Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Мифология / Германская мифология / Гримм Якоб - Германская мифология - Том 3. Издательский Дом ЯСК, 2019

..pdf
Скачиваний:
52
Добавлен:
11.10.2020
Размер:
6.03 Mб
Скачать

Суеверия: M

205

>

99.На том месте, где собираются строить коровник, сначала раскладывают тряпки и траву: если туда заползают черные муравьи, то это добрый знак, а если рыжие — то, значит, место не подходит для строительства.

100.Смерчи производят злые духи; если пыль начинает подниматься столбиком, то в центр ветроворота бросают камень или нож, а затем за смерчем гонятся с криками.

101.На свадьбе невесте следует наступить жениху на ногу, тогда он не будет притеснять ее.

102.Если на небе виднеются красные полосы, то значит, дракон пролетел; если появляются темные тучи — значит, дракон летит домой с добычей. Па-

дающие звезды — это маленькие драконы.

– N –

Литовские суеверия96

1.Эльфы красного цвета приносят людям деньги, а синие эльфы — зерна или неудачу.

2.Нехорошо, если труп лежит так, что его видно в зеркале; некоторые говорят, что мертвец встает и смотрит на себя. Зеркало лучше перевесить.

3.В канун Нового года из теста пекут девять фигур: деньгу, колыбель, хлеб, кольцо, череп, старика, старуху, лестницу и ключ; эти фигурки кладут под девять тарелок, и каждый может тянуть трижды. Что попадется — то и ждет в новом году.

4.В канун Нового года каждая девушка берет паклю или лён, скатывает шарик, поджигает всё это и бросает повыше. Та девушка, чей шарик залетит выше или прогорит дольше, в новом году выйдет замуж.

5.Кто прядет в канун Великого поста, у того лён не будет расти. Если же

вэтот день проехаться по округе, то лён будет расти хорошо. По всей Литве люди в этот день катаются. Господа, если не выезжают сами, хотя бы отправляют своих слуг.

6.Если посеять горох, когда ветер дует с мягкой стороны (то есть с той стороны, откуда приходят дожди), то потом этот горох будет хорошо вариться­.

7.Ту траву, которая накошена при новой луне, скот или ест неохотно или вообще не ест.

8.О смерти хозяина или хозяйки дома, звеня ключами, сообщают лошадям; об этом возвещают и другим животным, в том числе — пчелам. Если этого не сделать, то скот перемрет, деревья засохнут, а пчелы либо разлетятся, либо погибнут.

9.Если дорогу перебежит заяц, то это дурной знак; если же на пути встретится лиса, то это предвестие удачной поездки и добрых вестей.

10.Кто в Великую пятницу возьмет в руки иголку, того поразит молнией (ср. с разделом I, № 43). В этот день любая работа приносит несчастья.

96 См. статью К. Бессельдта в Büsching, Wöch. Nachr. (Bresl., 1817), III, 223, 339.

Суеверия: N

207

>

11.Девочек следует отнимать от груди при убывающей луне, иначе у них вырастет слишком большая грудь; мальчиков отнимают от груди при полной луне, чтобы они стали высокими и сильными. Детей нельзя отнимать от груди во время перелета птиц, иначе они вырастут беспокойными, с переменчивым нравом.

12.Когда кто-то выйдет из дома, нельзя сразу же подметать пол, это принесет ушедшему неудачи.

=

> Приложение III

>

>Заклинания >

I.Древнеанглийский заговор против колотья в боку: Harley ms. № 585, fol. 186 (текст мне прислал Р. Прайс); см. II, 954.

II.Древнеанглийское заклятье поля на плодородность: Oxford ms. № 5214 (Jun. 103); см. II, 945.

III. Exorcismus ad pecudes inveniendas1.

Ne forstolen ne forholen nân uht thäs dhe ic âge ne mâ the mihte Herod urne drihten. Ic gethohte s̅cEád̅e̅Elênan and ic gethohte Crist on rôde âhangen. Svâ ic thence this feoh tô findanne, näs tô othfeorganne and tô vîtanne. Näs tô othvyrceanne and tô lufianne. Näs tô odhlædanne. Gârmund godes dhegen find thät feoh and fâre thät feoh. And hafa thät feoh and heald thät feoh and fêre hâm thät feoh. Thät he næfre näbbe landes thät he hit odhlæde ne foldan thät hit odhfêrie ne hûsa thät he hit odhhealde. Gif hit hvâ gedô ne gedige hit him næfre binnam thrim nihtum. Cunne ic his mihta his mägen and his mihta and his mundcräftas. Eall he veornige svâ er vudu veornie, svâ bredhel theo svâ thistel. Se dhe his feoh odhfergean thence. Odhdhe dhis orf odhehtian dhence. Amen.

This man sceal cvedhan dhonne his ceápa hvilcne man fosrtelenne. Cydh ær he ænig other vord cvedhe. Bethlem hâttæ seo burh dhe Crist on geboren väs. Seo is gemærsôd ofer ealne middangeard. Svâ dheos dæd vyrthe for mannum mære. per crucem x̅p̅i. Andgebide the thonne thriva eást and cvedh thriva † x̅pab̅oriente reducat. And thriva vest and cvedh. Crux x̅pab̅occidente reducat. And thriva sûth and cvedh thriva crux x̅pa̅meridie reducat. And thriva north and cvedh crux x̅p̅-i ab scondita sunt (fuit?) et inventa est. Judeas Crist âhengon. Gedidon him dæda thâ vyrstan. Hælon thät hi forhelan ne mihton. Svâ næfre theos dæd forholen ne vyrthe. Per crucem x̅p̅i. Gif feoh sy undernumen. Gif hithorssy sing on his feotere odhdhe on his bridel. Gif hit sy odher feoh. Sing on thät hofrec and ontend dhreo candela. And drŷp on thät ofrec veax thriva. Ne mäg hit the manna forhelan. Gif hit sy inorf sing on feover healfa thäs hûses and æne on middan. Crux x̅preducat̅i . Crux x̅p̅erifurtum

1 Заклинания № III и IV — из Wanley, Catalog, 114, 115 (ср. с 110b, 186a, 198b, 275a); тексты скорректированы по чтениям Дж. Кембла. Множество других древнеанглийских заклинаний можно почерпнуть из рукописи, цитируемой в Wanley, 44, 83, 223, 231, 232, 234, 247, 304, 305.

>

212

Приложение III

 

 

periit inventa est. Abraham tibi semitas vias montes concludat Job et flumina Isac tibi tenebras inducat. Jacob te ad iudicium ligatum perducat.

[Заклинание, чтобы найти потерявшийся или украденный скот.

Да не будет украдено, да не будет укрыто то, что мне принадлежит, как и Ирод не смог украсть и укрыть нашего господа. Я думал о святой Елене, я думал о распятом Христе. И я подумал, что найду свой скот, что он не уйдет далеко, что я узнаю, где он. Он не потеряется. Я буду любить свой скот, его не уведут. Гармунд, служитель божий, найди скот и приведи скот. Собери скот, удержи скот, пригони скот домой. Пусть тот, кто увел мой скот, не найдет ни земли, где пасти его, ни хлева, где держать его. Пусть воровство в три ночи не обернется вору успехом. Я узнаю его силу, его мощь, его силу и то, что его защищает. Да сгинет он, как дерево, пожранное огнем, да ослабнет он, как чертополох, — он, тот, кто намерен увести мой скот, унести мое добро. Аминь.

Вот что должен сказать человек, у которого что-то украли. Сначала он должен сказать: «Вифлеемом называется город, где родился Христос. Об этом знают во всем мире. Пусть об этой краже тоже узнают все люди. Крестом Христовым». Затем нужно трижды поклониться на восток и трижды сказать: «Крест Христов вернет мое добро с востока». Затем — на запад: «Крест Христов принесет мое добро с запада». Затем — на юг: «Крест Христов принесет мое добро с юга». Затем — на север: «Крест Христов был сокрыт, а теперь он найден. Евреи распяли Христа, издевались над ним — и это не осталось сокрытым. Пусть так же и это преступление раскроется. Крестом Христовым». Когда скот украли: если коня, то заговор поют над его перевязью или над его сбруей; если других животных, то заговор поют над их следами, зажегши три свечи. На след при этом трижды капают воском. Тогда никто не сможет сокрыть украденное. Если украли добро из дома, то заговор поют на четыре стороны и в середине комнаты. «Пусть крест Христов вернет украденное. Крест Христов был украден и найден. Пусть Авраам запрет перед вором тропы, дороги, горы, а Иов — реки; пусть Исаак заведет его в потемки, пусть Иаков приведет его связанным на судилище.]

IV. Благословение.

Ic me on thisse gyrde belûce and on godes helde bebeode vidh thane sâra sîce vidh thane sâra slege vidh thane grymma gryre vidh thane micela egsa the bidh æghvam lâdh and vidh eal thät lâdh the in tô lande fare. Sigegealdor ic begale. Sigegyrd ic me vege, vordsige and veorcsige. Se me dege ne me merne gemyrre. Ne me maga ne gesvence. Ne me næfre mînum feore forht ne gevurdhe. Ac gehæle me älmihtig and sunu frôfregâst ealles vuldres vyrdig drihten. Svâsvâ ic gehŷrde heofna scyppende Abrabame and Isace and svylce men Moyses and Jacob and Davit and Josep and Euan and

Annan and Elizabet Saharie and ec Marie môdur x̅p̅s̅. And eác thæ gebrôdhru Petrus and Paulus and eac thûsend thira engla. Clipige ic me tô âre vidh eallum feondum.

Hi me fêrion and fridhion and mîne fêre nerion. Eal me gehealdon, men gevealdon.

Заклинания

213

>

Vorces stîrende sî me vuldres hyht. Hand ofer heáfod hâligra rôf sigerôfra sceote sôdhfästra engla biddu ealle blîdhu môde thät me beo hand ofer heáfod. Matheus helm. Marcus byrne leoht lîfes rôf. Lucas mîn svurd scearp and scîrecg. Scild Johannes vuldre gevlitegôd. Vega Seraphin. Fordh ic gefare. Frind ic gemête. Eall engla blæd. Eádiges lâre. Bidde ic nu god sigere godes miltse sidhfät gôdne. Smylte and lihte vind veredhum vindas gefran circinde väter simblige häledhe vidh eallum feordum. Freond ic gemête vidh thät ic on this älmihgian (sic) môte belocun vidh thâ lâdhan. Se me lifes eht on engla blâ blæd gestathelôd and inna hâlre hand hofna rîces blæd thâ hvîle the ic on this lîfe vunian môte. Amen.

[Я беру лозу, очерчиваю себя защитным кругом и полагаюсь на божью милость: против острого колотья, против глубоких ран, против зловещего ужаса, против могучего страха, всем ненавистного, против всякого зла, прорвавшегося на эту землю. Я пою заклинание победы. Я несу лозу победы, победы в слове

ив деле. Да поможет мне это, пусть страхи оставят меня, пусть враги не тронут меня, пусть всё злое уйдет из моей жизни. Да спасет меня бог всемогущий, сын

исвятой дух, господь, достойный всякой чести, сотворивший, как я слышал, небеса. Авраам и Исаак и все эти люди — Моисей и Иаков, Давид и Иосиф, Ева, Анна и Елизавета, Захария и Мария, мать Христа. Братья Петр и Павел — и тысяча ангелов с ними. Я призываю их на помощь против всех врагов. Они защищают меня, оберегают меня, направляют меня, спасают мою жизнь. Я руководствуюсь упованием на благодать. Да благословит меня святое воинство, сонм святых победителей и праведных ангелов — обращаюсь к ним с молитвой радости, дабы они благословили и защитили меня. Матфей да будет моим шлемом. Марк да будет моей кольчугой. Лука да будет моим мечом, острым и сияющим. Иоанн да будет моим щитом, славно украшенным, серафимом моих дорог. Я иду один. Я встречаю друзей. Ангельская слава, наставления святых — я молю бога побед об услуге, о добром странствии, о попутном ветре. Я слышал о ветрах, от которых воды вскипают, защищая от всех врагов. Я встречаю друзей, да заживу я в мире и спокойствии всемогущего бога, да защитит он меня от злодеев, да водворит он меня святой десницей своей среди ангелов в царстве небесном на всю мою жизнь. Аминь.]

V.Adjuratio contra grandinem (мюнхенская рукопись XI века; Cod. Tegerns.,

372).

Signo te aer in nomine domini… adjuro te diabole et angelos tuos… adjuro vos… ut non feratis grandinem neque aliquam molestiam in terminum istum, et non habeatis dicere coram deo, quia nemo vobis contradixerit. Contradicat vobis deus et dei filius, qui est initium omnium creaturarum. Contradicat vobis sancta Maria… Adjuro te Mermeut, cum sociis tuis, qui positus es super tempestatem, per illius nomen te adjuro, qui in principio fecit coelum et terram. Adjuro te Mermeut per illius dexteram,

qui Adam primum hominem ad imaginem suam plasmavit. Adjuro te Mermeut per

>

214

Приложение III

 

 

Jesum Christum filium dei unicum… conjuro te daemon et satanas… te conjuro, ut non habeas hic potestatem in isto loco vel in isto vico nocere nec damnum facere, nec tempestatem admittere nec pluviam valentissimam iacere, etc.

[Заклинание против града.

Благословляю тебя, воздух, во имя господа… Заклинаю тебя, дьявол, и ангелов твоих… Заклинаю вас… чтобы вы не сотворили града или другого бедствия в этих пределах, чтобы не могли вы сказать перед богом, что нет никого, кто против вас. Против вас — бог и бог сын, чрез которого в начале всё начало быть. Против вас — святая Мария… Заклинаю тебя, Мермойт, и товарищей твоих, ибо поставлен ты над грозой, заклинаю тебя именем того, кто в начале сотворил небо и землю. Заклинаю тебя, Мермойт, его десницей, которой он вылепил Адама, первого человека, по образу своему. Заклинаю тебя, Мермойт, Иисусом Христом, единорожденным сыном божьим… заклинаю тебя, дьявол и сатана, заклинаю, чтобы не было у тебя власти в этом месте и в этой деревне — не было власти вредить, творить ущерб, приносить грозу, наводить проливные дожди…

итак далее]

Внемецком заклинании грозы (из более поздней мюнхенской рукописи; Cgm., 734, f. 208): ich peut dir Fasolt, daß du das wetter verfirst (отвел) mir und meinen nachpauren ân schaden [заклинаю тебя, Фазольт, чтобы отвел ты грозу, чтобы не навредила она мне и моим соседям].

VI. (Из Cod. Vindob. theol., 259; на правой странице, внизу); см. II, 943. Petrus Michahel et Stephanus ambulabant per viam. Sic dixit Michahel. Stephani

equus infusus. Signet illum deus. Signet illum Christus et erbam comedat et aquam bibat.

[Петр, Михаил и Стефан ехали по дороге. Михаил сказал: «Конь Стефана нездоров — да осенит его бог, да осенит его Христос, пусть он поест травы и попьет воды».]

VII. Contra malum malannum (из боннской рукописи, составленной приблизительно в 1070—1090 годах; см Wackernagel, Wessobr. Gebet, 67—70).

Cum minimo digito circumdare locum debes ubi apparebit, his verbis. Ich bimuniun dih suam pî gode jouh pî christe. Tunc fac crucem per medium † et dic: daz tû niewedar ni gituo noh tolc noh tôt houpit. Item adjuro te per patrem et filium et spiritum sanctum ut amplius non crescas sed arescas.

[Против нарыва.

Мизинцем очерти то место, где появился нарыв, и скажи: заклинаю тебя, грибок, богом и Христом. Затем осени его крестом и скажи: чтобы не было от тебя ни раны, ни смерти. Я заклинаю тебя отцом, сыном и святым духом, чтобы ты не рос, а сох.]

Заклинания

215

>

VIII. (Cod. Vindob. R., 3282, fol. 32; XII век).

Dere hêligo Christ was geboren ce Betlehêm, dannen quam er widere ce Jerusalêm,

dâ wart er getoufet vone Johanne in demo Jordâne,

duo verstuont der Jordânis fluz unt der sîn runst.

alsô verstant dû bluotrinna

durch des heiligen Christes minna, dû verstant an der nôte

alsô der Jordan tâte

duo der guote s̅c̅e̅ Johannes den heiligen Christ toufta. verstant dû bluotrinna

durch des heiliges Christes minna.

[Святой Христос родился в Вифлееме, а затем он прибыл в Иерусалим, и когда Иоанн крестил его в Иордане, река Иордан замерла

в течении своем.

Так и ты замри, кровотечение, в память о святом Христе. Принужденно остановись, как сделал Иордан, когда добрый святой Иоанн крестил святого Христа.

Остановись, кровотечение, памятью о Христе.]

VIIIb. Благословение на путешествие (Diut., II, 70).

Ic dir nâch sihe, ic dir nâch sendi mit mînen funf fingirin funvi undi funfzic engili. Got dich gisundi heim gisendi, offin sî dir daz sigidor, sami sî dir daz slegidor2 (вариант чтения — вместо selgidor; или sældedor?). Bislozin sî dir daz daz wâgidor, sami sî dir daz wâfindor3. Des guotin sandi Uolrichis segin vor dir undi hindir dir undi obi dir undi nebin dir sî gidân, swâ dû wonis undi swâ dû sîs, daz dâ alsi guot fridi sî, alsi dâ wæri, dâ mîn frauwi sandi Marîe des heiligin Cristis ginas.

2Врата потопа; ср. с egidor — см. I, 485.

3Ср. с MS, II, 198b: der fröiden tor ist zuo getân [закрылись врата радости].

Ich slief mir hiute suoze datz mînes trehîins fuozen. daz heilige himelchint. daz sî hiute mîn frideschilt.
vk.com/occultumlibris - t.me/Occultum_Libris

>

216

Приложение III

 

[Я слежу за тобой, пятью пальцами я шлю тебе вслед пятьдесят пять анге-

 

 

 

 

лов. Да вернет тебя бог домой в здравии, да откроются перед тобой врата по-

 

беды, а также врата потопаLibris(счастья?). Да закроются перед тобой врата волн,

 

а также врата оружия. Да пошлет

святой Ульрих свое благословение за тобой

 

и позади тебя, над тобой и перед тобой, туда, где ты живешь, туда, где ты пре-

 

бываешь, чтобы всё было в мире, — как в то время, когда святая дева Мария

 

оправлялась от рождения Христа.]

 

 

 

 

 

IX. Из Энгельбергского кодекса (Diut., II, 293).

 

 

 

Herre s̅Mic̅ehahe̅ l hiute wistu N. sîn schilt und sîn sper. Mîn frouwa s̅cMar̅ ̅ia sî

 

sîn halsperge. Hiute muoze er in deme heiligin fride sîn, dâ got inne wâre, dô er in daz

 

paradîse châme. Herre got dô muozist in bescirmin vor wâge und vor wâfine, vor

.me/Occultumfiure, vor allen sînen fîandin gesiunlichen und ungesiunlichen. Er muoze alse wol ge-

t

seginôt sîn sô daz heilige wizzôt wâre, daz mîn herre s̅cJ̅ohanne̅ s mîme herrin dem

-

almehtigen gote in den mund flôzte, dô ern in deme Jordâne toufte. Amên.

 

 

 

 

In nomine domini. Daz heilige lignum domini gisegine mich hiute, undenân

 

und obenân, mîn bûch sî mir beinîn, mîn herze sî mir stâhelîn, mîn houbet sî mir

 

steinîn. Der guote s̅cSe̅ver̅în der phlege mîn, der guote s̅cPetir̅e̅unde der guote

 

s̅cStephan̅e̅ gesegineigin mich hiute for allir mînir fîande gewâfine. In nomine dei

 

patris et filii et spiritus sancti. Alse milte und alse linde muozistu hiute sîn ûfin mîme

 

lîbe swert und aller slahte gesmîde, sô mîner frouwun s̅cMariun̅e̅ sweiz wâre, dô si

 

den heiligin Crist gebâre. Pater noster.

 

 

 

[Святой Михаил, будь ныне щитом и копьем для N. Святая дева Мария да

 

будет его кольчугой. Да пребудет он ныне в святом спокойствии, да позволит

 

бог ему войти в рай. Защити его, господи боже, от волн и от оружия, от огня,

 

от всех его врагов — пусть он вернется целым и невредимым. Пусть он будет

 

благословен, как святое причастие, как та вода, которую святой Иоанн пролил

 

в уста всемогущему господу богу, когда крестил его в Иордане. Аминь.

 

 

 

Во имя господне. Да освятит меня ныне святое крестное древо, снизу

 

и сверху, да будет мой живот, как кость, да будет мое сердце, как сталь, да будет

 

моя голова, как камень. Да охранит меня святой Северин, да благословят меня

 

святой Петр и святой Стефан, да защитят они меня от всех врагов. Во имя отца,

 

сына и святого духа. Благословение на моем теле, отводящее меч и любой удар,

 

да будет легким и мягким, как пот святой Марии, рожавшей Христа. Отче наш.]

 

.

 

 

vk

com/occultumlibris

 

X. Из мюнхенской рукописи (Hoffm., Fundgr., [I], 343).