- •1. Стандарты и термины деловой переписки
- •1.1. Деловое письмо
- •1.3. Особенности частей делового письма
- •1.2. Схема делового письма
- •1.3. Особенности частей делового письма
- •1.4. Оформление конверта
- •1.5. Почтовые термины
- •1.6. Вводные фразы
- •1.8. Ссылка на предыдущую переписку
- •1.9. Заключительная фраза
- •1.10. Поздравления и пожелания
- •1.11. Благодарность
- •1.12. Извинение, сожаление
- •1.13. Запрос, просьба
- •1.14. Сообщение
- •1.15. Предложение
- •1.16. Отказ, отклонение претензий
- •1.17. Отрицание, не ...
- •1.18. Повреждение
- •1.19. Убытки
- •1.20. Претензия, требование, иск
- •1.21. Возложение ответственности
- •2. Справочник деловой переписки
- •2.1. Выражения с групповыми предлогами
- •2.2. Вопросительные слова и выражения
- •2.3. Анкетные вопросы
- •2.4. Члены семьи и родственники
- •2.5. Даты и время
- •2. 6. Обозначение и чтение денежных сумм
- •2.7. Наименование иностранных валют
- •2.9. Компьютерные термины
- •2.10. Наем экипажа
- •2.11. Судовые должности
- •2.12. Судовые документы
- •2.13. Прибытие, заход, отход судна
- •3. Морская практика
- •3.1. Судно
- •3.2. Типы судов
- •3.3. Данные о судне
- •3.4. Маневренные элементы судна
- •3.8. Грузовая марка
- •3.6. Остойчивость судна
- •3.7. Бункеровочная операция
- •3.8. Предотвращение загрязнения моря
- •3.10. Авария, столкновение
- •3.11. Спасательная операция
- •3.12. Информация об аварии судна
- •3.13. Посадка на мель
- •3.14. Пожар
- •3.15. Сообщение судна о бедствии
- •3.16. Сигналы бедствия
- •3.17. Руководство по поиску и спасанию
- •3.18. Учение по оставлению судна
- •4.3. Коммерческо-правовые термины
- •4.4. Финансовые термины
- •45. Термины контейнерных перевозок
- •4.6. Всеобщий универсальный чартер
- •Часть 1."дженкон" Pert 1. "gencon"
- •Часть 2. Чартер "дженкон" Part 2. "gencon" charter
- •4.7. Чартерные термины
- •4.8. Проформы чартеров
- •4.10. Дисбурсментский счет
- •4.11. Словарь упаковки и тары
- •4.13. Предупредительные надписи
- •4.14. Словарь укладки и крепления грузов
- •4.15. Классификация опасных грузов
- •4.18. Справка агента о тальманстве
- •4.19. Грузы морфлота
- •4.20. Виды нефтепродуктов
- •5. Навигационная практика
- •5.1. Навигационные термины
- •5.2. Маневрирование и расхождение судов
- •5.3. Команды на руль
- •5.4. Команды в машину
- •5.5. Команды на подруливающее устройство
- •5.6. Команды при швартовных операциях
- •5.7. Швартовные термины
- •5.8. Команды при постановке на якорь
- •5.9. Якорные термины
- •5.10. Команды при буксировке
- •5.11. Буксировочные термины
- •5.12. Навигационные карты и пособия
- •5.13. Надписи на картах
- •5.14. Морская система ограждения
- •5.15. Характеристики маячных огней
- •5.16. Извещения мореплавателям
- •5.17. Портовые правила (выдержки)
- •5.20. Типовые записи в судовом журнале
- •5.21. Лоцманская проводка
- •5.22. Мореходная астрономия
- •5.23. Словарь созвездий
- •5.24. Международный свод сигналов
- •6. Радионавигационные системы
- •6.1. Радиолокационные термины
- •7.2. Словарь радиотелефонного обмена
- •7.5. Переговоры с лоцманской станцией
- •7.7. Запрос помощи
- •7.9. Переговоры после столкновения
- •7.10. Предостережения
- •7.11. Ледокольная проводка
- •7.12. Прием вертолета на палубу
- •7.14. Телефонный разговор
- •8. Морская метеорология
- •8.1. Погода
- •8.2. Ветер
- •8.3. Состояние моря
- •8.4. Зыбь
- •8.5. Волна относительно судна
- •8.6. Форма льда (в баллах)
- •8.7. Стадия развития льда (в баллах)
- •8.8. Ледовые термины
- •8.10. Характеристика грунта
- •8.12. Факсимильные карты погоды
- •9. Устройство судна
- •9.1. Наименование частей судна
- •9.2. Судовые помещения
- •9.3. Судовые танки и цистерны
- •9.4. Набор судна
- •9.5. Оснащение трюма
- •9.6. Люковые закрытия
- •9.7. Судовые двери и иллюминаторы
- •9.8. Якорное устройство
- •9.9. Швартовное устройство
- •9.10. Грузовая стрела
- •9.11. Мачты
- •9.12. Судовые палубные краны
- •9.13. Грейферы
- •9.14. Оборудование ролкера
- •9.15. Контейнер
- •9.16. Дизельный двигатель
- •9.17. Рулевое устройство
- •9.18. Винт и вал
- •10. Судоремонт
- •10.1. Контракт о ремонте судна
- •10.2. Ведомость ремонта
- •10.3. Гарантийное обязательство
- •10.5. Протокол передачи судна в ремонт
- •10.7. Термины ремонтной ведомости
- •10.8. Судоремонтные термины
- •10.9. Доки
- •11. Судовой инвентарь и оборудование
- •11.1. Навигационные приборы
- •11.2. Боцманский инвентарь
- •11.3. Боцманские расходные материалы
- •11.4. Канцелярские принадлежности
- •11.5. Камбузная посуда и приборы
- •11.6. Буфетная посуда
- •11.7. Судовое белье
- •11.8. Одежда
- •11.9. Спасательные средства
- •11.10. Пиротехнические средства
- •11.11. Светосигнальные средства
- •11.12. Звукосигнальные устройства
- •11.13. Сигнальные фигуры
- •11.14. Аварийное имущество
- •11.15. Пожарное оборудование
- •11.16. Судовые трапы
- •12. Продовольствие
- •12.1. Овощи
- •12.2. Фрукты
- •12.3. Мясопродукты
- •12.4. Рыбопродукты
- •12.5. Молочные продукты, яйца
- •12.6. Кондитерские изделия
- •12.7. Мучные изделия
- •12.8. Крупы
- •12.9. Напитки
- •12.10. Приправы и специи
- •12.11. Наименования блюд
- •12.12. Характеристики вкуса
- •13. Медицинская практика
- •13.1. Первая медицинская помощь
- •13.2. Медицинская консультация
- •13.3. Лечение зуба
- •13.4. Медицинский словарь
- •13.5. Человеческий организм
- •13.6. Медицинское имущество
- •13.7. Медикаменты
- •14. Международные и региональные
13.4. Медицинский словарь
Аллергия Allergy
Анализ Analysis
Ангина Tonsilitis, quins
Апоплексия (удар) Apoplexy (stroke)
Аппендицит Appendicitis
Аппендицит острый Acute appendicitis
Аптека Chemist's shop (UK)
Drugstore (US), pharmacy
Астма Asthma
Болезнь Illness, disease
Боль Pain
Больница Hospital
Бронхит Bronchitis
Брюшной тиф Typhoid fever
Воспаление Inflammation
Воспаление легких Pneumonia
Врач Doctor
Вывих Dislocation
Выздороветь Get we 11•
Гангрена Gangrene
Гастрит Gastritis
Гепатит Hepatitis
Гинеколог Gynaecologist
Головокружение Dizziness
Грипп Influenza, flue, flu
. Грыжа Hernia
Дерматолог Dermatologist
Диабет ' Diabetes
Дизентерия Dysentery
Дыхание Breathing
Жар, лихорадка Fever
Желтая лихорадка Yellow fever
Заболеть FalI ill
Заноза Splinter
Запор Constipation
Заразная болезнь Catching disease
Здоровье Health
Зрение Vision
162
Зубной врач Dentist
Зуд Itch
Изжога Heartburn
Инфаркт миокарда Myocardial infarction
Инфекционная болезнь Infectious disease
Капли Drops
Кашель Cough
Колики Col ic
Колит Colitis
Кровотечение Bleeding
Кровяное давление Blood pressure
Лекарство Medicine, drug
Лечение, лечить Treatment, treat
Лихорадка Fever
Мазь Ointment
Малярия Malaria
Медсестра Nurse
Нарыв Abscess
Насморк Head cold
Невропатолог Neurologist
Обморок Fainting, faint
Ожог Burn
Озноб Fit of shivering,
the shivers
Окулист Оси I ist
Операция Operation
Опухоль SwelI ing
Осложнение Conip I i cat i on
Оспа SmalI pox
Отоларинголог Ear. nose and throat
specialist
Отравление Poisoning
Пациент, больной Patient
Педиатр Podiatrist
Первая помощь First a id
Перевязка Dressing, bandage
Перелом Fracture
Пищевое отравление Food-poisoning
Пневмония Pneumonia
Прививка Inoculation
Повреждение, ранение Injury
Поликлиника Policlinic, clinic
Понос Diarrhea
Потеря сознания Loss of'consciousness
Просвечивать рентгеном То take X-ray
Простуда Cold
Психиатр Psychiatrist
Пульс Pulse
Рак Cancer
Рана Wound
Раненый Injured (wounded)
Ранить, ушибить То injure
Растяжение связок Strained ligaments
Рвота Vomiting
Ревматизм Rheumatism
Рентген X-ray
Сердечный приступ Heart attack
Сифилис Syphi I is
Скорая помощь Ambulance
Слух Hearing
Солнечный удар Sunstroke
Спазм Spasm
Сотрясение мозга Concussion of the brain
Столбняк Tetanus
Сыпной тиф Typhus
Тепловой удар Heat stroke
Терапевт Physician,
therapeutist
Тошнота Nausea
Травма Injury, trauma
Туберкулез Tuberculosis
Укол Injection
Уролог Urologist
Ушиб • Bruise
Фурункул Furuncle, boil
Хирург Surgeon
Холера Cholera
Цинга Scurvy
Цистит Cyst i t i s
Чума Plague
Шок Shock
Эпидемическая болезнь Epidemic disease
Язва желудка Ulcer
Язва кожи Sore
Язвенное кровотечение Bleeding ulcer