- •1. Стандарты и термины деловой переписки
- •1.1. Деловое письмо
- •1.3. Особенности частей делового письма
- •1.2. Схема делового письма
- •1.3. Особенности частей делового письма
- •1.4. Оформление конверта
- •1.5. Почтовые термины
- •1.6. Вводные фразы
- •1.8. Ссылка на предыдущую переписку
- •1.9. Заключительная фраза
- •1.10. Поздравления и пожелания
- •1.11. Благодарность
- •1.12. Извинение, сожаление
- •1.13. Запрос, просьба
- •1.14. Сообщение
- •1.15. Предложение
- •1.16. Отказ, отклонение претензий
- •1.17. Отрицание, не ...
- •1.18. Повреждение
- •1.19. Убытки
- •1.20. Претензия, требование, иск
- •1.21. Возложение ответственности
- •2. Справочник деловой переписки
- •2.1. Выражения с групповыми предлогами
- •2.2. Вопросительные слова и выражения
- •2.3. Анкетные вопросы
- •2.4. Члены семьи и родственники
- •2.5. Даты и время
- •2. 6. Обозначение и чтение денежных сумм
- •2.7. Наименование иностранных валют
- •2.9. Компьютерные термины
- •2.10. Наем экипажа
- •2.11. Судовые должности
- •2.12. Судовые документы
- •2.13. Прибытие, заход, отход судна
- •3. Морская практика
- •3.1. Судно
- •3.2. Типы судов
- •3.3. Данные о судне
- •3.4. Маневренные элементы судна
- •3.8. Грузовая марка
- •3.6. Остойчивость судна
- •3.7. Бункеровочная операция
- •3.8. Предотвращение загрязнения моря
- •3.10. Авария, столкновение
- •3.11. Спасательная операция
- •3.12. Информация об аварии судна
- •3.13. Посадка на мель
- •3.14. Пожар
- •3.15. Сообщение судна о бедствии
- •3.16. Сигналы бедствия
- •3.17. Руководство по поиску и спасанию
- •3.18. Учение по оставлению судна
- •4.3. Коммерческо-правовые термины
- •4.4. Финансовые термины
- •45. Термины контейнерных перевозок
- •4.6. Всеобщий универсальный чартер
- •Часть 1."дженкон" Pert 1. "gencon"
- •Часть 2. Чартер "дженкон" Part 2. "gencon" charter
- •4.7. Чартерные термины
- •4.8. Проформы чартеров
- •4.10. Дисбурсментский счет
- •4.11. Словарь упаковки и тары
- •4.13. Предупредительные надписи
- •4.14. Словарь укладки и крепления грузов
- •4.15. Классификация опасных грузов
- •4.18. Справка агента о тальманстве
- •4.19. Грузы морфлота
- •4.20. Виды нефтепродуктов
- •5. Навигационная практика
- •5.1. Навигационные термины
- •5.2. Маневрирование и расхождение судов
- •5.3. Команды на руль
- •5.4. Команды в машину
- •5.5. Команды на подруливающее устройство
- •5.6. Команды при швартовных операциях
- •5.7. Швартовные термины
- •5.8. Команды при постановке на якорь
- •5.9. Якорные термины
- •5.10. Команды при буксировке
- •5.11. Буксировочные термины
- •5.12. Навигационные карты и пособия
- •5.13. Надписи на картах
- •5.14. Морская система ограждения
- •5.15. Характеристики маячных огней
- •5.16. Извещения мореплавателям
- •5.17. Портовые правила (выдержки)
- •5.20. Типовые записи в судовом журнале
- •5.21. Лоцманская проводка
- •5.22. Мореходная астрономия
- •5.23. Словарь созвездий
- •5.24. Международный свод сигналов
- •6. Радионавигационные системы
- •6.1. Радиолокационные термины
- •7.2. Словарь радиотелефонного обмена
- •7.5. Переговоры с лоцманской станцией
- •7.7. Запрос помощи
- •7.9. Переговоры после столкновения
- •7.10. Предостережения
- •7.11. Ледокольная проводка
- •7.12. Прием вертолета на палубу
- •7.14. Телефонный разговор
- •8. Морская метеорология
- •8.1. Погода
- •8.2. Ветер
- •8.3. Состояние моря
- •8.4. Зыбь
- •8.5. Волна относительно судна
- •8.6. Форма льда (в баллах)
- •8.7. Стадия развития льда (в баллах)
- •8.8. Ледовые термины
- •8.10. Характеристика грунта
- •8.12. Факсимильные карты погоды
- •9. Устройство судна
- •9.1. Наименование частей судна
- •9.2. Судовые помещения
- •9.3. Судовые танки и цистерны
- •9.4. Набор судна
- •9.5. Оснащение трюма
- •9.6. Люковые закрытия
- •9.7. Судовые двери и иллюминаторы
- •9.8. Якорное устройство
- •9.9. Швартовное устройство
- •9.10. Грузовая стрела
- •9.11. Мачты
- •9.12. Судовые палубные краны
- •9.13. Грейферы
- •9.14. Оборудование ролкера
- •9.15. Контейнер
- •9.16. Дизельный двигатель
- •9.17. Рулевое устройство
- •9.18. Винт и вал
- •10. Судоремонт
- •10.1. Контракт о ремонте судна
- •10.2. Ведомость ремонта
- •10.3. Гарантийное обязательство
- •10.5. Протокол передачи судна в ремонт
- •10.7. Термины ремонтной ведомости
- •10.8. Судоремонтные термины
- •10.9. Доки
- •11. Судовой инвентарь и оборудование
- •11.1. Навигационные приборы
- •11.2. Боцманский инвентарь
- •11.3. Боцманские расходные материалы
- •11.4. Канцелярские принадлежности
- •11.5. Камбузная посуда и приборы
- •11.6. Буфетная посуда
- •11.7. Судовое белье
- •11.8. Одежда
- •11.9. Спасательные средства
- •11.10. Пиротехнические средства
- •11.11. Светосигнальные средства
- •11.12. Звукосигнальные устройства
- •11.13. Сигнальные фигуры
- •11.14. Аварийное имущество
- •11.15. Пожарное оборудование
- •11.16. Судовые трапы
- •12. Продовольствие
- •12.1. Овощи
- •12.2. Фрукты
- •12.3. Мясопродукты
- •12.4. Рыбопродукты
- •12.5. Молочные продукты, яйца
- •12.6. Кондитерские изделия
- •12.7. Мучные изделия
- •12.8. Крупы
- •12.9. Напитки
- •12.10. Приправы и специи
- •12.11. Наименования блюд
- •12.12. Характеристики вкуса
- •13. Медицинская практика
- •13.1. Первая медицинская помощь
- •13.2. Медицинская консультация
- •13.3. Лечение зуба
- •13.4. Медицинский словарь
- •13.5. Человеческий организм
- •13.6. Медицинское имущество
- •13.7. Медикаменты
- •14. Международные и региональные
10.7. Термины ремонтной ведомости
Винт снять, концевой вал демонтировать Propeller to be removed, taiI end shaft to be
dismantled
Восстановить околоанодные экраны То restore the anode screens
футеровку brick I in ing
хромовое покрытие chrome coating
Все собрать и предъявить к работе Everything to be assembled and put into operation
Вскрыть горловины То open the manholes
Выбрать нефтяные остатки То remove residues
Выкатать рамовые подшипники То take out main bearings
Вынуть вал лебедки, прошлифовать То withdraw winch hafting, to polish
гребной вал taiI shaft to be withdrawn
145
поршни to take out pistons
Выполнить магнитную дефектоскопию To perform magnaflax inspection
ультразвуковой контроль to carry out ultrasound control
химическую очистку ... to be chemically cleaned
Выпрессовать втулки (цилиндровые втулки) То extract I iners / cylinder I iners
Демонтировать крейцкопфы То remove the crossheads
Демонтировать и доставить в цех ... То reassemble and to remove to workshop ...
Деформированные шпангоуты заменить новыми Deformed frames ... to be renewed
Доставить на судно , To bring on board
Заварить трещину в трюме » ... То weld up the crack in hold No ...
Загрунтовать... То apply primer ...
Заменить анодный узел То renew the anode unit
винт (лопасти винта) Propeller (propeller blades) to be replaced
дефектные детали То renew the defective parts
змеевик экономайзера water tube of economizer (evaporator)
вибратор эхолота echosounder vibrator
крепежные шпильки tuds
лопари на шлюпках boat-davit falls
манжеты дейдвудного уплотнения the lip seals of sterntube gland
подшипники Bearing to be replaced
предохранительный клапан Safety valve to be replaced
прокладки То renew gaskets
тормозную ленту лебедки (брашпилА Winch / Windlass band to be replaced
трубы и испытать их под давлением!^ Pipes to be renewed and pressure tested
уплотнительную резину То renew rubber seal (packing)
участками трубопровод То renew sections of pi pel ines
цилиндровые втулки Cylinder Iines to be replaced
цинковые протекторы То renew zinc anodes
предохранительный клапан safety valve to be replaced
Замерить зазоры в подшипниках То check the bearing clearance
просадку коленчатого вала То measure wear down of crank shaft
просадку пера руля То check the jumpclearance of rudder blade
раскепы коленчатого вала То measure crank web clearance of crank shaft
Зачистить пескоструем. степень очистки СА-2,0 То sandblast, standard SA-2,О
Зачистить от ржавчины пневмоинструментом ... to be mechanical I у chipped
Зачищенные места загрунтовать в два слоя The chipped areas to apply primer 2 coatings
Изготовить и заменить крепежные детали, То fabricate and to renew securing arrangement
стойки, фильтр донного кингстона (bolts, nuts), stations, the strainer of sea valve
Испытать гидравлическим давлением То pressure test
грузом в ... тонн То test under the proof load ... tons
на водонепроницаемость То be water-pressure tested
на водотечность крышки трюмов Hatch cover to be hose tested
no правилам Регистра To test as per ... Register Requi rements
Нанести знаки грузовой марки, марки углубления То repaint load line marks
на штевнях То repaint the draft marks i. w. о. fore and aft
stems
Окрасить антикоррозионной краской То apply А/С (anticorrosive) paint
антиобрастающей краской A/F (anti-foul ing) paint
самополирующейся краской self-polishing paint
пищевой краской food-grade paint
пищевой эпоксидной краской food-grade epoxy paint
белилами (эмалью) в два слоя white finishing paint (enamel) two
coatings
Отремонтировать сепаратор льяльных вод Bi Ige water separator to be repaired
спасательный бот Life boat to be repaired
САЗРИУС (систему авто- Oily water discharge monitoring and control
магического замера, регистра- system to be repaired
ции и управления сбросом
нефтесодержащих вод)
Отрегулировать автоматику, предохранительный То adjust automations. To reset the safety
клапан valves.
Отрихтовать бортовые кили. шпангоут (реллинги, То fair up the side keels. To fair up frame
фальшборт) No... (railings, bulwark)
Очистить пресной водой под давлением То hydrojet by fresh water
от остатков нефтепродуктов и шлама То remove oily residues and sludge
от ржавчины вручную То hand-chip
пескоструем То sandblast
146
трубки со стороны пара и забортной воды То clean the tubes from steam side and sea-
water side
Подсоединить пожарную магистраль То connect yard fire I ine
Покрыть защитным слоем препарата "Магнакоут" То apply protection prepparation "Magnacout"
Поставить судно в док То dock the vessel
Предъявить инспектору Регистра То submit for inspection to Register Sur-
veyor
Проверить просадку баллера То check the jumpclearance of rudder blade
Проверить центровку ... To check centering ...
Продегазировать топливный танк It ... The tank No ... to be gas-freed
Произвести котлоочистку с заменой водогрейных Boi ler to be completly cleaned, water tubes to
трубок be renewed
профилактику пуско-реверсивной The air starting control system to be main-
системы tained
ремонт сепараторов топлива и масла Fuel and luboil separator to be repaired
сушку обмотки The winding to be dried
ревизию форсунок Injectors to be overhauled
цветную дефектоскопию To carry out dye-check
центровку валовой линии Shaft I ine to be a Iigned
Прострогать, подварить сварные швы То grind and to reweld the seams
Проточить вал Shaft to be turned
Прошлифовать и отполировать винт То grind and to pol ish the propel ler
Прошлифовать шейки крейцкопфов То superfinish the crosshead pins
Разобрать вентиляционные головки Vent heads to be dismantled
носовое и кормовое уплотнение дейд- То open the fore and aft stern tube gland
вуда
подшипники Open the bearing
приводы задраек вентиляционных рас- То dismantle vent-1icking gear
трубов
сепараторы То dismantle separator
электродвигатель То strip the motor
промежуточный и концевой вал Intrmediate and propeller SHAFT to be discon-
nected
Смыть пресной водой То flush with fresh water
Снять кингстонные решетки Sea chest grids to be taken off
Снять цилиндровые крышки To remove су Iinder covers
Собрать двигатель То reassemble the engine
Собрать подшипники, установить зазоры То reassemble the bearing, to check clearance
Собрать, установить, испытать То reinstall on board, to test under the proof
load
Спустить судно с дока То undock the vessel
Срезать и частично заменить фальшборт Bulwark to be cropped and partly renewed
Степень очистки пескоструем, стандарт СА-2,0 Sandblast cleaning grade standard SA-2,0
Удалить изношенные протекторы То remove wasted anodes
Установить на место, обжать То reinstall, to tighten
Установить невозвратно-запорные клапаны То fit the non-returned stop valves
Установить рештование То provide staging