Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Мифология / Германская мифология / Гримм Якоб - Германская мифология - Том 3. Издательский Дом ЯСК, 2019

..pdf
Скачиваний:
52
Добавлен:
11.10.2020
Размер:
6.03 Mб
Скачать

Заклинания

217

>

das heilige himelchint bat mich hiut ûf stân, in des namen und gnâde wil ich hiut ûf gân, und wil mih hiute gurten

mit des heiligen gotes worten, daz mir allez daz holt sî

daz in dem himel sî, diu sunne und der mâne

und der tagesterne scône.

mîns gemuotes bin ih hiute balt,

hiute springe ih, hêrre, in dînen gewalt. sant Marîen lîchemede

daz sî hiute mîn fridhemede. aller mîner viende gewâfen diu ligen hiute unde slâfen und sîn hiut alsô palwahs

als wære mîner vrouwen sant Marîen vahs, dô si den heiligen Christum gebære

und doch ein reiniu mait wære. mîn houpt sî mir hiute stælîn, deheiner slahte wâfen snîde dar în.

mîn swert eine wil ih von dem segen sceiden, daz snîde und bîze allez daz ih ez heize,

von mînen handen

und von niemen andern; der heilige himeltrût

der sî hiute mîn halsperge guot.

[Я сладко спал этой ночью у ног своего господа; святое небесное дитя

да будет ныне моим щитом мира.

Сегодня святое дитя просит меня подняться. Во имя его, ради милости его я хочу выйти и подпоясаться, произнося святые божьи слова, чтобы мне сопутствовало всё то, что есть на небе:

солнце, луна

и прекрасная денница. Сегодня я смел,

сегодня я отдаюсь твоей власти, господи. Покров святой Марии да будет сегодня моей рубашкой мира.

>

218

Приложение III

 

 

Оружие всех моих врагов, лежащих во сне, ныне пусть затупится,

смягчится, как восковая свеча перед святой Марией, когда она рожала Христа, будучи девой.

Моя голова да будет, как сталь, чтобы никакое оружие не могло пробить ее. Я заклинаю свой меч, чтобы он кусал и резал в моих руках и ни в чьих других;

святой, возлюбленный небесами, да будет мне стальным воротником]

XI. Благословение Товии на путешествие (Braunschw. Nachr. (1755), 321; Hoffm., Fundgr., [I], 261; первые четыре строки добавлены из другого источника4).

Der guote hêrre sante Tobîas, der gotes wîzage was

sînen lieben sun er sande sô verre in vremdiu lande. Sîn sun was ime vile liep, unsanfte er von ime schiet, umbe in was im vil leide,

er sande in uber vierzec tageweide.

Er sprach: der got der vor niemen verborgen ist, und des eigen schalc dû bist,

der an niemanne wenket, die armen vil wol bedenket,

der müeze dich hiute behüeten durch sîne vaterlîche güete über velt, durch walt

vor aller nœte manecvalt vor hunger und gevrœrde.

got müeze mîn gebete erhœren, sô dû slâfest oder wachest

in holze oder under dache.

4 Eschenburg, Denkm., 279; см. также стихотворение Ганса Сакса «Tobias segen sprechen» — H. Sachs, I, 439d.

Заклинания

219

>

dîn vîende werden dir gevriunt, got sende dich heim vil wol gesunt mit vil guotem muote

hin heim zuo dînem eigenguote. gesegenet sî dir der wec

uber strâze und uber stec, dâ vor und dâ hinden

gesegenen dich des hêrren vünf wunden. ietweder halben dar en eben

gestê dir der himelische degen. in gotes vride dû var,

der heilige engel dich bewar. der lîp sî dir beinîn,

ez herze sî dir steinîn, ez houbet sî dir stæhelîn, der himel sî dir schiltîn,

diu helle sî dir vor versperret, allez übel sî vor dir verirret, ez paradîs sî dir offen,

alliu wâfen sî vor dir verslozzen, daz si daz vil gar vermîden,

daz dich ir dekeinez steche noch ensnîde. der mâne und ouch diu sunne

diu liuhten dir mit wunne. des heiligen geistes siben gebe lâzen dich mit heile leben. der guote sante Stephan

der alle sîn nôt überwant, der gestê dir bî

swâ dir dîn nôt kunt sî. die heiligen zwelf boten die êren dich vor gote,

daz dich diu herschaft gerne sehe. allez liep müeze dir geschehen.

sante Johannes und die vier êvangeliste die râten dir daz beste,

mîn frouwe sante Marîe diu hêre unde vrîe.

mit des heiligen Kristes bluote werdest dû geheiliget (ze guote), daz dîn sêle (sô dû sterbest)

des himelrîches niht verstôzen werde nâch den weltlîchen êren.

>

220

Приложение III

 

 

got gesegne dich dannoch mêre. sante Galle dîner spîse pflege,

sante Gêrtrût dir guote herberge gebe. sælec sî dir der lîp,

holt sî dir man unde wîp, guot rât dir iemer werde,

daz dû gæhes tôdes niene ersterbest. Alsô segente der guote

Santobîas sînen sune

und sande in dô in ein lant,

ze einer stat, diu hiez ze Mêdiân, diu burc diu hiez ze Râges:

sît wart er vil frô des.

. . . . . . . . . . . .

got sande in heim vil wol gesunt mit vil guotem muote

hin heim ze sînem eigenguote. Also müezest dû hiute gesegenet

des helfen hiute die heiligen namen drî, des helfe hiute diu wîhe,

mîn liebe vrouwe Marîe, des helfen mir alliu diu kint, diu in dem himelrîche sint, und der guote Santobîas

und sîn heiliger trûtsun. amen.

[Добрый святой Товия, пророк божий,

отправлял своего любимого сына в дальние страны.

Он очень любил сына

инеохотно, с большой грустью расставался с ним.

Отправляя его в сорокадневное путешествие, пророк сказал: «Бог, от которого ничто не сокрыто

икоторому ты служишь,

который никого не оставляет, заботится о бедных, он ныне должен защитить тебя

по своей отчей доброте. В лесах и на равнинах

он защитит тебя от разных бед, от голода и от жажды.

Заклинания

221

>

Да услышит бог мою молитву и защитит тебя, спящего и бодрствующего, в лесу и под крышей.

Пусть враги покоряются тебе, пусть бог вернет тебя домой невредимым, в добром здравии да вернешься ты в свои пределы.

Да будет благословен твой путь, пролегающий по дорогам и мостам. Сзади и спереди пусть защитят тебя пять ран господних. Пусть с обеих сторон

охраняет тебя небесный воитель. Иди же с богом, пусть ангелы хранят тебя.

Пусть тело твое будет, как кость,

сердце твое — как камень, голова твоя — как сталь,

небо пусть будет тебе щитом.

Пусть преисподняя закроется перед тобой, пусть всякое зло уйдет с твоего пути, пусть рай будет для тебя открыт, пусть всякое оружие скроется перед тобой, чтобы никто не ударил тебя, не порезал тебя.

Луна и солнце пусть радостно светят тебе.

Семь даров святого духа да освятят твою жизнь. Добрый святой Стефан,

превозмогший все свои беды, пусть будет рядом с тобой,

чтобы ты заранее знал обо всех препятствиях. Двенадцать святых апостолов пусть прославят тебя перед богом,

чтобы в царстве небесном тебя приняли с радостью, чтобы с тобой случалось только благое.

Святой Иоанн и четыре евангелиста да наставят тебя наилучшим образом, святая дева Мария да возвысит, да освободит тебя.

Святой кровью Христовой да освятишься,

>

222

Приложение III

 

 

чтобы душу твою (когда ты умрешь) не отвергло небесное царство из-за ее земных дел.

Пусть бог преисполнит тебя благодатью. Пусть святой Галл готовит тебе пищу, пусть святая Гертруда примет тебя на ночлег. Пусть тело твое будет здоровым,

пусть и мужчины, и женщины будут к тебе благосклонны. Да найдешь ты повсюду хороший совет, чтобы не настигла тебя внезапная смерть».

Так благословил добрый святой Товия своего сына

иотправил его в чужую землю, в страну, называемую Медиан, в город, называемый Рагес,

ивсё прошло благополучно.

………………………………….

Бог вернул его домой невредимым, в добром здравии вернулся он в свои пределы.

Так и ты будь благословен, призываю в помощь тебе три святых имени, оберегающих в путешествии:

пусть поможет тебе святая дева Мария, которая споспешествует всем детям в царстве небесном,

пусть поможет тебе добрый святой Товия

иего святой любимый сын. Аминь]

XII. Молитва и благословение (из рукописи 1347 года, хранящейся в общине Санкт-Пауль-им-Лавантталь)5.

Darnach dise nachgende gebette, daz soltu dristunt sprechen in eim gadem, da dich niemen irre, so kument darm engel und sagent dir daz du fragest.

Der heilig Crist vuor von himele mit engeln manegen, do fuort er an sinen henden ein fronesbilde, under einem boume er geraste, do entslief er so vaste. Do komen die leidigen diebe und verstalen im sin frones bilde. Do er erwachte trurete er so vaste, do sprach diu genedige min frowe sant Marie, des sol guot rat werden, wir sulen uf diser erden von dem heiligen kinde daz dink noch hinaht vinden.

Sabaoth herre, ich bitte dich durch din einborn sun Jesum Christum daz du vergebest mir min sünde und gib mir ein guot ende. Jesu Crist des waren gotes sun du bist. Ich bit dich und man dich daz du dis dinges verrihtest mich. Disen selben segen maht

5 Тексты заклинаний № XII, XIII и XIV мне прислал Гофман [фон Фаллерслебен].

Заклинания

223

>

du ouch sprechen, so dir oder eim andern diner guten fründen üt verstolen wirt, daz gar schedelich si und redelich, nüt umb kleine üppig sache, nuwent da ez noturftig und redelich si, wande so di segen ie edeler und ie besser sint, ie minre sü helfent da man sü bruchet unnotdurfteclich.

[После того как ты трижды, ни разу не прервавшись, прочитаешь следующую молитву, в комнату к тебе явится ангел, способный ответить на любые твои вопросы.

«Святой Христос сошел с небес со множеством ангелов, а в руках принес он господень образ. Он прилег отдохнуть под деревом и глубоко заснул. Тут подобрались к нему треклятые воры, и украли они господень образ. Проснувшись, Христос возгоревал. А милосердная дева Мария сказала, и это был добрый совет: «Что потеряло небесное дитя, то мы сегодня вечером найдем на этой земле».

Господь Саваоф, молю тебя именем твоего единородного сына Иисуса Христа, чтобы ты простил мне мои грехи и даровал мне честную смерть. Иисус Христос, сын божий, молю тебя и прошу тебя, помоги мне в этом деле». Это же заклинание читай, если у тебя или у кого другого украли что-то очень нужное и важное; к мелким пропажам это не относится, только к чему-то необходимому и важному. Чем существеннее пропажа, тем полезнее заклинание и наоборот: заговор меньше всего помогает, если использовать его по отношению к какой-то мелочи.]

XIII. Заклинание против подагры (рукопись из монастыря Гётвейх; 1373 год).

Ich virbeden dir gycht bi der heylgir wandillungin. Vnd bi den heylgin V wunden. Vnsers herren iesu christi vnd bi deme bluode dat gote vyt sinen V wunden ran vnd bi dem erstin menschin dat got vf erden. Ye gemacht oder ye liz geborren werden. Ich virbeden dir bi den drin nagelin. De gode durch sine hende vnd durch sine vuzse wrde geslagen. Ich virbeden dir bi den vyer hulden de da stuonden vf zweyn vuozsin vnd sprachin vys zweyir muodir libe wer si bede van rechtir lybden vmme allis dat mogelich is des wulden si in geweren. Dat was Maria godis muodir vnd was iesus christus vnd was min frauwe sancte Elsebe vnd was myn herre sancte johannes der deufir. Ich virbeden dir bi deme bebinden vrdeil das got wil gebin ubir mich vnd ubir alle doden vnd lebenden. Ich virbedin dir bi deme fronen cruce vnsers herren iesu christi da he de martil ayn leyt. Durch mich vnd alle cristeneyt. Ich virbedin dir bi der gotligir kraft de da ist in hymil vnd in erden dat du mir godes knegthe nyt in schades an allen minen glederen an haubde an hirne an augen an cenden. An armen an henden. An vingeren an rippen an rucke an lenden an huffin an beynen an vuozin an cein an aderen noch an allen. Da ich mich mach keren oder wenden. Des helfe mir de godis kraft. Und dat heylge graf. Da got selve inne lach. Da herbebede allit dat da was. Pylatus sprach hais du gesugthe odir gegichte? Neyn ich inhan sin nyt. It sy vrauwe oder man der düse wort ubir yme dreyt der sal sigchir sin dat in de geychte nummer

>

224

Приложение III

 

 

gelemen kan. Ich geleufe dat keyn wif noch keyn man. Der düse wort ubir sprechen kan. Want der sunder an deme cruce genade gewan. De mach mich godis knegt N. gesunt an selen und an libe as Maria was. Do si irs lieben kyndis genas. Amen.

[Заклинаю тебя, подагра, святым пресуществлением и пятью святыми ранами нашего господа Иисуса Христа, и той кровью божьей, что текла из этих пяти ран, и первым человеком, которого бог сотворил на земле, которому бог дал родиться. Заклинаю тебя тремя гвоздями, которыми богу пронзили руки

иноги. Заклинаю тебя теми четырьмя милосердными, что стоят на двух ногах и говорят из утроб двух матерей: «Кто молится по праведному умыслу, для того всё возможное воплотится». Это была Мария, богоматерь, и это был Иисус Христос. Это была госпожа моя святая Елизавета, и это был господин мой святой Иоанн Креститель. Заклинаю тебя тем судом, что сотворит бог надо мной

инадо всеми живущими и умершими. Заклинаю тебя святым крестом господа нашего Иисуса Христа — крестом, на котором он страдал ради меня и ради всех христиан. Заклинаю тебя той божьей властью, что есть на небе и на земле, чтобы ты, подагра, не терзала меня, раба божьего, чтобы не поразила ты все члены мои: голову, мозг, глаза, зубы, ладони, руки, пальцы, ребра, спину, поясницу, бедра, кости, ноги, пальцы на ногах, жилы — всё, что может вращаться

иобращаться. Да помогут мне сила божья и святой граф, положенный на правление самим господом, сотрясающим всё сущее. Пилат говорит: «Есть у тебя болезни или подагра?» Нет, у меня их нет. Кто скажет эти слова, женщина или мужчина, тот может быть уверен, что его не поразит подагра. Никто не должен менять в этом заклинании ни слова. Грешник обрел благодать на кресте — пусть

ия, раб божий N, исцелюсь душой и телом, как Мария, восстановившаяся после родов. Аминь.]

XIV. Пастушье заклинание; см. II, 951.

XV. Заклинание против зачервления (Cod. Pal. 367, 173b).

Dis ist eyn guter seyn vor den blasinden worm. Der gute herre senthe Iob der lak in deme miste. Her clagete deme heilge Criste. Wi syn gebeyne. Essen die worme cleyne. Do sprach der heilge Crist. Wen nymandt besser ist. Ich gebite dir worm du siest wies adir swartz geel adir gruene adir roet. In desir stundt siestu in dem pferde toet. In gotis namen amen. Nota. Man sa das pferdt nennen alz is geharet is (ср. с № XXXV). Dis ist eyn gutir seyn vor den pirczil6. Horestu worm yn fleische und in beyne. Vornem was das heilge euangelium meyne. Du seist weis swartz adir geel grüne adir roet. Der gebutet myn herre senthe Iob in desir stunt siestu in desem pferde toet. In gotis namen amen. Nota. Man sal deme pferde treten uf den vorderfuß und sal ym runen in das rechte oer desen segn (ср. с RA, 589).

6 Кожный сап, gunbirzel; см. Frisch, I, 157c, 383a.

Заклинания

225

>

[Вот хороший заговор против зачервления. Добрый святой человек Иов лежал среди навоза и жаловался Христу на то, что ноги его глодают мелкие черви. И сказал святой Христос, лучший из живущих: я приказываю тебе, червь, будь ты белым или черным, желтым, зеленым или красным, — сейчас же издохни в этой лошади. Во имя господне, аминь. Замечание: коня нужно назвать по его масти. Вот заговор от кожного сапа: внемли, червь, в плоти и кости, тому, что сказано в святом Евангелии. Будь ты белым, черным или желтым, зеленым или красным, по слову святого Иова ты сейчас же издохнешь в этой лошади. Во имя господне, аминь. Замечание: коню следует наступить на переднюю ногу, а этот заговор шепчут ему в правое ухо.]

XVI. Заклинание колдовского скакуна (Cod. Pal. 212, 45b).

Wiltu machen ein pferd das dich trag wo du wilt so nymb ein plut von einer fledermaus. Wen es dan nacht ist. So gang zu eimem haus heimblich an das ende sin. Und schreib an die haustur und die… In namen omnii. Geapha. Diado. Wen du si geschriben hast so gang dan ein weil und kom dan herwider so findestu ein ros bereit mit satl und mit zaum und mit allem gezeuge. Wan du dan uf das ros wilt sitzen, so tritt mit dem rechten fuß in den linken stegreif und sprich die beschwerung. Ich beschwer dich ros bei dem vater und bei dem sone und bei dem heilgen geist und bei dem schepfer himelreichs und erdreichs der alle ding aus nicht gemacht hat. Ich beschwer dich ros bei dem lebendigen got und bei dem waren got bei dem heiligen got das du an meinem leib noch an meiner sel noch an meinen glidern nit geschaden mugst noch mit keinerlei hindernus. So sitz frolich uf das pferd und solt dich nit segen und forcht dich nit. Wan du komst an di stat do du gern werest, so nymb den zaumb vnd grab in under die erden. Wan du das ros wilt haben, so nymb den zaumb und schutel in vast so kumbt das ros. So beschwer es aber als vor und sitz doruff und rit wo du wilt und lug das du den zaumb wol behaltest. Verleurstu den zaumb so mustu das pferd wider machen7.

[Если хочешь сотворить коня, который перенесет тебя в любое место, то возьми кровь летучей мыши. Ночью незаметно пройди к дому на краю деревни. Надпиши дверь и…. такими словами: во имя всех, Geapha, Diado. После того как напишешь это, вернись на то же место через какое-то время — там тебя будет ждать конь, с седлом и уздечкой, в полной сбруе. Когда захочешь сесть на этого коня, поставь правую ногу в левое стремя и произнеси такой заговор: заклинаю тебя, конь, отцом, сыном и святым духом, творцом небесного и земного царств, сотворившим всё из ничего. Заклинаю тебя, конь, богом живым, богом истинным, богом святым, чтобы не мог ты мне навредить — ни телу, ни душе,

7Ср. с цитатой из Гартлиба в III, 96; о том, как для колдовского коня важны удила

иуздечка, рассказывается в легенде о короле Бедере (см. 1001 nuits (Paris, 1806), IV, 445, 449;

1001 Nacht (Bresl., 1825), IV, 167, 171).

 

попасть, сними с коня уздечкуLibrisи закопай ее в землю. Когда захочешь снова при-

>

226

 

Приложение III

 

ни членам­ моим; чтобы не было мне никаких препятствий. Затем свободно са-

 

дись на коня, не крестясь и без страха. Когда прибудешь в то место, куда хотел

.me/Occultumмоя возлюбленная. Это достойно всяких почестей. Я посылаю ей верхового коз-

 

звать коня, выкопай уздечку и потряси ею — конь_

сразу же появится. Тогда

 

ты снова закляни его, как прежде, садись на него и езжай, куда хочешь; уздечку

 

 

бережно храни — если потеряешь ее, то коня придется творить заново.]

 

 

 

XVII. Заклинание изгороди8.

 

 

 

 

Подойди к изгороди и скажи: «Я пробуждаю тебя, изгородь! Я хочу увидеть

 

любимую, я жажду большего, чем весь сонм дьяволов. Ко мне — я призываю

 

тебя, изгородь. Пусть пробудят тебя все дьяволы, пусть они введут тебя в дом

t

моей любимой. Ты должна пройтись по четырем стенам, среди которых ходит

 

 

 

 

 

-

ла. Ныне я взываю ко всем изгородям: тремя гвоздями, красной кровью, про-

 

 

истекшей из святых ран божьих, заклинаю тебя, дьявол! Привези ко мне мою

 

возлюбленную, N, провези ее между небом и землей так, чтобы она не косну-

 

лась земли, провези ее над деревьями, чтобы она летела, как Мария в царство

 

своего сына». Возьми с собой все руны [die caracteres alle], трижды подуй в руку

 

и трижды ударь их, чтобы они тебе не повредили.

 

 

 

 

XVIII. Против волков и хищных зверей.

 

 

 

com/occultumlibris

 

 

 

 

Христос сын вышел из-за дверей, а дева Мария сказала ему вослед: «подни-

 

ми, Христос сын, руку, благослови мой скот и мою землю, чтобы волк не кусал,

 

не драла волчица, чтобы вор не совался. Межевой камень сердца моего, помоги

 

вернуться домой в целости, в здравии»; ср. с XLb.

 

 

 

 

XIX. Заклинание, чтобы волк не задрал скотину.

 

 

 

 

Заклинаю тебя, волчий зуб, пресвятым именем и пресвятым младенцем, ко-

 

 

торого Богородица носила на руках, чтобы ни ты, ни твои товарищи не кусали,

 

 

не драли скотину. Пусть этой ночью всё так воистину и будет, как истинна мо-

 

 

литва «Отче наш», произнесенная устами господа.

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8 № XVII—XXXVII — из Mone, Anz. (1834), 277 и далее; в том же выпуске «Вестника»

vk(см. страницу 46 по указанному изданию) приводятся заговоры ран и крови из Вольфен-

бюттельской рукописи; в Mone, Anz. (1833), 234 и в Mone, Anz. (1837), 464 см. заговор против сглаза и несколько заклинаний против пожара. [В оригинальных текстах заклинаний № XVII—LI время от времени встречаются внутренние рифмы, не сохраненные в переводе; рифмованностью объясняется совместное упоминание некоторых логически несвязуемых понятий. — Прим. пер.]

vk.com/occultumlibris - t.me/Occultum_Libris