Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Левый И. Искусство перевода [1974].rtf
Скачиваний:
108
Добавлен:
30.08.2019
Размер:
7.07 Mб
Скачать

Vinay j. P. Darbelnet j.: Stylistique comparée du français et de l'anglais; méthode de'traduction. Сравнительная стилистика фран­цузского и английского языков; методы перевода. Paris, 1958.

2. С русского

Lokys D.: Zur Technik des Übersetzens aus dem Russischen. Техника перевода с русского. Neue Gesellschaft 2—1948, №. 11/12, 126—38.

Морозов M. М.: Пособие по переводу русской художественной прозы на английский язык. М., 1966.

Соболев Л. Н.: Пособие по переводу с русского языка на француз­ский. М., 1952.

РозенманА. Ю.: Некоторые особенности художественного перевода с русского языка на английский. Уч. зап. Ярославского пед. ин- та, 1957, 5—35. .

3. С английского

ftihovä М.: Nektere rozdily mezi syntaxi ceskou a anglickou. Некото­рые различия между чешским и английским синтаксисом. Dialog 4—1960, 24—47.

Schürenberg W.: Über einige Verschiedenheiten des Englischen und Deutschen. О некоторых различиях между английским и не­мецким. Akzente 5—1956, 420—25.

Толстой С. С: Основы перевода с английского языка на русский. М., 1957.

4. С французского

de Grand'CombeF.: Reflections sur la traduction. Размышления о переводе. French Studies 3—1949, 345 — 50; 5—1951, 253—63.

J ares M.: Hilfsbuch für Ubersetzer. Französisch für Deutsche. Пособие для переводчиков. Французский язык для немцев. Amsterdam, 1958.

Ро1ак V.: Рогпатку к pгekladaniu ргбгу г готапзкусп ]'агукоу. За­метки о переводе прозы с романских языков. Б1оуо а ^аг 2—1948, 80—87.

Старинкевич Е.: Проблеми художнього перекладу з французсь-К01 мови. Проблемы художественного перевода с французского языка. Мовознавство. Киев, 4/5—1947, 90—115.

б. С немецкого

Роганова 3.: Пособие по переводу с немецкого на русский язык. М. 1961.

6. С ВОСТОЧНЫХ языков Dialog 5—1961, с. 1.

К г а 1 О.: О problémech pfekladu ôinské prozy. О проблемах перевода

китайской прозы. Dialog 1—1957, с. 1, 70—71. Mukafovsky J.: Nïzâmiho Sedm princezen. «Семь красавиц»Низами.

Slovo a slovesnost 10—1947/8, 42—50. Rypka J.: О pfeklâdânî a pfekladech z perstiny a turefctiny. О переводе

и переводах с персидского и турецкого языков. Slovo a slovesnost

9—1943, 96—114.

Tee le R. E.: Through a glass darkly. A study of English translations of Chinese Poetry. Сквозь темное стекло. Исследование английских переводов китайской поэзии. Ann Arbor 1949.

7. Со словацкого и на словацкий

Belio J.: Za upevnovâni kontaktu mezi èestinou a slovenStinou napoli terminologie. За укрепление контактов между чешским и словац­ким языками в области терминологии. Ceskoslovensky termino-logicky èasopis 1—1962, 1—6.

Cur in F.: Problematika pfekladu ze slovenStiny do сеШпу. Проблема­тика перевода co словацкого на чешский. Nase геб 46—1962, 54—6.

Dialog 4—1960, б. 3—4.

J ed 1 ick a A.: Jazykovâ problematika pfekladu ze sloven§tiny do cestiny. Языковая проблематика перевода со словацкого на чешский. Nase fee 44—1961, 7—23.

Koch о 1 V.: К problematike prekladania. К проблематике перевода. Slov. pohl'ady 76—1960, 540—44.

Koch о 1 V.: К problému prekladania stûrovskei poézie doèeStiny. К про­блеме перевода поэзии Л. Штура на чешский. Slov. pohl'ady 76— 1960, 642—8.

M i h â 1 J.: О prekladani z сеШпу. О переводе с чешского. Slov. pohl'ady 75—1959, im—1.

13*

37J

8. Стилистика перевода

В e dard D.: Le cliché en traduction. Штамп в переводе. Journal des Traducteurs 1—1956, 96—7.

Camutaliovál.: К otázce stylizace autorské feci a dialogu vbeletrii. К вопросу о формировании авторской речи и диалога в беллетри­стике. Cs. rusistika 7—1962, 98—102.

Cejp L.: Pfekladatelsky pfístup ke stylistickym kvalitám originálu. Переводческий подход к стилистике оригинала. Dialog 2—1958, 2—31.

Danes' F.: Dickens v novém pfekladë. Pffspëvek k theorii a praxi pfek-ládání. Диккенс в новом переводе. Пособие по теории и практике перевода. Slovo a slovesnost 13—1951/2, 156—68.

Horálek К.: К otázce pfekladové stylistiky. К вопросу о стилистике перевода. Cs- rusistika 7—1962, 87—9.