Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Мифология / Германская мифология / Гримм Якоб - Германская мифология - Том 3. Издательский Дом ЯСК, 2019

..pdf
Скачиваний:
52
Добавлен:
11.10.2020
Размер:
6.03 Mб
Скачать

Суеверия: C

55

>

Ел ли ты что-нибудь, что посвящено идолам? Ел ли ты, например, те подношения, которые оставляют в определенных местах — у могил, у ручьев, у деревьев, у камней, на перекрестках? Складывал ли ты насыпи из камней? Повязывал ли ты ленты на те кресты, что ставят на распутьях?]

195c: misisti filium tuum vel filiam super tectum aut super fornacem pro aliqua sanitate, vel incendisti grana, ubi mortuus homo erat, vel cingulum mortui pro damno alicujus in nodos colligasti, vel pectines, quibus mulierculae lanam discerpere solent, supra funus complosisti, vel quando efferebatur funus a domo plaustrum in duo dividisti et funus per mediam divisionem plaustri asportare fecisti.

Fecisti illas vanitates aut consensisti, quas stultae mulieres facere solent, dum cadaver mortui hominis adhuc in domo jacet, currunt ad aquam, et adducunt tacite vas cum aqua, et cum sublevatur corpus mortui, eandem aquam fundunt subtus feretrum; et hoc observant dum extra domum asportatur funus, (ut) non altius quam ad genua elevetur, et hoc faciunt pro quadam sanitate.

Fecisti aut consensisti, quod quidam faciunt homini occiso cum sepelitur. Dant ei in manum unguentum quoddam, quasi illo unguento post mortem vulnus sanari possit, et sic cum unguento sepeliunt.

[Клал ли ты своего сына или свою дочь на крышу или на печь, чтобы вылечить от чего-то? Сжигал ли ты зерна там, где лежал мертвец? Связывал ли ты узлы на поясе мертвеца, чтобы кому-нибудь навредить? Соударял ли ты над мертвецом те гребни, которыми девушки чешут шерсть? Перед тем как вынести мертвеца из дома, распиливал ты телегу надвое, чтобы пронести тело посреди распила?

Отправлял ли ты, одобрял ли ты нелепые суеверия, часто соблюдаемые глупыми женщинами? — Когда тело мертвого человека еще лежит в доме, бегут за водой и в тишине заносят в дом полный сосуд; подняв труп, под погребальные носилки проливают немного воды; вынося тело из дома, следят, чтобы не поднять его выше, чем на одно колено — так, вроде бы, делают ради здоровья.

Отправлял ли ты, одобрял ли ты то, что делают с убитым человеком на похоронах? В руку ему вкладывают какое-нибудь притирание, которым он как будто бы после смерти сможет смазывать свои раны, и с этим притиранием его и хоронят.]

195d: fecisti quod plures faciunt: scopant locum, ubi facere solent ignem in domo sua, et mittunt grana hordei loco adhuc calido, et si esalierint grana, periculosum erit, si autem ibi permanserint, bonum erit.

Fecisti quod quidam faciunt, dum visitant aliquem infirmum, cum appropin­ quaverint domui, ubi infirmus decumbit, si invenerint aliquem lapidem juxta jacentem, revolvunt lapidem, et requirunt in loco ubi jacebat lapis, si ibi sit aliquid subtus quod vivat, et si invenerint ibi lumbricum, aut muscam, aut formicam, aut aliquid quod se moveat, tunc affirmant aegrotum convalescere. Si autem nihil ibi invenerint quod se moveat, dicunt esse moriturum.

>

56

Приложение II

 

 

Fecisti pueriles arcus parvulos et puerorum suturalia, et projecisti sive in cellarium sive in horreum tuum, ut satyri vel pilosi cum eis ibi jocarentur, ut tibi aliorum bona comportarent et inde ditior fieres.

Fecisti quod quidam faciunt in calendis Januari, i. e. in octava natalis domini. Qui ea sancta nocte filant, nent, consuunt, et omne opus quodcunque incipere possunt, diabolo instigante propter novum annum incipiunt.

[Делал ли ты то, что делают многие? — То место в доме, где обычно разжигают огонь, прометают веником и кладут туда, пока это место еще теплое, ячменные зерна; если эти зерна начинают подпрыгивать, то это предвестие опасностей, а если они лежат без движения, то это хороший знак.

Делал ли ты то, что некоторые делают при посещении больного? Подходя к тому дому, где лежит больной, рядом ищут какой-нибудь камень — его переворачивают и смотрят на то место, где он лежал: есть ли там что-нибудь живое. Если там копошится червяк, муха, муравей или еще что-нибудь, что движется, то значит, больной исцелится. Если же под камнем нет ничего, что бы шевелилось, то говорят, что больной умрет.

Делал ли ты маленькие детские луки и детскую обувь, бросал ли ты их потом в кладовую или в амбар, чтобы поиграли сатиры или шраты, которые затем должны будут приносить тебе всякое добро и обогащать тебя?

Делал ли ты то, что некоторые делают на январские календы, то есть на седьмой день после Рождества? В эту святую ночь люди, подстрекаемые дьяволом, прядут, ткут, шьют, вообще начинают любую работу перед новым годом.]

198c: credidisti quod quidam credere solent, dum iter aliquod faciunt, si cornicula ex sinistra eorum in dexteram illis cantaverit, inde se sperant habere prosperum iter. Et dum anxii fuerint hospitii, si tunc avis illa, quae muriceps vocatur, eo quod mures capiat et inde pascatur nominata, viam per quam vadunt ante se transvolaverit, se illi augurio et omini magis committunt quam deo.

Credidisti quod quidam credere solent, dum necesse habent ante lucem aliorsum exire, non audent, dicentes quod posterum sit, et ante galli cantum egredi non liceat, et periculosum sit, eo quod immundi spiritus ante gallicinium plus ad nocendum potestatis habeant, quam post, et gallus suo cantu plus valeat eos repellere et sedare, quam illa divina mens, quae est in homine sua fide et crucis signaculo.

Credidisti quod quidam credere solent, ut illae, quae a vulgo Parcae vocantur, ipsae vel sint vel possint hoc facere quod creduntur, id est dum aliquis homo nascitur, et tunc valeant illum designare ad hoc quod velint, ut quandocunque homo ille voluerit, in lupum transformari possit, quod vulgaris stultitia werwolf vocat, aut in aliam aliquam figuram.

[Веришь ли в то, во что некоторые верят? — Начиная путешествие, следят за воронами: если ворона прокаркает слева (и пролетит) направо, то, как считается, путешествие будет благополучным. Если путешественник сомневается в том, где ему остановиться на ночлег, то он следит за птицей, которую

Суеверия: C

57

>

называют­ пустельгой-мышеловкой, поскольку она ловит мышей и ест их: если она пролетает над дорогой, то это считается приметой и знамением, в которое верят больше, чем в бога.

Веришь ли в то, во что некоторые верят? — Человек, которому нужно отправиться в путь до рассвета, иногда не решается этого сделать и говорит, что

нужно дождаться дня до петушиного крика выходить нельзя, это опасно, поскольку в это время нечистые духи могут сильнее навредить; будто крик петуха лучше отгоняет и сдерживает этих духов, чем божественный разум, обретающийся в человеке через веру и крестное знамение.

Веришь ли в то, во что некоторые верят? — Будто существуют те, кого в народе называют парками, будто они способны делать то, что о них рассказывают: когда рождается человек, парки могут предназначить ему всё, что пожелают; такой человек может, когда хочет, оборачиваться волком — его по глупости народной называют вервольфом — или принимать еще какой-то другой облик.]

198d: credidisti quod quidam credere solent, quod sint agrestes feminae, quas silvaticas vocant, quas dicunt esse corporeas, et quando voluerint ostendant se suis amatoribus, et cum eis dicunt se oblectasse, et item quando voluerint abscondant se et evanescant.

Fecisti ut quaedam mulieres in quibusdam temporibus anni facere solent, ut in domo tua mensam praeparares et tuos cibos et potum cum tribus cultellis supra mensam poneres, ut si venissent tres illae sorores, quas antiqua posteritas et antiqua stultitia Parcas nominavit, ibi reficerentur. Et tulisti divinae pietati potestatem suam et nomen suum, et diabolo tradidisti, ita dico, ut crederes illas quas tu dicis esse sorores tibi posse aut hic aut in futuro prodesse.

[Веришь ли в то, во что некоторые верят? — Будто существуют дикие жены, которых называют лесными: говорят, что они воплощены и способны являться своим возлюбленным, когда пожелают, — позабавившись, они, тоже когда пожелают, скрываются и исчезают.

Делала ли ты то, что обычно делают женщины в определенное время года? — Накрывала ли ты стол в доме своем, выставляла ли ты кушанье и питье, выкладывала ли на стол три ножа для трех сестер, которых в ушедшей древности и по древней глупости называли парками, чтобы они подкрепились? Отнимала ли ты власть и имя у божьего благочестия, передавая их дьяволу: верила ли ты, что эти так называемые сестры смогут помочь тебе сейчас или в будущем?]

199d: fecisti quod quaedam mulieres facere solent et firmiter credunt, ita dico, ut si vicinus ejus lacte vel apibus abundaret, omnem abundantiam lactis et mellis, quam suus vicinus ante se habere visus est, ad se et sua animalia vel ad quos voluerint, a diabolo adjutae suis fascinationibus et incantationibus se posse convertere credant.

Credidisti quod quaedam credere solent, ut quamcunque domum intraverint, pullos aucarum, pavonum, gallinarum, etiam porcellos et aliorum animalium foetus verbo vel visu vel auditu obfascinare et perdere posse affirment.

>

58

Приложение II

 

 

Сredidisti quod multae mulieres retro Satanam conversae credunt et affirmant verum esse, ut credas in quietae noctis silentio cum te collocaveris in lecto tuo, et marito tuo in sinu tuo jacente, te, dum corporea sis, januis clausis exire posse, et terrarum spatia cum aliis simili errore deceptis pertransire valere, et homines baptizatos et Christi sanguine redemtos, sine armis visibilibus et interficere et de coctis carnibus eorum vos comedere, et in loco cordis eorum stramen aut lignum aut aliquod hujusmodi ponere, et comestis, iterum vivos facere et inducias vivendi dare.

[Делала ли ты то, что обычно делают женщины и во что они твердо верят? — Если у соседа много молока или пчел, то эти женщины, по их собственному убеждению, могут, при поддержке дьявола, с помощью чар и заклинаний, обратить всё это соседское изобилие молока и меда к себе, к своим животным и вообще к кому угодно.

Веришь ли в то, во что некоторые верят? — Будто какие-то женщины, входя в дома, могут взглядом или словом зачаровывать и изводить гусят, павлинят, цыплят, даже поросят — и вообще любой молодняк.

Веришь ли в то, во что верят и в чем заверяют многие женщины, обратившиеся к Сатане? — Веришь ли, что в ночной тишине, когда твой муж спит в твоих объятьях, ты, будучи из плоти и крови, можешь вдруг выйти через закрытые двери и отправиться в полет над многими землями в сопровождении таких же заблудших? Веришь, что ты без оружия можешь убить крещеного человека, искупленного кровью Христовой, а затем сварить и съесть его мясо? Веришь, что можешь съесть человеческое сердце, а вместо него вложить в грудь своей жертве солому, деревяшку или еще что-нибудь такое, а затем оживить человека и определить ему срок жизни?]

200a: credidisti quod quaedam mulieres credere solent, ut tu cum aliis diaboli membris in quietae noctis silentio clausis januis in aerem usque ad nubes subleveris, et ibi cum aliis pugnes, et ut vulneres alias, et tu vulnera ab eis accipias.

Fecisti quod quaedam mulieres facere solent, prosternunt se in faciem, et discoopertis natibus jubent, ut supra nudas nates conficiatur panis, et eo decocto tradunt maritis suis ad comedendum. Hoc ideo faciunt, ut plus exardescant in amorem illorum.

Posuisti infantem tuum juxta ignem, et alius caldariam supra ignem cum aqua misit, et ebullita aqua superfusus est infans et mortuus (эти же слова повторяются в XIX:149).

Fecisti quod quaedam mulieres facere solent diabolicis adimpletae disciplinis: quae observant vestigia et indagines Christianorum, et tollunt de eorum vestigio cespitem, et illum observant, et inde sperant sanitatem aut vitam eorum auferre.

[Веришь ли в то, во что верят некоторые женщины, что тихими ночами вместе с другими служителями дьявола сквозь запертые двери ты поднимаешься в небеса, к облакам, где сражаешься с другими, ранишь их и сама получаешь от них ранения?

Суеверия: C

59

>

Делала ли ты то, что делают некоторые женщины? — Они ложатся ничком, поднимая оголенный зад, и просят кого-нибудь сделать хлеб на голых ягодицах; когда этот хлеб готов, женщины дают его съесть своим мужьям. Тем самым они пытаются посильнее разжечь в мужьях любовь.

Было ли такое, что ты уложила своего ребенка у огня, кто-то другой поставил на огонь котелок с водой, а затем кипящая вода пролилась и убила ребенка?

Делала ли ты то, что, воплощая учение дьявола, делают некоторые женщины? — Они находят следы христиан и вырезают кусок дернины со следом, каковой затем хранят, надеясь таким образом вытянуть из христианина жизнь и здоровье.]

200b: fecisti quod quaedam mulieres facere solent: tollunt testam hominis et igni comburunt, et cinerem dant viris suis ad bibendum pro sanitate.

Fecisti quod quaedam mulieres facere solent, illae dico, quae habent vagientes infantes, effodiunt terram et ex parte pertusant eam, et per illud foramen pertrahunt infantem, et sic dicunt vagientis infantis cessare vagitum.

Fecisti quod quaedam mulieres instinctu diaboli facere solent. Cum aliquis infans sine baptismo mortuus fuerit, tollunt cadaver parvuli, et ponunt in aliquo secreto loco, et palo corpusculum ejus transfigunt. Dicentes si sic non fecissent, quod infantulus surgeret et multos laedere posset.

[Делала ли ты то, что делают некоторые женщины? — Они берут человеческую голову и сжигают ее на огне, а затем в напитках дают пепел своим мужьям для здоровья.

Делала ли ты то, что делают некоторые женщины? — Если у них визгливые дети, эти женщины прокапывают в земле отверстие и протягивают ребенка через это отверстие: якобы так визгливый ребенок успокаивается.

Делала ли ты то, что, по наущению дьявола, делают некоторые женщины? — Если какой-то ребенок умирает некрещеным, то эти женщины забирают его труп, уносят его куда-то в укромное место и там насаживают на кол. Они говорят, что если этого не сделать, то ребенок восстанет из мертвых и причинит много вреда.]

200c: cum aliqua femina parere debet, et non potest, in ipso dolore si morte obierit, in ipso sepulchro matrem cum infante palo in terram transfigunt.

[Если какая-то женщина должна родить, но никак не может этого сделать и умирает от родовых мук, то мать и дитя хоронят в одной могиле, колом прибивая их к земле.]

200d: cum infans noviter natus est, et statim baptizatus, et sic mortuus fuerit, dum sepeliunt eum, in dexteram manum ponunt ei pateram ceream cum oblata, et in sinistram manum calicem cum vino similiter cereum ponunt ei, et sic eum sepeliunt.

[Если новорожденного сразу же крестят, после чего он умирает, то перед похоронами в правую руку ему вкладывают восковую чашу с облаткой, а в левую — кубок с вином, тоже восковой, так ребенка и хоронят.]

>

60

Приложение II

 

 

201a: fecisti quod quaedam mulieres facere solent, deponunt vestimenta sua et totum corpus nudum melle inungunt, et sic mellito suo corpore supra triticum in quodam linteo in terra deposito sese hac atque illac saepius revolvunt, et cuncta tritici grana, quae humido corpori adhaerent, cautissime colligunt et in molam mittunt, et retrorsum contra solem molam circuire faciunt, et sic in farinam redigunt, et de illa farina panem conficiunt, et sic maritis suis ad comedendum tradunt, ut comesto pane marcescant et deficiant.

[Делала ли ты то, что делают некоторые женщины? — Они снимают одежду, и всё обнаженное тело обмазывают медом, а затем катаются по пшеничным зернам, которые предварительно насыпают на простыню, расстеленную на земле. После этого они тщательно собирают все зерна, облепившие тело, и относят их на мельницу; вращая жернов противосолонь, эти зерна смалывают в муку, из которой затем пекут хлеб. Хлеб этот жены подают своим мужьям, и те, поев, начинают слабеть и угасать.]

201b: fecisti quod quaedam mulieres facere solent, dum pluviam non habent et ea indigent, tunc plures puellas congregant, et unam parvulam puellam quasi ducem sibi praeponunt, et eandem denudant, et extra villam, ubi herbam iusquiamum (hyoscyamum) inveniunt, quae teutonice belisa26 vocatur, sic nudatam deducunt, et eandem herbam eandem virginem sic nudam minimo digito dextrae manus eruere faciunt, et radicitus erutam cum ligamine aliquo ad minimum digitum dextri pedis ligare faciunt. Et singulae puellae singulas virgas in manibus habentes supradictam virginem herbam post se trahentem in flumen proximum introducunt, et cum eisdem virgis virginem flumine aspergunt, et sic suis incantationibus pluviam se habere sperant. Et post eandem virginem sic nudam transpositis et mutatis in modum cancri vestigiis a flumine ad villam inter manus reducunt.

[Делала ли ты то, что делают некоторые женщины? Когда долго нет дождя, а он нужен, то собирают побольше девушек, а во главе их встает маленькая девочка. Ее раздевают и так, обнаженной, выводят за деревню — туда, где растет трава белена, которую по-немецки называют belisa. Эта голая девочка должна выкопать белену мизинцем правой руки, а вырытый корень как-нибудь привязывают к мизинцу ее правой ноги. Все остальные девушки, держа в руках по одной ветке, проводят эту девочку, которая тянет за собой траву, к ближайшей речке, где с помощью веток обрызгивают ее речной водой; при этом произносят заговоры, надеясь призвать дождь. Голая девочка поворачивается спиной и пятится от речки, как рак, оставляя следы в обратную сторону, а затем девушки на руках относят ее назад в деревню.]

26 Herbam quantamvis inveniunt, quae teutonice bilisa vocatur [где растет трава белена, которую по-немецки называют bilisa] (из «Мадридского кодекса» — см. Kl. Schr., V, 417); форма bilisa напоминает о польском bilica, bielica, но по-польски так называют полынь, а не белену. Белена по-польски — bielun. — Прим. из четвертого издания.

– D –

Из цюрихской бумажной рукописи (хранится в библиотеке церкви Вассеркирхе) B223/730, 4°.. Написано в 1393 году — вероятно, в Цюрихе (во всяком случае — точно в Швейцарии).. Текст прислал мне Вильгельм Ваккернагель..

Лист 38.r: …du solt nút glŏben an zŏber noch an luppe noch an hesse noch an lachenen noch an fúrsehen27 noch an messen noch an die nahtfrŏwen noch an der agelster schrien noch an die brawen vn der wangeniucken noch an die batenien noch an deheiner hand dinges das vnglŏb si.

[…ты не должен верить ни в колдовство, ни в чародейное отравительство, ни в ведьм, ни в прорицательство, ни в гадание по огню, ни в обмеривание, ни

вколдуний, ни в крик сороки, ни в подергивание бровей или век, ни в буквицу, ни

вкакую другую вещь, связанную с маловерием.]

Лист 140.r: …Dis stuk seit von den lossern vn von den valschen propheten. Die losserr vn die valschen gotfo̓rmigen wissagen das sínt die lút die inen sel-

ben zů eigenent vn zů legent etlichú ding, dú allein des waren gottes eigen sint, an alles vrlob, von ir eignen bosheit vn ir grossen valscheit. Das ist das sú kúnftig ding vor wissagent, vnd zúhend da mit vnzallich vil selen mit inen zů der helle. Wan sú begnüget nút an ir selbs bosheit, si wellen ŏch ander lút mit inen ziehen in den ewigen tot, die si betrúgent von des túvels rat mit ir bo̓sen listen. Nv sint dirre valschen wissen vil, das ist der lossungen vnd solicher wissagung. Etlich geschihet dur den bo̓sen geist phytonem appollinem, der ein vrhab ist der selben bosheit. Etlich geschihet in dem fúr, dú wirt genemmet pyromancia. Ein andrú heisset aeromancia dú geschihet in dem luft. Ein andrú geomancia, dú geschihet in dem ertrich. Ein andrú ydromancia, dú geschiht in dem wasser. Ein andrú heisset (140.v) nigromancia das da ze latine ist ein toter. Wan dur trugnússe werdent etwenne geachtet die toten erstanden sin von dem tot vnd dunket die lút wie si warsagen, vnd entwúrten der dingen, der sú gefraget werdin. Vnd dis geschihet dur die anrüffung vnd beschwerung der túvelen. Hier vmb súlent ellú menschen (в рукописи: Me) bekennen vnd fúr war wissen, das ein ieklicher mensche wib oder man, der da haltet oder ve-

27 Имеется в виду скорее fiursehen [наблюдение за огнем], а не fürsehen [предвидение]. — Прим. из четвертого издания.

>

62

Приложение II

 

 

bet solich wissagung oder losen von zŏber oder bescherten. Oder luppe. Oder hezze oder lachnen. Oder fúrsehen. Oder messen. Oder der agelster schrien. Oder vogel sang. Oder brawen. Oder wangen iucken. Oder von den bathinien oder deheiner hant das vngelŏb ist. Oder der es gern ho̓rt vnd vernimet. Oder den gehillet, die es vebent vnd haltent. Oder es wol glŏbt, Ald der in ir hus zů in tag (чит. gat). Ald der sú in sin hus füret vmb das er sú rates frag, Der sol wissen, das er sinen kristanen glŏben vnd sinen tŭf hat vber gangen vnd gebrochen. Vnd das er si ein heiden. Ein abtrúniger, und ein vient gottes. Vnd wisse sich swarlich in lŏffen oder in vallen in den zorn gottes. Vnd das er ab súle varn in die ewigen verdampnússe. Es si denne das er vor mit kristenlicher penitencie oder rúw werde gebessert vnd gesůnt got. Ovch ist das nút vnder wegen ze lassenne oder ze úbersehenne das etlich meintetigú wiber, die da nach dem túvel sathan bekert sint, vnd mit der túvel verspottung vnd mit fantasien oder trúgnússe sint verwiset, Das die glŏbent vnd veriehent das si selber vnd ein gro̓ssú mengi wiben ritten vnd varen mit der heiden gúttinnen, dú da heisset dyana oder mit herodiade, vf etlichen walt tieren in der nacht stilli dur vil ertriches oder landes. Vnd das si irem gebot gehorsam sien als einer gewaltigen frŏwen. Vnd das sú dú selb gúttinne ze benemten nechten rüffe zů irem dienst. Vnd hie von haltent sú. Vnd wo̓lti got das dis wiber allein in solicher wis verdorben weren gegen got vnd nút vil mit inen gezogen vnd verwiset hettin in das verderben des bo̓sen (141.r) vnglŏben. Wan ein vnzallichú mengi ist mit diser valschen wis betrogen die da glŏbent, das es war si, vnd da mit das si es glŏbent ab dem weg gant des rechten glŏben vnd in gewollen werdent der scheilichen irrunge der heidenen, das si glŏben vnd wenen wellen, das ichtes iht go̓tliches oder go̓tlicher kraft vsserthalb einem waren got si. Hiervmb súlent die priester dur die kilchen, die inen enpholhen sint, dem volk gottes mit grossem flisse steteklich ob ligen vnd inen predien vnd sicherlichen bewisen das si bekennent werden, das disú ding ellú valsch sint vnd nút sien von dem go̓ttlichen geist, me das si halten das dis trúgnust ingegebe si, entrúwen von dem bo̓sen geist dem gemüt der glŏbigen werden solichen wibs gemůt (sic omnia), vnd dur vnglŏben er si im selber hat vndertenig gemachet. Alzehant wandlet er denne aber sich in gesteltnús vnd in glichheit menger hant personen. Vnd das gemůt, das er gevangen haltet, das betrúget er in dem slaf. Vnd offenbart im ietzent fro̓lichú ding, denne trurigú, ietz bekant personen, den vnbekant, vnd fůrt die dur die wildinen vnd dur die lender. Vnd so der vnglŏbig geist dis trúgnúg allein lidet, so haltet er nút, das dis in dem gemůt gescheh, sunder in dem libe, wan wer ist der mensche der nút in tro̓men vnd in offenbarungen oder gesichten der nechten nút vsgeleitet werde von im selben, da er slaffend meniges siht das er wachend nie gesach oder villich niemer gesicht? Vnd hier vmb wer ist also toreht ald so vnvernúnftig der disú ellú dú da allein in dem geist geschehent úber ein wenet vnd haltet das es geschehe in dem libe… и так далее.

[…в этой части говорится о гадателях и о ложных пророках.

Гадатели и богомерзкие ложные прорицатели — это люди, которые без дозволения и только по злодейству своему и по великой своей лживости

Суеверия: D

63

>

приписывают­ и присваивают себе то, что принадлежит только истинному богу. Они предсказывают будущее и утягивают вместе с собой в ад несчетное множество душ. Ибо, не удовольствовавшись собственной злобой, они пожелали и других людей утащить за собой в вечную смерть: в этом они полагаются на советы дьявола и на собственные зловредные ухищрения. Эти ложные пророки многое умеют — знают, как толковать жребий, владеют и прочим предсказательством. Делают они это при поможении злого духа питона аполлина, и всё, что они пророчат, коренится в его злой природе. Гадают по огню — это называется пиромантией. Другой вид гаданий называется аэромантией, потому что в нем используют воздух. Еще один — геомантия: гадают по земле. Еще один — гидромантия: гадают по воде. Еще один вид гадания называют нигромантией — по-латински это «мертвец». Ибо в заблуждении своем люди верят, что мертвые поднимаются от смерти и пророчат, и отвечают на вопросы. Всё это творят через дьявольские воззвания и заклинания. Все должны знать и хорошо понимать, что каждый человек, женщина или мужчина, который проводил и отправлял такие гадания или предсказания, который занимался колдовством, заговорами, чародейным отравительством, ведьмовством, прорицанием, гаданием по огню, обмериванием, гаданием по крику сороки, по птичьей песне, по подергиванию бровей или век, по буквице или делал еще что-то маловерное, или охотно слушал такие предсказания, или принимал в них участие, или поддерживал эту практику, или, как было установлено, ходил в дом к гадателю, или приводил гадателя в свой дом, чтобы испрашивать совета, — каждый человек, который делал это, должен знать, что его христианская вера и его крещение прешли и распались. Теперь он язычник. Теперь он отступник и враг бога. Воистину, он вызвал, он навлек на себя гнев божий. Отныне он отправляется на вечное осуждение, если только перед этим он не понесет христианской епитимии, не раскается и не искупит свои грехи перед богом. Нельзя пренебрегать и тем, что некоторые испорченные женщины, обратившиеся к дьяволу Сатане, совращенные уловками дьявола, фантазиями или миражами, верят и признают, что в ночной тишине они, оседлав каких-то лесных животных, вместе с великим множеством женщин ездят и катаются над многими странами и землями в сопровождении языческой богини, которую называют Дианой, или в сопровождении Иродиады. Они принадлежат к числу служителей этой богини и сами суть могучие жены. В определенные ночи их госпожа призывает их к службе. И они исполняют ее приказ. И если бы по воле божьей только сами эти женщины гибли от своих безбожных дел, не втягивая, не впутывая других в свои злые и неверные дела! Но ведь этим обмануто бесчисленное множество других людей, которые верят, что всё это — правда: а веря в такое, эти люди отклоняются от истинной веры и впадают в языческое заблуждение. Ведь они верят и полагают, что есть еще какая-то божественная сила, кроме истинного бога. Потому священники должны постоянно увещевать народ божий­ и в проповедях, в твердых­

 

обман может прижиться Librisв умах верующих, в умах этих женщин только по на-

>

64

Приложение II

 

заверениях­ доносить­ до той паствы, которая следует за ними, что все эти вещи

 

суть ложь и заблуждение, что происходят они не от духа божьего, что этот

.me/Occultumне увидит. Потому глупо и неблагоразумно считать реальным всё то, что видел

 

ущению злого духа, что человек оказывается податлив к этому_ только через

 

неверие. Злой дух может обращаться разными людьми, может принимать их

 

облик. Человеческим разумом он овладевает, когда человек спит. Он показы-

 

вает спящему всякие радости, совершенно ложные, показывает ему людей,

 

известных и неизвестных, проводит его по пустошам и по разным странам.

 

А поскольку злой дух может являть только обманные миражи, то всё это име-

 

ет место в воображении человека, а не наяву; есть ли такой человек, кото-

 

рый ночью не забывался бы сном, откровением, видением? Спящий видит

t

многое, но, проснувшись, он будто ничего этого не видел — и

никогда больше

в одном только призрачном мареве...]

 

-

 

 

Лист 143.r: …Nv mugent dis valsch vnd vppig erznien geteilet werden nach den

 

 

 

menigualtigen dúrften, von der wegen sie geůbt werdent. Etlich geschehent von der

 

lút siechheit wegen oder des vihes. Etlich fúr vnberhaftikeit. Etlich fúr die erbeit der

 

frŏwen, die nút gebern mugen. Etlich wider den hagel vnd das vngewitter. Ander

 

wider allerlei pin. Hier vmb ist den ze ratenne, die suslichv ding lident, das sú ellú

 

túuellich gespenst lassent, vnd den allein rates vmb ir notturf fragen vnd von im es

 

sůchen von des gewalt ellú ding geschaffen sint vnd von des willen ellú ding berichtet

 

.gant.com/occultumlibrisVnd wůrkent mit gottes fronlicham vngenemú vnd vnerlichú ding. Des man ein

 

werdent. Vnd súllent sprechen demütkl ch. «Herre got kum vns ze helf». Wan dur vns

 

vermugen wir nihtes nit, sunder uns gebristet ob wir getrúwen haben dur vns. Vnd

 

dar vmb wer da lidet siechhe t der hab allein in die barmherzikeit gottes ein gůtes

 

getrúwen, und enphahi den hei igen fronlichamen vnd das heilig blůt vnsers lieben

 

herren ihesv christi mit festem glŏben, vnd mit gůter andaht. Vnd begere ŏch das

 

gesegnet o̓vonli der heiligen kilchen getrúwlich. Vnd also nach dem vnd der apostel

 

sprichet so behaltet das gebette des glŏben den siechen. Nu gat aller meist mit diser

 

úppikeit der zŏbrie vmb die (143.v) bo̓kúndikseit der valschen vnd schedlichen wiben,

 

als ŏch des glich da vor geseit ist. Wan dik vnd vil als vil es an inen ist, so enterent vnd

 

versmachent s lich die sacrament der heiligen kilchen. Vnd etwenne wúrkent sú mit

 

inen, das erschrokenlich ŏch ze sagenne vnd ze ho̓enr ist allen wol glŏbenden men-

 

schen (Me). Vnd hier vmb werdent si gesehen bo̓ersvnd wirser, den die túuel. Wan die

 

túuel glŏbent Got vnd fúrhtent in mit zittrunge. Zů dem dise an vorht vnd an zitter

 

gliches zeichen oder wunder liset in der geschrift von eim wib die in der selben wis

vkvnsers herren fronlicham enphieng, vnd behůb den in irem mund, vnd gieng also hin

 

vnd kuste iren man vmb das sin minne gro̓sserwurde zů ir denne vor. Vnd zehant wart

dú hostie gewandlet in fleisch. Vnd do si des gewar ward do wolt si vnsern herren wider vs han geworfen. Do wurkt vnser herre da sin wunder das si in weder mocht vsgewerfen noch geslinden… и так далее.

vk.com/occultumlibris - t.me/Occultum_Libris