Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Мифология / Германская мифология / Гримм Якоб - Германская мифология - Том 3. Издательский Дом ЯСК, 2019

..pdf
Скачиваний:
52
Добавлен:
11.10.2020
Размер:
6.03 Mб
Скачать

Суеверия: L

195

>

не следует выгонять рогатый скот на выпас до полудня, иначе животные начнут драться и непременно поранятся].

14.La veille de noël, pendant la généalogie qui se chante à la messe de minuit, tous les trésors cachés s’ouvrent [на сочельник, когда на полуночной мессе поют родословие Христа, открываются все сокрытые клады].

15.Dans la plupart des églises de campagne on fait encore aujourd’hui des offrandes de la première gerbe de froment coupée dans un champ. Ces premices de la moisson ne reçoivent d’autres ornemens qu’en paille plus ou moins faconnée. Cette gerbe est presque toujours surmontée d’une croix aussi en paille [в большинстве деревенских церквей до сих пор совершают приношения первых снопов пшеницы, собранной с полей. Эти первины урожая украшают только соломой, более или менее формованной. На эти снопы часто ставят крест — тоже соломенный].

16.L’usage des brandons est consacré partout les premier et second dimanche de carême. On va brûler dans les champs, ou sur les chemins vicinaux, des flambeaux formés de paille en chantant: «brandons, brûlez pour les filles à marier!»91 [в первое

ивторое воскресенья Великого поста освящают соломенные факелы, которые затем сжигают на полях или у близлежащих дорог, распевая: «Гори, факел, чтобы девушки вышли замуж!»].

17.Quand le mari met l’anneau au doigt de la mariée, il ne le porte que jusqu’ à la seconde jointure. Celle-ci doit donc vite le pousser à la troisième, afin d’empêcher le malefice des sorciers, qui n’ont que cet instant du passage de l’anneau, pour opérer la nouure de l’éguillete [когда жених надевает кольцо на палец невесте, он не должен двигать его дальше второй фаланги. Сама невеста должна быстро надеть кольцо на третью фалангу: так делают, чтобы защититься от колдовских чар на бессилие, которые могут пасть только в этот момент передачи кольца].

18.Les mariés entendent la messe à genoux. À l’évangile on a soin de remarquer lequel des deux époux se lève le premier; on en augure que c’est lui qui sera le maître [жених и невеста должны слушать мессу, стоя на коленях. Во время чтения Евангелия следует обратить внимание на то, кто из новобрачных встанет первым: считается, что он и будет настоящим главой семьи].

19.Au moment qu’on montre le bon dieu de la messe, ceux qui se trouvent placés auprès des mariés, leur frappent trois petits coups sous les talons, avec le manche d’un couteau, pour empêcher qu’ils ne deviennent jaloux [в тот момент, когда когда на мессе являются святые дары, все те, кто стоит рядом с новобрачными, рукоятью ножа трижды слегка ударяют у них под каблуками, чтобы супруги не были ревнивыми].

91 Ср. с Mém. des antiquaires, I, 237: brandelons, brûlez par ces vignes, par ces blés; brandelons, brûlez pour ces filles à marier. Puis on s’écrie: mais les vieilles n’en auront pas [«факел, гори у виноградников, гори у пшеницы; факел, гори, чтобы девушки вышли замуж». Потом кто-нибудь выкрикивает: «Но только не старухи»].

>

196

Приложение II

 

 

20.En sortant de l’église, on conduit la mariée en face d’une image de la vierge, auprès de laquelle est attachée une quenouille garnie de chanvre; on la lui présente; elle file deux ou trois aiguillées, et l’emporte chez elle; elle fait filer ou file le reste, et rend ensuite, avec l’écheveau de fil qui en est provenu, cette même quenouille, qu’elle a eu soin de garnir d’autre chanvre [когда невеста выходит из церкви, ее проводят вслед за изображением святой Девы, причем к этому изображению прикрепляют веретено, покрытое пенькой; это веретено дают невесте, и она выпрядает две или три нитки, после чего забирает его домой; там она вытягивает всю пряжу и возвращает веретено, снова покрыв его пенькой, вместе со спряденными нитками].

21.Un enfant mâle qui n’a pas connu son père, a la vertu de fondre les loupes, en les touchant pendant trois matinées de suite, étant à jeun et récitant quelques prières [мальчики, не знавшие своих отцов, обладают способностью исцелять опухоли, касаясь их три утра подряд, при этом постясь и читая какие-нибудь молитвы].

22.Le cinquième des enfans mâles venus au monde et de suite, guérit les maux de rate par le simple attouchement répété pendant trois matinées consécutives, en proférant quelques mots [если у одной матери подряд рождаются семь мальчиков, то седьмой сын приобретает способность исцелять болезни простым наложением рук: говоря какие-то слова, он совершает такое наложение три утра подряд].

23.A-t-on chez soi une poule, qui chante comme le coq, on se dépêche de la tuer ou de la vendre, dans la crainte qu’elle n’attire quelque malheur sur la maison [если

вдоме есть курица, которая поет, как петух, то ее нужно поскорее убить или продать, потому что она приносит в дом несчастье].

24.Est-on en voyage, si l’on rencontre dans son chemin des pies par nombre impair, c’est malheur [если в дороге кто-нибудь встретит нечетное количество сорок, то это дурной знак].

25.Quand on veut savoir, quel mari ou quelle femme on épousera, il est d’usage de se lever, le premier jour de mars, au coup de minuit et pendant que l’heure sonne. On marche trois pas en avant de son lit, en prononçant ces paroles: «bon jour Mars, de Mars en Mars, fais moi voir en mon dormant la femme que j’aurai en mon vivant!», on revient à son lit en marchant en arrière; on se recouche, on s’endort, on rêve, et l’homme ou la femme qui apparaissent alors, sont le futur époux [когда хотят узнать своего жениха или свою невесту, обычно поднимаются в первый день марта, прямо в полночь, пока бьют часы, проходят три шага от кровати и говорят: «Добрый день, март, от марта до марта дай мне увидеть во сне ту женщину, с которой мне жить!» Затем возвращаются в постель и ложатся спать — во сне явится будущая невеста или будущий жених].

26.Ceux qui possèdent de mouches à miel, ont grand soin, lorsqu’il meurt quelqu’un dans la maison, d’aller d’abord annoncer à chaque ruche l’évènement fâcheux, qui vient d’avoir lieu, et d’y attacher ensuite un petit morceau d’étoffe noire. Sans cela, elles periraient bientôt [у кого есть медовые пчелы, тому следует быть особенно осторожным, если в доме кто-то умрет: нужно сообщить печальное известие­

Суеверия: L

197

>

каждому улью, прикрепив к ним по куску черной ткани. Если этого не сделать, то пчелы вскоре погибнут].

27.La veille de Saint Jean un feu de joie est allumé dans un carrefour. Au milieu du feu on place une longue perche, qui le domine, et qui est garnie de feuillages et de fleurs. Le clergé se rend en grande pompe au lieu de la cérémonie, allume le feu, entonne quelques chants et se retire; ensuite les assistans s’en emparent, sautent par dessus, et emportent chez eux quelques tisons, qu’ils placent sur le ciel de leur lit, comme un préservatif contre la foudre [в канун Иванова дня на перекрестках разводят праздничные костры. В середину кладут большое бревно, которое возвышается над костром, украшенное листьями и цветами. На эту церемонию величественным шествием являются священники, которые разжигают костер, исполняют несколько песнопений и удаляются; тогда все присутствующие начинают прыгать через огонь, а затем разносят по домам оставшиеся головни, которые кладут у изголовья кроватей, — считается, что так можно защититься от молний].

28.La veille de noël, avant la messe de minuit, on place dans la cheminée de l’appartement le plus habité une bûche, la plus grosse, que l’on puisse rencontrer, et qui soit dans le cas de résister pendant trois jours dans le foyer; c’est ce qui lui a fait donner le nom de tréfué, tréfoué, trois feux [в канун Рождества, перед полуночной мессой, в камин кладут самое большое бревно, какое удастся найти, и жгут его на протяжении трех дней; потому это бревно называют «трипламенным»]; ср. с. № 1.

29.Une jeune fille qui désire savoir son futur époux, se lève avant le jour le premier mai. Elle prend un seau, qu’elle nettoie avec une branche de romarin, et s’achemine vers quelque fontaine solitaire. Rendue là elle se met à genoux sur le bord de la fontaine, fait une prière, plante sa branche de romarin dans un buisson voisin, et remplit son seau de l’eau de la fontaine. Elle attend alors le lever du soleil. Aussitôt qu’il commence à paraître sur l’horizon, elle s’approche du seau, en trouble l’eau avec la main gauche, et dit ces trois mots: «ami rabi vohi!». Elle doit répéter neuf fois la même chose, et avoir fini lorsque le soleil paraît en entier. Alors, si elle n’a été vue par personne, ni en venant à la fontaine, ni pendant les cérémonies qu’elle y a faites, elle voit au fond du seau la figure de celui, qu’elle doit épouser [девушка, которая хочет узнать своего будущего мужа, первого мая должна встать до рассвета. Она берет ведро, вычищает его веткой розмарина

иидет с ним к какому-нибудь уединенному роднику. У ручья она встает на колени, возносит молитву, кладет ветку розмарина на ближайший куст и набирает воды в ведро. Затем девушка ждет рассвета. Как только солнце показывается из-за горизонта, девушка подходит к ведру и размешивает воду в нем левой рукой, произнося три слова: «ami rabi vohi!». Всё это следует повторить девятикратно, завершив процедуру, когда солнце полностью взойдет. Если девушку, пока она набирала воду или совершала ритуал, никто не видел, то

на дне ведра ей явится лик будущего мужа].

>

198

Приложение II

 

 

30.Un jeune homme pour connaître la couleur de cheveux de celle, qui doit être sa femme, fait, la veille de S. Jean, trois fois le tour du feu de joie, prend un tison enflammé, le laisse éteindre dans sa main gauche, et le soir, avant de se coucher, le met sous le chevet de son lit, enveloppé d’une chemise qu’il a porté trois jours. Il faut que tout cela se fasse les yeux clos. Le lendemain matin, au lever du soleil, le jeune homme trouve, autour de son tison, des cheveux de la couleur que doivent avoir ceux de sa future épouse [если парень хочет узнать цвет волос своей будущей жены, то в канун Иванова дня ему следует трижды перепрыгнуть через праздничный костер, взять горящую головню и потушить ее левой рукой, а перед сном положить ее себе под кровать, обернув головню рубашкой, ношеной в течение трех дней. Всё это следует делать с закрытыми глазами. На следующий день, на заре, парень увидит вокруг головни цвет волос своей будущей жены].

31.Il est d'usage de se marier à jeun. On croit, que ceux qui y manqueraient, sans des motifs bien puissans, n’auraient que des enfans muets [жениться принято на голодный желудок. Считается, что у тех, кто без особых оснований наестся перед свадьбой, дети будут немыми].

32.Les époux ont grand soin, le jour de leur mariage, de mettre du sel dans leur poche gauche avant de se présenter à l’église. Ce sel empêche le noeud de l’aiguillette [в день свадьбы, перед тем как идти в церковь, жениху и невесте следует положить себе в левые карманы немного соли. Соль защищает от порчи].

33.La rosée de la nuit de la S. Jean guérit la gale, et le premier seau tire d’un puits à l’instant du minuit qui commence le jour de S. Jean, guérit de la fièvre. Près de Nogent-le-Rotrou il y a une fontaine célèbre pour sa vertu curatrice pendant toute la nuit, veille de S. Jean. Hommes et femmes entrent dans ses eaux et s’y lavent: nulle idée d’indécence ne trouble la cérémonie [роса, собранная в Иванову ночь, исцеляет чесотку, а вода из первого ведра, зачерпнутого в ту минуту, когда начинается Иванов день, помогает от лихорадки. В Ножан-ле-Ротру есть источник, знаменитый своими целительными свойствами, проявляющимися в эту ночь, в канун Иванова дня. Мужчины и женщины входят в воды этого источника и омываются, этой церемонии нисколько не мешают мысли о неприличии].

34.Le feu de S. Jean ne brûle pas, on peut en prendre à la main les tisons enflammés [огонь святого Иоанна не обжигает: угли можно брать голыми руками].

35.Pour se défendre de la puissance des bergers sorciers, on met du sel dans sa poche, et en passant devant le berger on dit tout bas: berger sorcier, je ne te crains ni te redoute [чтобы защититься от колдовства пастухов-чародеев, с собой следует носить соль, а проходя мимо пастуха, шепотом говорить: «Пастух-чародей,

яне боюсь тебя, я не страшусь тебя»].

– M –

Эстонские суеверия92

1.Свадьбы следует играть при новой луне.

2.Когда жених едет свататься, он не должен седлать кобылу, иначе в браке будут рождаться только девочки.

3.После обручения невесту опоясывают красной нитью, а после свадьбы она должна так надуться, чтобы нить порвалась. Это верное средство от тяжелых родов.

4.Во многих местах новобрачные, держась за руки, во весь дух выбегают из церкви, чтобы скорее приступить к исполнению своих обязанностей.

5.Если невеста, когда ее ведут в церковь, упадет по дороге, то это предвещает раннюю смерть ее первых троих или четверых детей.

6.Если жених приезжает на коне, то ему следует поскорее развязать седельный ремень. Это тоже облегчит роды его будущей жене.

7.Невеста не должна выходить через те ворота, в которые недавно выносили мертвеца.

8.Когда невесту ведут в церковь, на ней не должно быть никаких цепочек или колокольчиков, она должна идти в торжественной тишине, иначе дети

унее будут беспокойными.

9.Сразу после окончания бракосочетания самый сильный из родственников или гостей должен поднять жениха и невесту, чтобы прибавить им счастья в совместной жизни93.

10.Когда новобрачные впервые входят в дом, у очага какое-то время должен постоять страж — он следит, чтобы в дом не вошел чужак, чтобы никто не заколдовал супружеский очаг.

11.Когда молодая жена входит в дом, ее проводят по всем помещениям: по комнатам, спальням, ванным, конюшням, садам; при этом, чтобы поддержать и умножить счастье и благополучие своего мужа, она должна бросать везде (в том числе — в воду и в огонь) ленты или деньги.

92Etwas über die Ehsten (Leipz., 1788), 55—88. Суеверия № 93—99 — из Hupel, Topogr. nachr. von Lief und Ehstland (Riga, 1777), II, 134—145.

93RA, 433.

>

200

Приложение II

 

 

12.Когда молодая жена присаживается, на колени ей кладут младенца мужского пола, чтобы она родила наследника.

13.В некоторых районах на том месте, где сидели жених с невестой, в стену принято втыкать два кинжала; чей кинжал дольше будет качаться, тот из новобрачных дольше проживет.

14.На пиру не жалеют пива и специально проливают его на землю, чтобы новобрачным сопутствовало изобилие.

15.Кто из новобрачных первым уснет, тот первым и умрет.

16.Дождь в день свадьбы — это предвестие того, что жена будет много пла-

кать.

17.На свадьбе перед женихом и невестой ставят две свечи: чья сама по себе первой погаснет, тот первым и умрет.

18.Слуга жениха должен отрезать маленький кусочек от хлебного каравая, помазать его маслом и вложить в рот невесте. Тогда у ее будущих детей будут маленькие и аккуратные ротики.

19.Когда молодую жену вводят в дом мужа, у входа с обеих сторон снимают забор, чтобы невестин экипаж мог въехать сразу, без препятствий. Тогда роды у этой девушки пройдут легко.

20.Беременным женщинам следует аккуратно подбрасывать дрова в печь — если бросить их ветками вперед, роды будут тяжелыми.

21.Чтобы облегчить тяжелые роды, муж должен переступить через

жену.

22.Беременным не следует садиться на бочки с водой: после этого либо плод захлебнется, либо рождаться будут только дочери.

23.Если две беременные женщины чихнут одновременно, то у них родятся дочери; если одновременно чихнут их мужья, то родятся сыновья.

24.Разрезая хлеб, беременной женщине следует сначала отрезать маленький кусочек, чтобы у ее детей были красивые маленькие ротики.

25.Если беременная на середине срока каждую неделю будет менять лапти (лыковая обувь) и трижды бросать соль себе за спину, то роды у нее пройдут легко.

26.Нельзя переступать через ноги беременной женщины, иначе дети у нее родятся с кривыми уродливыми ногами.

27.Новорожденного не сразу отдают в руки матери — сначала его кладут ей

вноги, чтобы левой ногой она коснулась его рта: тогда ребенок не будет свое­ нравным.

28.Ту воду, в которой купали новорожденного, выливают в каком-нибудь наиболее отдаленном месте: если по ней будет ходить много людей, то ребенка будут топтать и презирать всю его жизнь.

29.Кормилица с ребенком сразу после его рождения должна сесть во главу стола — тогда ребенок в будущем станет уважаемым человеком.

Суеверия: M

201

>

30.Нельзя передавать что-то через голову ребенка, иначе он не вырастет. Если такое всё же произойдет, то у ребенка следует вырвать волос с ма­ кушки.

31.По тому, какой первый предмет ребенок схватит, можно судить о его будущих занятиях.

32.Впервые кладя ребенка в колыбель, рядом с ним укладывают нож, ключ

сперекрестием и немного красных ниток. Всё это защищает от чар.

33.Кто родится в последние дни недели, тот поздно женится или вообще не женится.

34.Если женщина рожает только мальчиков, то это предвестие войны; если только девочек — это предвестие мира.

35.Когда к больному подъезжает исповедник, нужно следить за поведением его коня. Если конь исповедника опускает голову, то на выздоровление больного можно не надеяться94.

36.Похоронная процессия ни в коем случае не должна пересекать поле, даже если оно еще не возделано.

37.Рядом с мертвецом кладут расческу, деньги, иглы и пряжу. Некоторые расчесывают умершему волосы и кладут расческу рядом с ним, чтобы он упокоился.

38.Во многих домах принято вбивать гвоздь в порог, когда кто-то уми­

рает.

39.Повозку, на которой возили мертвеца, не возвращают сразу во двор,

ана время оставляют у ворот; иначе умрет еще кто-нибудь из домашних.

40.Солому, на которой кто-то умер, выносят и сжигают. После этого обращают внимание на то, чьи следы первыми появятся на пепле (от соломы): так можно узнать, кто умрет следующим — человек или животное.

41.Кто умрет при новой луне, тот отбирает у родных всю удачу; умершему во время поста делают самое простое надгробие.

42.В День всех усопших верных в каждой семье готовят праздничную еду для уже умерших родичей; в этот же день люди ходят на кладбища. В некоторых районах еду для умерших оставляют в какой-нибудь комнате на полу. Поздним вечером в эту комнату с пергелем (горящим бревном, расколотым

вдлину) входит глава семейства, который по имени зовет умершего друга и приглашает его к трапезе. Через некоторое время, когда, как считается, души уже успеют насладиться пищей, глава семейства разбивает свой пергель о порог и просит души удалиться, не потоптав ржи на обратном пути. Если после этого посевы всходят кривыми, то говорят, что это хозяин плохо встретил души умерших95.

94Ср. с Hupel, Topogr. Nachr., II, 146.

95Подробнее это поверье описано в Thom. Hiärn, I, 49.

>

202

Приложение II

 

 

43.В связи с Судным днем у эстонцев есть такое поверье: перед концом света, считают они, все церкви повалятся в сторону севера. Поэтому многие боятся, что их похоронят на северной стороне церковного кладбища.

44.Пока ребенка не покрестят, под голову ему кладут Псалтирь, а за колыбелью разводят огонь, чтобы изгнать дьявола и защитить ребенка от подмены.

45.Во время крещения все внимательно следят за ребенком: держит он голову кверху или книзу. Если кверху, то он жизнь у него будет долгой, а если книзу — то короткой.

46.Иногда во время крещения отец ребенка бегает вокруг церкви, чтобы его дитя стало быстроногим.

47.Родители, подкупая священников, оставляют себе крестильную воду

ильют ее на стену, как можно выше: считается, что тогда ребенок достигнет больших высот.

48.Во время крещения нельзя разговаривать, иначе ребенок будет говорить во сне.

49.Нельзя крестить ребенка сразу после чьего-то отпевания, иначе младенец последует за умершим.

50.У ребенка во время крещения руки должны быть свободны, тогда он будет прилежным и скорым в делах.

51.Крестный отец во время крещения не должен оглядываться, иначе ребенок будет видеть духов.

52.При крещении многие привязывают кольца к пеленкам новорожденного мальчика, чтобы он пораньше женился.

53.Ребенка неохотно крестят в день рождения другого ребенка.

54.Многие во время крещения незаметно засовывают деньги, хлеб и чеснок ребенку в одежду; тогда в жизни ему всегда будет хватать денег и хлеба, а чеснок защитит его от чар.

55.Если ребенок уснет во время крещения, то значит, приближается его

смерть.

56.Если на крещение мальчика приведут только девочек, то эти девочки надолго или навсегда останутся без мужей.

57.Крестные родители перед церемонией крещения не должны есть мясо, иначе у крестника заболят зубы.

58.Родители, потерявшие первого ребенка, часто называют следующего Адамом или Евой: тогда дитя долго проживет (ср. с разделом I, № 26).

59.В пятницу не проводят крещений, а в четверг крещение обретает дополнительную силу.

60.Ребенок, которого покрестили в пятницу, станет злодеем и закончит свою жизнь на виселице.

61.Гром гремит, когда бог гонится за дьяволом, ловит и ниспровергает его. Во время грозы крепко запирают двери и окна, чтобы дьявол, обращенный в бегство, не укрылся в доме, — бог найдет его, и в дом ударит молния.

Суеверия: M

203

>

62.Во время грозы некоторые прикрепляют к окну два ножа, чтобы защититься от удара молнии.

63.Впервые в году заслышав гром, многие берут камень и трижды ударяют им себя по голове — считается, что так на весь год можно защититься от головной боли.

64.Любому предмету, в который ударила молния, придают особое значение; в первую очередь это касается больших расколотых камней. Считается, что под ними прятался дьявол, а бог настиг его и поразил ударом.

65.Многие называют радугу серпом грома: этим серпом гром наказывает мелких зловредных божеств, которые стремятся навредить людям.

66.Многие верят, что люди способны призывать ветер и менять его направление. Для этого топор или подвешенную змею поворачивают в ту сторону, откуда должен прийти ветер, и приманивают стихию свистом.

67.Неожиданный шум в новогоднюю ночь предвещает смерть кого-то из домашних.

68.Диких животных, если о них заходит речь, обычно называют описательными именами, избегая их подлинных названий. Лису зовут Hallkuhb (сероплащницей), а медведя — Layjalgk (широколапым).

69.Перед тем как впервые в году выгнать скот, под тот порог, через который животные должны будут переступить, кладут несколько яиц, которые должны отогнать от скотины всяческие беды. Как-то разразилась эпидемия ящура, и многие люди стали зарывать по скотине под входом в хлев, это было жертвоприношение смерти — таким образом думали остановить падеж­.

70.Если животные возвращаются с пастбищ, жуя траву, то значит, предстоит нехватка сена.

71.Волка отваживают от дороги, насыпая соли в его следы.

72.Если поутру доносится громкий волчий вой, то это предзнаменование чумы или голода.

73.В былые времена эстонцы верили, что волки громко воют, чтобы бог даровал им еды и бросил им клецки из-под облаков.

74.Если волк уносит овцу или свинью, то люди бросают что-нибудь из одежды или из того, что было в карманах: считается, что тогда волк найдет свою ношу слишком тяжелой и бросит скотину по дороге.

75.Некоторые носят с собой кончик куриного крыла, благодаря ему будто бы рано встаешь.

76.Зайца стараются упоминать пореже, иначе он может явиться и поесть все ржаные всходы.

77.Если во дворе петух или курица таскает за собой соломинку, то, значит, скоро в доме кто-то умрет: пол обреченного зависит от того, к петуху или к курице прилепится солома.

78.Если курицу ударить старым веником, то она будет лучше нестись.

>204

 

 

Приложение II

 

 

 

 

 

 

продают.

Libris

 

 

79.

Впервые выгоняя скот, некоторые кладут яйцо у дверей в хлев; живот-

 

ное, которое наступит на это яйцо, считается обреченным — его поскорее

.me/Occultum84. Ни один крестьянин не даст земли со своего участка — считается, что

 

80.

Первых телят, родившихся у молодых телок, сразу же

продают, если

 

хозяйка дома — первый ребенок в своей семье. Считается, что такие телята бу-

 

дут хилыми.

 

 

 

81.

Ярмо, только что снятое или приготовленное для надевания, нельзя

 

класть на голую землю, иначе оно будет сильно натирать быку шею.

 

82.

Пожар можно остановить, если в качестве жертвоприношения бросить

 

в огонь живую черную курицу.

 

 

83.

Очищая ящики с зерном и мукой, следует оставлять в них немного со-

t

держимого, иначе притянешь неудачу.

 

так он расстается с частью своего процветания.

 

-

 

 

85. Нельзя переступать через чужой пояс — это вызывает чесотку.

 

86.

Нельзя бить человека сухими ветками, иначе он зачахнет и иссохнет.

 

87.

Разрезая хлеб, многие бросают в сторону часть крошек, а из полной

 

чаши проливают несколько капель на землю; эта жертва предназначается для

 

невидимых духов.

 

 

 

88.

Многие землевладельцы косо смотрят на тех, кто пытается узнать глу-

 

бину колодцев на их земле; от таких изысканий колодцы могут пересохнуть.

 

com/occultumlibris

 

 

89.

Многие стараются не тратить сразу все деньги, какие есть в кошельке;

 

если это всё же необходимо сделать, то в кошелек плюют.

 

 

90.

Многие бережно охраняют свои вальки для стирки белья; считается,

 

что если такой валек украдут, то в доме не остается угля.

 

 

91.

Когда коровьи пастухи возвращаются домой после первого в году выпа-

 

са, их при встрече обрызгивают водой; считается, что это полезно для коров.

 

92.

Во время посевной овец не стригут; считается, что потом шерсть у них

 

вырастет неровно.

 

 

 

93.

Если с телеги упадет часть навоза, то его уже не поднимают; считается,

 

что в нем завелись паразиты.

 

 

94.

Пропалывая лён, никто не произносит ни слова, не отвечает на вопро-

 

сы, не благодарит за приветствие; иначе лён будет плохой.

 

 

95.

Если в новом доме умрет животное с шерстистыми ногами, то этот дом

 

.

 

 

 

 

благословен; если же умирает птица с голыми ногами, то это плохой знак, пред-

vk

 

 

 

 

вещающий бедность и упадок в хозяйстве.

 

 

96.

По вечерам, зажигая свечи, люди вздыхают и крестятся.

 

 

97.

Забивая любое животное, даже курицу, эстонцы в качестве жертвопри-

 

ношения оставляют за хлевом какую-нибудь часть туши.

 

 

98.

На дурном месте, где сгорел дом, никогда не строят новый; если при за-

 

кладывании опорной балки от трения или соударения показывается хоть одна

 

искра, то это считают предвестием пожара, и дом строят в другом месте.

vk.com/occultumlibris - t.me/Occultum_Libris