Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
lingv_1965_1975.pdf
Скачиваний:
224
Добавлен:
14.05.2015
Размер:
5.16 Mб
Скачать

32

Условия задач

привязывать, поездка, образ, разнообразие, лежать, удобный случай, апельсин, неистовствовать.

Задание. Установить перевод каждого слова.

Задача 34.

(Для тех, кто знаком с английским языком.)

В японском языке много слов и целых словосочетаний, заимствованных из английского. Вот ряд таких слов и словосочетаний:

рэдзонансу, опутимисуто, пэн, эндзин, м¯эдо ин дзяпан, янк¯и, н¯ото-букку, с¯упу, ню¯¯ёку-таймудзу, сэкусён, м¯от¯а, докут¯а, дзигудзагу,

тиккэтто, индакусён, сёкку, сёппу, бурокку, барансу, уисук¯и, майру, ойру, сур¯оган, райбурар¯и, ибунингу,¯ бандаридзуму, инт¯абю,¯ п¯асэнто, масс¯адзи, б¯а, сут¯а, аторакусён, об¯а-к¯ото, суп¯идо, дз¯янаридзуму.

Задание 1. Определите, что эти слова могут означать и каковы соответствующие им английские слова.

Задание 2. Установите, как будут выглядеть в японской передаче следующие английские слова:

elevator ‘лифт, элеватор’; seal ‘тюлень’; yard ‘ярд’; bolt ‘болт’; cook ‘кок’; trust ‘трест’; crane ‘подъёмный кран’; knob ‘кнопка’; victor ‘победитель’; clerk ‘клерк’; lucky ‘счастливый’; colour ‘цвет, колорит’; supper ‘ужин’; error ‘ошибка’.

Примечание. Приведённые японские слова читаются по правилам

чтения русских слов со следующими поправками: каждый слог произносится так, как если бы он стоял под ударением; гласные, над которыми стоит чёрточка, произносятся долго; звук, изображаемый буквами дз, произносится слитно (подобно тому, как русское ц — слитное тс); мягкое с и мягкое дз произносятся с шипящим оттенком, почти

как ш’ , дж’.

Графика

Задача 35.

Ниже зашифрована фраза на русском языке:

Шыр-пир ю пяпюжгы зэлэмъгый гёсрыг, фёд гяг, фёд гяг, зэлэмъгый гёсрыг.

Задание. Расшифруйте эту фразу.

Графика

33

Задача 36.

Найдите два русских слова, которые различались бы в написании, но не различались бы в произношении. Придумайте несколько таких примеров для каждого языка, который вы знаете.

Задача 37.

Найдите два русских слова, которые различались бы в произношении, но не различались бы в написании. Придумайте несколько таких примеров для каждого языка, который вы знаете.

Задача 38.

Как с помощью букв русского алфавита записать по-другому слово расчёт, чтобы запись читалась так же? (Предполагается, что читать такие записи мы будем с ударением на последнем слоге.)

Докажите, что это можно сделать более чем 150 способами. Подтвердите возможность требуемого чтения каждой буквы или сочетания букв на примере реального написания каких-нибудь русских слов.

Задача 39.

Имеем буквы русского алфавита: а, в, д, е, з, и, о, с, т.

Будем составлять из них четырёхбуквенные комбинации следующим способом:

1-я буква — какая-нибудь гласная;

2-я буква — в; 3-я буква —какая-нибудь гласная (но не совпадающая с первой бук-

вой); 4-я буква — какая-нибудь согласная (но не в);

Каждую такую комбинацию будем произносить с ударением на первом слоге.

Задание. Определите, сколько комбинаций, звучащих по-разному, можно составить таким способом.

Задача 40.

В различных системах письма используются иногда буквы, чтение которых зависит от позиций (т. е. от того, в соседстве с какими буквами стоит данная буква). Таковы, например, русские я, ю, которые читаются по-разному после гласных и после согласных.

34

Условия задач

Задание. Можно ли ввести в русском письме такую новую букву с новыми правилами чтения, чтобы она заменила две буквы: й и какую-- нибудь одну из следующих букв: л, я, ь, и ?

Задача 41.

Пусть иностранец не знает ни одного русского слова, но знает общие правила о том:

1)как читаются русские буквы;

2)как, слыша тот или иной звук в русском слове, обозначать его на письме. (Предполагается, что правила могут затрагивать не только отдельные буквы, но и их окружение, позицию в слове и т. п., т. е. основываться на любых сведениях о слове, которые можно получить, не зная его смысла.)

Даны слова: конь, сел, луч, год, шкура, люк, жен, край, сдал, пух.

Задание. Определите для каждого из этих слов, сможет ли иностранец (с уверенностью, что он сделает это правильно):

1)прочитать это слово, видя его написание;

2)записать это слово, слыша, как его произносят.

В случаях, когда вы отвечаете, что не сможет, укажите причину.

Указание. Принимать во внимание тот факт, что согласный звук иногда может отражаться на письме удвоенной буквой, не нужно.

Задача 42.

В русских книгах, предназначенных для начального чтения (для детей или для иностранцев), различаются буквы е и ё, а также везде проставляется ударение.

Задание. Приведите такие русские слова, которые иностранец не смог бы прочесть (с уверенностью, что он сделает это правильно) и в этом случае.

Задача 43.

Придумайте такое правило, верное для русского языка в целом (т. е. имеющее лишь единичные исключения), которое позволяло бы иностранцу правильно прочитать букву е (хотя бы в словах определённого вида); иначе говоря, требуется указать такую позицию буквы е в слове, в которой эта буква читается однозначно (а именно как [э], а не как [о]). Из Вашего правила должно, например, следовать, что гласный в словах день и мель — [э], а не [о].

Графика

35

Задача 44.

Рассмотрим русские буквосочетания са, зя. Если прочесть буквосочетание са, то первый звук будет глухой твёрдый согласный. В русской системе письма буквы с, п, т и др. обозначают глухие согласные звуки, а буквы з, б, д и др. —звонкие звуки. Буквы а, у, о и др. говорят о том, что предшествующий согласный — твёрдый, а буквы я, ю, ё и др. — о том, что предшествующий согласный —мягкий. Таков способ обозначения глухости-звонкости и твёрдости-мягкости в русском письме.

Представьте себе, что была бы принята другая система письма, в которой буквы з, б, д и др. обозначают соответствующие мягкие согласные, а с, п, т и др. —твёрдые, буквы я, ю, ё и др. обозначают звонкость предшествующего согласного, а буквы а, у, о и др. — глухость. В этой системе письма русское слово гуси запишется как кюзы.

Можно придумать и другие способы обозначения глухости-звон- кости и твёрдости-мягкости (не меняя самих букв и не вводя новых значков, а только придавая указанным рядам букв другой звуковой смысл, т. е. по тому же принципу, как мы сделали выше).

Ниже дана запись русских слов в таких искусственных системах письма (указанные записи произведены в некоторых двух разных системах письма): гози, тюпи.

Задание 1. Определите, какие русские слова кроются за этими непривычными записями. Как обозначаются глухость-звонкость и твёрдость-мягкость в использованных здесь системах письма?

Задание 2. Определите, как может быть записано слово дата во всех возможных системах письма, основанных на принципе, сформулированном в условии. Дайте обоснование ваших ответов.

Задача 45.

Дан алфавит из четырёх букв: в, и, у, й. Рассмотрим следующие четыре последовательности: ви, ив, ву, ий. Придумайте другой алфавит из меньшего числа букв для того, чтобы закодировать с его помощью эти четыре последовательности. При этом должны соблюдаться следующие условия:

1)каждой букве старого алфавита должна соответствовать одна определённая буква нового алфавита, которая и заменяет старую букву во всех последовательностях;

2)любые две из четырёх указанных последовательностей должны различаться в новой записи.

Задание 1. Определите, сколькими способами это можно сделать.

36

Условия задач

Задание 2. Установите, какие из этих способов дают запись данных последовательностей при помощи алфавита с наименьшим числом букв.

Задача 46.

Даны слова: буря, яма, шея.

Задание. Придумайте такую искусственную форму записи русских слов (используя в ней, в случае необходимости, помимо русских букв, и дополнительные условные знаки), чтобы:

а) одноимённые падежные формы указанных слов получились прибавлением к основе одинаковых окончаний;

б) для каждого из этих слов основа была неизменна во всех 12 падежных формах (по 6 падежей единственного и множественного числа);

в) существовали достаточно простые правила перехода от этой формы к обычной орфографической форме.

Задача 47.

Даны русские слова в старой орфографии: бѣлить, грезить, дѣльный,

медокъ, мѣлокъ, плеть, рѣка, свѣтлый, селить, сельскiй, снѣгъ, сѣтка,

тёмный, щека, щёлка.

Буква ѣ («ять») до 1918 года писалась в некоторых словах, где по

современной орфографии пишется е. Разницы в произношении букв е и ѣ не было, поэтому, когда учились писать, написание многих слов

приходилось просто заучивать. Однако в первом приближении употребление букв е и ѣ описывается достаточно простым правилом. Конечно,

из этого правила есть исключения, но примеры и контрольные слова в задаче подобраны так, чтобы среди них не было исключений и чтобы правило можно было обнаружить.

Задание. Сформулируйте это правило и напишите в старой орфографии следующие слова: беда, верить, весна, ель, клён, клеть, лесок, плен, пчельник, резать, сера, стена, стрела.

Пояснение. ѣ — курсивное начертание буквы «ять», которая в прямом начертании обозначается как «ѣ».

Задача 48.

(Для тех, кто знаком с английским языком.)

Ниже записаны в зашифрованном виде: слева английские слова, справа — их переводы (иногда несколько переводов, но не обязательно

Графика

37

все) на русский язык. Английские слова зашифрованы таким образом, что одной и той же букве латинского алфавита соответствует одно и то же число, записанное арабскими цифрами, разным буквам —разные числа. Аналогичным образом, но совершенно независимо, русские слова зашифрованы при помощи последовательности чисел, записанных римскими цифрами.

Буквы одного и того же слова отделены друг от друга запятыми, слова в заданиях — точками с запятой, фразы в заданиях — точками. Надстрочные знаки и апострофы не учитываются, но и и й считаются разными буквами.

1— I

2,3

— II,III,IV или II,III,I или II,III,V

4,5,6

V,V

7,8,9

VI или VII

8,10

VIII,V,IX

3,10,11

IX,X или XI,X

7,12

XII

2,10,12,4,5,6

II,VII,IX,XIII

13,6,1,5,8,9,14

XIV,XV,XII,XVI,XIII,I

Задание. Переведите следующие зашифрованные русские слова и фразы в английские:

1)XI,III,IX; XIV,XI,V,XV,XIII; XIV,III,II,VII.

2)VI,XVI; II,III,XV,I.

3)XIV,V,XV,V,XI,XIII,I.

4)II,V,VIII,I; XVI,III,XI,XII,IX; IX,III,II.

Задача 49.

(Для тех, кто знаком с немецким языком.)

Условие данной задачи аналогично условию задачи 48, но применительно к немецкому и русскому языкам.

1,2,3,4

— I,II,III,IV

7,2,11

—XII,X или VI,XIII,XIV

4,5,6,7

— V,VI,VII

7,12,5,1,12

—VIII,VI,XV,VI,V

7,2,3,4

— XVI,II,III,IV

11,10

—VI,XIII

6,8,1

— IX

7,11,2,8

—II,VIII,VI

2,3,4

— IV

13,11,2,12

—XII,XV,II,VII,IV

9,5,10,11,8

— III,X,XI,IX

2,4,10

—II,II

Задание. Переведите следующие зашифрованные русские слова и фразы в немецкие:

1) VII,X; V,VI,VII,XIV.

38

Условия задач

2)VI,V,IX,XIII; IX; V,XII,XIV.

3)XII,VI,V,XIV; XII; VII,VI,XV,II.

Задача 50.

(Для тех, кто знаком с французским языком.)

Условие данной задачи аналогично условию задачи 48, но применительно к французскому и русскому языкам.

1,2

— I

3,4

— II,III,IV,V

5,2

— III,VI,IV или III,IV,VI,I

5,6,4

— III,VI,IV или III,IV,VI,I или I

3,4,5,2,7

— VII,V,VIII,II,IX,X

8,6,9

— IX,XI,XII,XIII или IX,XI,XII,I или IX,XI,XII,IV

2,8

— II или XIV

10,11,7

— VI,XIV

11,9

— XII,XV,II,VI

Задание. Переведите следующие зашифрованные русские слова и фразы во французские:

1)XV,XII,III.

2)I; III,XII,VII,XII,XV.

3)I; IX,IV,VIII,I; VII,V,VIII,VII,V.

Задача 51.

Ниже приводятся корякские слова в латинской транскрипции и в письменности, созданной на основе русского алфавита:

ejek

—эек ‘лампа’

l’@l’ap@k

—лыляпык‘смотреть’

qojaNa

©оя-а ‘олень’

l’aNe

—ля-э ‘девушка’

l’uqej

—лю©эй ‘молоко’

wajampil’ —в’аямпиль ‘ручей’

kokjolG@n —кокъёлгын ‘яма’

al’vaN

—альва- ‘пусть’

liNliN —ли-ли- ‘сердце’ aNjak —а-ъяк ‘отвечать’ am@l’l’oka —амыллёка ‘ловко’

n’@mq@qin —ным©ы©ин‘маленький’ pen’n’@k —пэнник ‘бросаться’ @nnin —ыннин ‘этот’

jiNl@k —йи-лык ‘бросать’ t@n’n’in —тыннин ‘я его зашил’

Задание 1. Запишите в русской графике следующие корякские слова: jejol@k ‘понимать’, juN@j ‘кит’, w@jilw@jil ‘тень’, qal’Gajak ‘пла-

кать’, l’@mN@l’ ‘сказка’, l’al’l’al’ ‘утка’.

Опишите правила записи звуков l’, n’, j.

Графика

39

Задание 2. Определите, как могут быть записаны в латинской транскрипции слова:

ыннив’ ‘дядя’, пылыткук ‘кончать’.

особые звуки корякского языка (отчасти сходные соответственно с русскими к г, н, в ).

Примечаниеgostos, . Звуки l’ и n’ произносятся соответственно какmajis,русские мягкие л и н; звук @ — приблизительно как ы; q, G, N w —

Задача 52.

Ниже даны армянские названия месяцев в армянской графике, распо-

ложенныеhunvar, вnojembeперепутанномetrvar,april,порядке:hulis,hoktember,hunis, dektember,mart,september.

Задание. Переведите на русский язык армянские названия месяцев и укажите их примерное произношение.

Примечаниеtebervali,. Следует иметь в виду, что армянские названияk emberi,могут

быть лишь частично сходны с соответствующими русскими. Сравните, например, русское январь с англ. January, нем. Januar или франц. Jan .

Задача 53.

Ниже даны грузинские названия месяцев в грузинской графике распо-

agvisokложенныеomberio,вianvari,перепутанном. a rili,ivnisi,порядке:ivlisi,maisi, marde emberi,i,noemberis

Задание. Переведите на русский язык грузинские названия месяцев и укажите их примерное произношение.

Примечание. Следует иметь в виду, что грузинские названия могут

быть лишь частично сходны с соответствующими русскими. Сравните, например, русское январь с англ. January, нем. Januar или франц. Janvier.

Задача 54.

Ниже даны грузинские слова, имеющие общее происхождение со словами русского языка (заимствованные непосредственно из русского или из других языков):

40arrozoograma,orgi,uari,ar isi,omunizmi,rezoologia,oria,isori,s bazari,Условияudenropesori,eliepi,задачi,graomunisa morali,roporgi,i a, i. ramvai,l o,

Имеются переводы некоторых из них:

режиссёр, коммунизм, рельеф, парторг, студент, базар, трамвай.

Задание 1. Переведите все грузинские слова на русский язык.

Задание 2. Опишите закономерности заимствований из русского языка в грузинский.

Задача 55.

Даны слова монгольского языка, записанные в старой монгольской письменности (в печатной форме), а также в русской транскрипции:

суртал ‘учение’ туса ‘польза’ тарики ‘мозг’

¨ори ‘долг’

SurdaŔ

tusĂ

tariâĆ

aoiriY

усун ‘вода’

мускилта ‘искривление’

амитан ‘животное’

@Ăaoso

@usâŚdĂm

 

@idaŰaam

Задание 1. Запишите монгольские слова в русской транскрипции. Постарайтесь догадаться, что означают слова 2 и 3.

‘кризис’

2

3

âmuraŔ

@ark|Ăm

iY@lda@aa

Задание 2. Запишите старым монгольским письмом: с¨ори ‘стог’, аимурлал ‘испорченность’, итали ‘Италия’.

Задача 56.

Ниже дано несколько географических названий на китайском языке и их переводы на русский язык в перепутанном порядке.

 

 

 

Графика

41

1.

ÌÜ

7.

 

2.

Þ0

8.

ð8ò

 

3.

ð®

9.

®

 

4.

Ì

10.

®n

 

5.

®©

11.

ÌÀ

 

6.äܸ

Нанкин, Париж, Шаньси, Тянь-Шань, Парагвай, Тяньцзинь, Пекин, Шанхай, Шаньдун, Мексика, Северный Ледовитый океан.

Задание 1. Установите, какой перевод какому географическому названию соответствует.

Задание 2. Попытайтесь установить, что значит китайский иероглиф ð.

Задача 57.

Ниже приводятся китайские иероглифы, которыми изображаются односложные слова, и для каждого иероглифа указываются произношение и значение соответствующего слова. Вообще говоря, китайские иероглифы — это цельные картинки, по которым невозможно полностью установить произношение и значение слов, однако для некоторых иероглифов, к числу которых относятся и приводимые ниже, можно установить определённые закономерности связи значения и произношения

снаписанием.

1., фань — рис, пища

2.# цы —слово

3.ä бао — насытиться

4.цянь — мелководье

5.хуа — речь, язык

6.§ ган —сталь

7.шо — говорить

8.# те — железо

9.сы —кормить, выкармливать

10.` хэ — река

11.цянь — деньги

12.Æ бань — доска (деревянная)

13.K цзянь — цукаты (засахаренные фрукты)

14.x бань — золото в слитках

15.t пао —пузыри на воде

16.ú хэ — бранить, выговаривать, поносить

42

Условия задач

Задание 1. Какие части вы можете выделить в приведённых иероглифах? Что они показывают?

Задание 2. Ниже приводятся китайские слова в транскрипции с переводами на русский язык:

ян — океан; э — голодать, голод; дэн —лампа; су —сообщать; пао — жарить, жечь на огне; ян — вид, форма.

Эти слова записываются следующими иероглифами (стоящими в другом порядке):

ª q ò ø }

Определите, каким иероглифом какое слово записывается.

Примечание 1. Все приводимые слова действительно односложны; -ао-, -уа- являются в китайском языке дифтонгами, произносимыми в один слог.

Примечание 2. Совпадение слов по звучанию — довольно частая вещь в китайском языке; на письме такие слова обычно различаются; некоторые совпадения в данной задаче возникли за счёт упрощений в записи произношения, здесь несущественных.

Задача 58.

Ниже приводится написание и произношение некоторых корейских слов.

üJ`

ымакка ‘музыкант’

чобап ‘просяная каша’

10uý ттакттагури ‘дятел’

ê:Ůú точжOкчирыл ‘воровство’

]Ú¶

мулккоги ‘рыба’

Źç

чимсынъ ‘зверь’

ňqý

пOнъOри ‘глухонемой’

˛S

канъсан ‘территория’

Задание 1. Запишите по-корейски следующие слова: абOчжи ‘отец’, ссода ‘стрелять’, ккилло ‘кило’, сOул ‘Сеул’.

Задание 2. Запишите русскими буквами произношение следующих корейских слов:

ıs —часто

ßq#ř — нищенствовать

[ —раб

rĞZò

Примечание. Переводы слов для решения задачи несущественны. Знак O передаёт гласный звук, более открытый, чем о; буквы нъ передают звук, похожий на слитно произносимое нг ; буквы чж — звук,

являющийся звонким вариантом ч.

Графика

43

Задача 59.

Даны японские слова, записанные национальной азбукой хирагана. Приводятся также их русская транскрипция и перевод.

1.I — apacoy ‘соперничать’

2.$& — киттэ ‘марка’

3.— исогасий ‘занятой’

4.— асигэ ‘пегий’

5.$% — цудзуки ‘продолжение’

6.— к¯одза ‘трибуна’

7.H$S — сёккэн ‘компетенция’

8.& — тэйс¯о ‘отправка’

9.$ — кацугу ‘носить на плечах’

10.$K — ассуру ‘давить’

Задание 1. Запишите в транскрипции следующие слова:

‘погода’, $I ‘горький’, $& ‘решительно’.

Задание 2. Запишите хираганой следующие слова:

дэнси ‘электрон’, иккагэцу ‘в течение месяца’, цуг¯о ‘удобство’, кёс¯о ‘соревнование’.

Задание 3. Опишите, как записываются слова хираганой.

Примечание. Чёрточка над гласной (в русской транскрипции) обо-

значает долготу, сочетание букв дз обозначает единый звук, похожий на звонкое ц.

Задача 60.

В японском языке наряду с иероглифами используются две слоговые азбуки: катакана и хирагана. Среди японских слов есть слова, которые обычно или всегда записываются хираганой. Каждому знаку катаканы соответствует знак хираганы и наоборот, но написание знаков почти всегда различно. Дано несколько японских слов в их обычном написании с транскрипцией и переводами:

< I=

боир¯а (паровой котёл)

S

анта (ты)

S<

комбо (маленький джаз-оркестр)

JS4$

оримпикку (Олимпийские игры)

J>

— аримасу (вежливая форма глагола «быть»)

=

к¯окасасу (Кавказ)

Задание. Определите, какие слова записаны катаканой, а какие — хираганой, если известно, что первое слово записано катаканой и что один знак является одинаковым в катакане и хирагане.

Примечание. Чёрточка над гласной обозначает долготу.

44

Условия задач

Задача 61.

Среди приводимых ниже японских слов нет совпадающих по смыслу. Каждое из этих слов составлено из двух значащих элементов. Всего различных значащих элементов —три. Один из них выражается иногда одной последовательностью звуков, а иногда —другой; каждый из двух остальных значащих элементов выражается всегда одинаково.

Вот эти слова: уэки, киги, цугики, киуэ, кицуги.

Задание. Укажите две различные последовательности звуков, выражающие один и тот же значащий элемент. Единственным ли образом можно указать две такие последовательности?

Задача 62.

Даны санскритские слова (или основы слов), записанные в письме деван´агари. При каждом слове указано его произношение, переданное по обычным правилам русского письма, и перевод.

vc^вач ‘говорить’ vd вэда ‘знание’ cd^чуд ‘побуждать’ mn мэнэ ‘подумал’

dm дама ‘дом’ yd^яд ‘потому что’ nm^нам ‘чтить’

Задание 1. Опишите правила обозначения гласных и согласных в деванагари.

Задание 2. Запишите произношение следующих слов:

mn^‘думать’

md^‘радость’

ym^‘держать’

dv ‘бог’

Задание 3. Подчеркните в выписанных ниже русских словах те буквы, с помощью которых записывается не отдельный звук, а слог вида согласный+гласный: явление, мою, Юля, подъём, досье.

Задача 63.

Будем рассматривать звуковые последовательности, подобные тем, которые приведены в задаче № 62 (т. е. последовательности, содержащие те же звуки и состоящие из одного закрытого или двух открытых слогов и не содержащие двух согласных подряд), и сравним запись каждой такой последовательности в письме деванагари с её приближённой записью, сделанной по правилам русского письма.

Графика

45

Задание 1. Сколько можно составить последовательностей, для записи которых в письме деванагари требовалось бы:

а) вдвое меньше знаков; б) вдвое больше знаков;

в) такое же количество знаков?

Примечание. Горизонтальная черта в деванагари не входит в счёт

знаков.

Задание 2. Пусть дан список из N последовательностей того же

вида (одна и та же последовательность может быть включена в список несколько раз), но последовательности, содержащие звук [й], не рассматриваются. Пусть p(а) — общее количество слогов с гласным а, а p(э, у) — с гласными э и у.

При каком соотношении N , p(а) и p(э, у) для записи всего списка

русским письмом потребуется меньше знаков, чем для записи в деванагари?

Задача 64.

Решение задачи облегчается, если решить предварительно задачу № 62 (стр. 44).

Даны санскритские слова (или основы слов), записанные в письме деван´агари. При каждом слове указано его произношение, переданное русскими буквами, и перевод (черта над гласной обозначает долготу;

 

 

 

 

 

н — особое н; дж — слитно произносимое дж).

.

 

 

 

 

gFtA

г¯ит¯а ‘песня’

ht

хэту ‘причина’

hE-tn^хастин ‘слон’

 

 

tjE-vn^тэджасвин ‘блестящий’

rog

рога ‘недуг’

кSyZ

калъ¯яна ‘красивый’

 

 

 

 

.

loh

лоха ‘железо’

 

 

>vl t^ джвалант ‘горящий’

nFhAr н¯их¯ара ‘туман’

a=s

апсу ‘в воде’

En(y

нитъя ‘вечный’

 

 

Задание 1. Запишите произношение следующих слов:

rZ ‘пыль’

gAhn ‘погружение’

 

Задание 2. Запишите на деванагари:

н¯ал¯и ‘флейта’,

 

 

 

 

 

 

 

джвал ‘гореть’,

 

 

 

 

 

 

саджджа ‘готовый’,

 

 

стъ¯яна ‘напряжение’,

 

 

алп¯айус ‘краткожизненный’,

 

агара¯

‘жилище’,

 

 

пиппала ‘священная смоковница’.

46

Условия задач

Задача 65.

Ниже приводится произношение и написание некоторых арабских слов:

1.

’акатаба

 

 

 

 

 

 

11.

йад¯и

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IJ» @

 

 

2.

’уктибу

 

12.

’илаййа

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

’уктуб

 

 

 

 

 

 

13.

руджжа

4.

ба’арти

 

HPAK.

14. уа˘дж¯из

 

 

 

 

 

5.

’алкит¯аб

 

 

 

 

 

 

15.

Dа’абна

HAJºË@

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

6.

р¯ус

 

€ðP

16.

туD’ам¯и

7.

макт¯уб

 

 

 

 

 

17.

наххаха

HñJºÓ

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

8.

к¯алат

 

IËA¿

18.

’иртаджжа

 

 

 

 

 

 

9.

йабтан¯инан¯

 

 

 

 

 

 

19.

ка˘у˘уарн¯

úæJJ J K

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

10.

’алйад

 

 

YJË@

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

øYK

úÍ@

h. P

QJkð.

áK. @X

ùÓ@YK

qjK

i. KP@

AKPñ»

Задание. Определите, как могут читаться следующие арабские существительные:

1.

 

 

 

2.

 

 

3.

 

 

 

 

áK@

 

Qºƒ

 

QJjË@

 

 

 

.

 

 

 

 

 

. .

4.

 

5.

 

6.

 

 

àPAjÓ

 

QKPð

 

à@ñKX

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Дополнительное задание. Постарайтесь догадаться, что эти слова обозначают.

Примечание. дж — звук, получающийся при слитном произнесении мягких д и ж; джж — двойное дж; D — звонкий звук, который

получается, если произносить д, держа язык между зубами; ’ — означает энергичное произнесение начала следующего гласного, этот звук в арабском языке выступает как согласный; у˘ — у краткое, т. е. звонкий полугласный, соответствующий у, черта над гласной означает долготу.

Для знающих английский язык поясним, что D, дж и у˘ произносятся

как английские th (в слове the), j и w.

Графика

47

Задача 66.

Перед вами арабские слова в их арабской записи и латинской транскрипции.

 

 

 

 

 

 

 

àñÊJK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

YKPYÓ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HQªÓ

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Q

ñÊJ»

 

 

 

Ó

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AJ» A¯ñʃñºJ‚

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ðñ£Qk

 

 

 

— nayl¯unun

— madr¯ıdu

— magribun˙

— k¯ıl¯umitrun

— tˇs¯ık¯usl¯uf¯akiy¯

— hart.umu¯

<

Задание. Запишите в латинской транскрипции и переведите на русский язык слово ¬ñ»Qk

Примечание. Звук g˙ близок к русскому г, звук ˇs соответствует рус-

скому ш, звук y —русскому й (в слове йод), звук t. близок к русскому т

(он, однако, отличается от арабского t), звук h близок к русскому х .

<

Черта над гласной обозначает долготу гласного звука.

Задача 67.

Ниже даны предложения на персидском языке с переводом на таджикский. Таджикский язык близкородственен персидскому.

1.

. ÐXñK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ÀPQK

éKAg

à@ PX PðQKX

áÓ

 

.

 

.

 

 

 

 

 

 

2.

Ман дина дар ан хонаи калон б¯удам.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

? Iƒ@ AÒƒ IËðX Ij

 

AK Qêƒ

AK@

 

 

 

 

 

 

K

 

 

Ин шахр пойтахти давлати шумо аст-ми?

3.

 

 

 

 

 

 

 

. YKAjJÓ PAJ‚ ñj‚ @X

áK@

 

 

 

. .

 

 

 

Ин талаба бисъёр мехонад.

Задание. Найдите пары слов (персидское и таджикское) с одинаковым значением, которые имеют разное происхождение в этих двух языках. Объясните своё решение.

Примечание. Одинаковое значение и одинаковое происхождение

имеют, например, русское ‘один’ и белорусское ‘адзiн’, русское ‘отдать’ и белорусское ‘аддаць’. Одинаковое значение, но разное происхождение имеют русское ‘держать’ и белорусское ‘трымаць’.

Задача 69.
Ниже приводятся слоги, записанные бирманским письмом, и их чтения (расположенные в другом порядке):
Примечание. Сочетание ng передаёт звук
слове sing или немецком singen ‘петь’).
— sangka
.porimm0orNhutnЗаданиеsi0opesorr. . Попробуйте.. перевести следующие слова на русский язык:
sN.k
— puak
— sˇenam
— epok
— mˇenung
tanah-merah
— mˇentigi
— senamaki
— ia

48

Условия задач

Задача 68.

В начале 20 века малайцы пользовались двумя алфавитами —на арабской и латинской основе; кроме того, некоторые из них знали особый секретный алфавит Ниже приводится несколько слов, каждое из которых записано этим секретным алфавитом и алфавитом на латинской Enmsоснове

epok0 EnuNm

t .herhm.

m.igtE senmk i0 pu .

N (как в английском

w g; ek pg; rl w D eg; E l v g w d yk yg; v D; eD;

mu2 nu1 pa3 sa3 la2 li3 ni3 ta3 na3 ti2 ti1 nu2 pu1

Задание. Установите, как читается каждый из приведённых бирманских слогов.

Графика

49

Примечание. Каждый слог в бирманском языке

произносится

с определённой интонацией, которая условно обозначается в транскрипции цифрой (1, 2 или 3) вверху справа от слога.

Обратите внимание, что начертание знака E l несколько отличается

от того, которое можно было бы предположить по начертанию остальных знаков (не перепутайте его с ek ).

Задача 70.

Даны фразы на бирманском языке, записанные в традиционной графике, с транскрипцией и переводами на русский язык.

1.

T v lyk rv SL

2. 0g v S/ L

 

 

i2lu2pu1 ma1hla1

va2 hla1i1

 

 

Этот карлик уродлив.

Хлопок красив.

3. v l u / L

 

4. T rSg v x / L

 

lu2 ka1i1

 

i2hma2 la1

tha1i1

 

Человек танцует.

Здесь луна поднимается.

5. T u g;0g rv gL

 

 

 

i2ka3va2

ma1la2

 

 

 

Эта жёлтая машина не приходит.

 

 

 

Задание 1. Запишите в бирманской графике следующие слова:

 

pa2 ‘включаться’, lu2thu1 ‘люди’,

pu2 ‘жаркий’,

ku1 ‘лечить’,

va3 ‘бамбук’,

hma1 (синтаксический показатель).

 

Задание 2. Переведите на бирманский язык и запишите в бирманской графике и в транскрипции следующие предложения:

1.Хлопок низкий.

2.Жёлтый бамбук высокий.

3.Здесь этот красавец не танцует.

Примечание. В бирманском языке каждый слог может произно-

ситься с различными интонациями, которые условно обозначаются в транскрипции цифрами 1, 2, 3 вверху после слога.

Задача 71.

Даны древнетюркские слова в письменности орхоно-енисейских памятников с транскрипцией и русским переводом.

50

 

Условия задач

 

(Í)(Ë)(i

йагыq) ‘враг’

таг ‘гора’

(a)(g)(ë(a)( )(q)— кылынi (á)‘делаться’

(ð)(i)(ñ)é)— йер ‘земля’

 

Ä)

билге ‘мудрый’

(Ä)(i)

ыд ‘посылать’

i

k

адак ‘нога’

(Ñ)( Á)барс ‘тигр’

 

еки ‘два’

(i)(ò)(ë)(k)g — исиг ‘труд’

Ë

Á Ë)(Á)кара ‘чёрный’

келти ‘пришли’

k

í)(iбалбал ‘статуя’

есир ‘покорённый’

 

ингек ‘корова’

 

 

Задание 1. Запишите в данной письменности следующие слова:

елт ‘вести’

бес ‘пять’

барк ‘дом’

бирле ‘вместе’

кан ‘кровь’

калын ‘толстый’

аб ‘охота’

билиг ‘звание’

алты ‘шесть’

йаблак ‘плохой’

Задание 2. Определите, как можно прочесть слово (Ò)(G)(i)(Ñ)и сколь-

кими способами можно это сделать.

Задача 72.

Ниже даются слова языка североамериканских индейцев хэр в латинской транскрипции и в письменности дене:

1)di

2)eGa

3)tage

4)˜ıG

5)tEwE

6)¯ed˜o

7)nadetene

š¬ ,i¥ ™· -e,‘ ÂŽ˜À

8)eGu

9)tu

10)ezie

11)ˇc˜o

12)eGe

13)ek’o

e

œ

eÉe

×,

¢

eá

Задание. Запишите в письменности дене следующие слова:

1)

dEnE

4)

deˇc˜ı

7)

eˇce

2)

ez¯

5)

k’awE

8)

gone

3)

dek’Eze

6)

ˇc¯o

9)

gu

Графика

51

Задача 73.

Даны два текста на финикийском языке. Это стандартные посвятительные надписи, обе обращённые к богам, — владыке Ваалхамуну и великой Тинит, украшению Ваала, — в которых посвящающий благодарит богов за то, что они услышали его голос, благословили его. При этом один из текстов написал Сосипатрос, сын Зопироса, а другой — Азруваал, сын Хано, сына Азруваала, сына великого Ваалйатона.

Текст № 1 записан финикийским письмом, а текст № 2 сохранился только в греческой записи (т. е. здесь использован греческий алфавит для передачи финикийских звуков).

Текст № 1

Текст № 2

LΥ ΑΔΟΥΝ LΥ ΒΑLΑΜΟΥΝ ΟΥ LΥ ΡΥΒΑΘ LΥ ΘΙΝΙΘ ΠΑΝΕ ΒΑL ΥΣ ΝΑΔΩΡ ΣΩΣΙΠΑΤΡΟΣ ΒΥΝ ΖΟΠΥΡΟΣ ΣΑΜΟ ΚΟΥLΩ ΒΑΡΑΧΩ

Задание 1. Восстановите текст № 2 в финикийской записи.

Задание 2. Что можно сказать о значении букв , и из сравнения этих двух текстов?

Задание 3. Кроме форм записи и имён посвящающих, в этих текстах содержится ещё одно заметное различие. Найдите его. Чем оно может быть объяснено?

Примечание. Греч. Ω передаёт долгое o, Υ — звук, средний между русским у и и (=нем. u¨, франц. u), ΟΥ — русск. у, Σ — русск. с, Θ

звук, близкий к русск. т.

Задача 74.

При археологических раскопках на месте древнего города Г. найдены семь текстов на неизвестном языке, записанных неизвестной письменностью. Они написаны в разное время на предметах из разных материалов

52

Условия задач

(на могильных камнях, на бронзовых молитвенных дощечках и т. п.), и различными методами удалось установить их ориентировочную датировку3.

1. От 17 в. до н. э. до 15 в. до н. э.

2. От 18 в. до н. э. до 13 в. до н. э.

3. От 16 в. до н. э. до 12 в. до н. э.

4. От 13 в. до н. э. до 10 в. до н. э.

5. От 11 в. до н. э. до 8 в. до н. э.

Æ6. От 9 вÆ Æ. до н. э. до 6 в. до н. э. Æ

Æ ÆÆ7. От 8 в. до н. э. до 4 в. до н. э.

3Эти тексты и датировки — не настоящие (придуманы специально для лингвистической олимпиады). Они в упрощённой форме дают представление о методах работы с настоящими древними памятниками письменности.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]