Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Мифология / Германская мифология / Гримм Якоб - Германская мифология - Том 3. Издательский Дом ЯСК, 2019

..pdf
Скачиваний:
52
Добавлен:
11.10.2020
Размер:
6.03 Mб
Скачать

Суеверия: G

95

>

берут в руку подушку и бьют ею себя по виску

со словами «выйди, выйди, ушная боль, тебя изгоняют края подушки!».

Есть множество колдуний, которые топором рассекают дубовую колоду, и оттуда начинает течь вино.

Многие творят различные лукавства с помощью нитяных клубков.

Еще я слышал, что многие используют ячменную кашу как лекарство против воспаления ногтей.

Многие пытаются омыть вора, казненного на виселице. Многие люди знают,

как в колдовских целях использовать саван. Некоторые крадут у мужчин из штанов их мужской инструмент.

Некоторые катаются с призраками, оседлав телят и козлов, проезжая сквозь камни и частоколы]

– H –

Из трактата доктора [Иоганна] Гартлиба (лейб-медика при герцоге Альбрехте Баварском) «Buch aller verboten kunst, ungelaubens, und der zauberei»; книга написана в 1455 году для магдебургского маркграфа Иоганна. (См. Cod. Pal. 478; еще одна рукопись, хранящаяся в Вольфенбюттеле, упоминается в Uffenbach, Reisen, I, 31057.)

Главы 31, 32. Von dem faren in den lüften. In der bösen schnöden kunst nigramancia ist noch ain torhait das die lewt machen mit iren zauberlisten ross, die komen dan in ain alts hus, vnd so der man wil, so sitzt er daruff, vnd reitt in kurzen zeiten gar vil meil. Wan er absitzen wil so behelt er den zavm, vnd so er wider vfsitzen wil, so rüttelt er den zavm, so chomt das ros wider. Das ros ist in warhait der recht tewffel. Zu solicher zaubrey gehört vedermeusplůt damit musz sich der mensch dem tiuffel mit vnkunden worten verschreiben, als debra ebra. Das stuck ist by ettlichen fürsten gar gemain, vor dem sol sich dein fürstlich gnad hütten.

Zu sölichen farn nützen auch man und weib, nemlich die vnhulden, ain salb die haissen vngentum pharelis. Die machen sie vss siben krewtern vnd prechen yechlichs krawt an ainem tag der dan demselben krawt zugehört, als am suntag prechen u. graben si solsequium, am mentag lunariam, am erctag verbenam, am mittwochen mercurialem, am phinztag barbam jovis, am freitag capillos veneris, darvss machen sie dan salben mit mischung etlichs plutz von vogel auch schmalz von tieren, das ich als nit schreib das yeman darvon sol geergert werden. Wann sie dan wölln, so bestraichen sie penk oder seule, rechen oder ofengabeln, und faren dahin.

[О путешествиях по воздуху. Практикуя зловредное и негодное искусство ниграмантии, люди творят полоумные вещи с колдовскими скакунами, которые являются в старые дома, при желании чародей может оседлать такого коня и в одно мгновение проехать на нем много миль. Спешиваясь, чародей оставляет себе уздечку; желая вновь призвать коня, он взмахивает этой уздечкой, и конь возвращается. Конь сей в действительности — сам дьявол. Для этого вида чар требуется кровь летучей мыши: ею человек подписывает договор с дьяволом, начертывая неизвестные слова, что-то вроде «debra ebra». Это распространено среди князей — Вашей княжеской милости следует беречься.

57 См. приложения в Mone, Anz., VII, 315. — Прим. из четвертого издания.

Суеверия: H

97

>

Для таких путешествий мужчины и женщины, которых зовут ведьмаками и ведьмами, готовят мазь под названием ungentum pharelis. Ее делают из семи трав, каждую из которых срывают в тот день, которому эта трава принадлежит: в воскресенье рвут и выкапывают кукушкин цвет, в понедельник — лунник, во вторник — вербену, в среду — пролесник, в четверг — молодило, в пятницу — венерин волос; из всего этого делают мазь, в которую еще примешивают птичью кровь и животный жир; подробно об этом я писать не стану, чтобы никого не рассердить. Затем колдуны, когда им это потребуется, мажут этой мазью скамейку или столб, грабли или печной ухват и улетают.]

Глава 34. Hagel und schaur zu machen ist auch der kunst aine, wan wer damit umbgan wil der můss nit allain sich dem tiufel geben, sunder auch gotz, des hailigen tauffs und aller cristenlicher gnad verlaugnen. Die kunst tůnd und treiben nit mer dan die alten weib die dan an got verzagt sind. Hör und merk, o hochgelobter fürst, ain grosse sach die mir selbst begegnet ist, und geschehen ist da man zalt von Christi Jhesu gepurt tusend vierhundert und im sechs und vierzigsten jare. Da wurden ettlich frawen zu Haidelberg verprannt vmb zaubreye, ir rechte lermaistrin kam darvon. Darnach in dem andren jar kam ich in potschaft von München zu dem durchleuchtigen hochgepornen pfalzgraufen herzog Ludwig, dem got genad, wan sol ain fürst durch sein trüi behalten werden, so ist er ye bey got. In den selben tagen kamen mär wie die maistrin gefangen wär. Ich batt sein genad das er mich zu ir liess, der fürst was willig. Er tett die frawen, auch den ketzermeister, mir zupringen in ain stätlin haisst Götscham in seins hofmaisters hus genant Petter von Talhaym. Ich erwarb von dem fürsten die genad, wann mich die fraw lernet schaur und hagel machen, das er sie leben wolt lassen, doch das sie sein land verswern solt. Als ich zu der frawen und dem ketzermaister in ain stuben allain kam u. begert ir lere. Die fraw sprach, sie möcht mich die sach nit gelernen, ich wolt dan alles tůn das sie mich lernet. Ich fragt was das wär, damit ich got nit erzürnet und nit wider cristenlichen gelauben tätt, das wolt ich tůn. Sy lag mit ainem fůss in ainem eysen, und sprach zu mir dise wort: «lieber sun, du must am ersten gotz verlaugnen, der tauf und aller sacrament, damit du gesalbt und bezaichent bist. Darnach můst du verlaugnen aller hailigen gotes und voruss seiner můter Maria, darnach so můst du dich mit leib und sel ergeben den drei tiüflen die ich dir nenn, und die geben dir ain zeit zu leben und versprechent dein willen zu laisten als lang bis die zeit verendet wirt». Ich sprach zu der frawen: «was můss ich mer tůn?». Die fraw sprach: «nit mer, wann du der sach begerst, so gang an ain gehaym, und růf den gaisten, und opfer in das. So chomen sy und machent dir in ainer stund hagel wa du wilt». Ich sagt der frawen das ich der sach chaine tůn wolt, wann ich vor geredt hett, möcht sie mir sölich kunst mittailen, das ich gott nicht erzürnet, auch wider cristenlichen glauben nit tät, so wolt ich sie ledig machen. Sy sprach das sie die sach nit anders kündt. Die fraw wart wider geantwurt Hansen von Tailhaim, der tett sie verprennen, da er sie gefangen hett.

>

98

Приложение II

 

 

[К запретным искусствам принадлежит призывание градов и проливных дождей. Чтобы заниматься такими делами, нужно не только отдаться дьяволу, но еще и отречься от бога, от святого крещения, от всякой христианской милости. Сегодня уже никто не практикует эти чары, за исключением старух, отвергнутых богом. Выслушай и запомни, о достохвальный князь, что случилось со мной в год тысяча четыреста сорок шестой от рождества Христова. Тогда в Гейдельберге за колдовство сожгли нескольких женщин, однако их подлинной наставительнице удалось скрыться. На следующий год я выехал с посольством из Мюнхена к светлейшему высокорожденному пфальцграфу-герцогу Людвигу, да смилостивится над ним господь (ибо если князь крепко держится веры, то он отправится прямо к богу). В те дни пошли разговоры о том, что главную ведьму всё же поймали. Я взмолился к его милости, чтобы меня пропустили к ней,

икнязь дал свое разрешение. По его приказу судья-инквизитор привел ко мне эту женщину в городок под названием Гётшам, в дом княжеского гофмейстера по имени Петер фон Тальгейм. Князь пообещал, что если эта женщина откроет мне, как призывать град и ливень, то он оставит ее в живых и только изгонит со своих земель. Один я вошел в комнату к женщине и инквизитору, и стал доискиваться до ее учений. Женщина сказала, что она не может научить меня этому делу, если только я не выполню одну ее просьбу. Я спросил, что это за просьба,

изаверил ее, что если это не прогневает бога и не будет против христианской веры, то я выполню ее наказ. Одна нога у нее была закована в железо, и, лежа, эта женщина сказала мне: «Для начала ты, сынок, должен отречься от бога, от крещения, от причастий, которыми ты помазан и отмечен. Затем тебе следует отринуть всех божьих святых и, самое главное, — богородицу Марию. После этого ты должен будешь посвятить всего себя, и душу и тело, трем дьяволам, имена которых я тебе назову. Дьяволы эти назначат тебе срок жизни и дадут возможность практиковать колдовское искусство, пока не кончится твое время». Я спросил: «Что еще мне нужно будет сделать?» А она: «Больше ничего; как захочешь чего-то, так иди в свое убежище, призывай там духов и приноси им жертву. Они придут и в течение часа сотворят град там, где ты пожелаешь». Я сказал, что не стану всего этого делать. Я уже говорил ей: если она сможет передать мне свое искусство так, чтобы я потом не гневал бога и не поворачивался против христианской веры, то я помогу ей освободиться. Но такого пути, сказала она, нет. После этого ее снова отвезли к Гансу фон Тальгейму, который ее и сжег (именно он ее изначально поймал).]

Глава 50. Es ist aber ain ungelaub, wann man ain verlust tůt, so sind lütt, die beswern ain prot und stechen darein driü messer in driü crütz und ain spindel und ainen enspin58 daran und halten das zwain person uf den ungenanten vinger, und beswert bey den hailigen zwölfboten.

58 См. Schmeller, III, 570. — Прим. из четвертого издания.

Суеверия: H

99

>

[Есть еще одно суеверие: если кто-то что-то потеряет, то какие-нибудь люди заговаривают кусок хлеба и втыкают в него три ножа в виде трех крестов, веретено и пряслице; два человека держат этот хлеб на безымянных пальцах, а тот, кто что-то потерял, заклинает святых апостолов.]

Глава 51. Mer vind man lewt die ainen käs segnent und mainent, wer schuldig sei an dem diebstal der müg des käs nit essen. Wiewol darein etlich saiffen für käs geben wird, noch ist es sünd.

[Есть и такие, кто благословляет сыр, полагая, что виновный в краже не сможет съесть от этого сыра. Вместо сыра в таких случаях обычно дают кусок мыла, но это всё равно грех.]

Главы 55, 56, 57. Wann der maister in diser kunst (ydromancia) will erfragen diebstal, schätz graben, oder sunst was er dann haimliches wissen will, so gat er ain suntag vor der sunnen uffgang zu drein fliessenden prunnen und schöpft us yeglichem ain wenig in ain lauter puliertz glas, und tregt es haim in ainen schönen gemach, da prennt er dan kerzen vor und legt dem wasser ere an sam gott selber. Darnach nimbt er ain rain kind, und setzt das uf ainen schönen stůl für das wasser. Wann nun das rain kind da sitzt, so stat der zaubermaister hinder im und spricht im etliche unerkante wort in die oren. Darnach list er unerkante wort, und haisst im das rain kint die wort nachsprechen. Was die wort bedeuten, kan noch kain maistr ussgelegen, dann das der mensch mit sölichen verporgen worten sich selb got benimbt und sich dem bösen tewfel gibt. Wenn nun der maister den knaben also vor im hat, so haisst er in sehen was er sech, und fragt dann nach dem schatz, diebstal oder sunst wornach er will. Die ainfalt des kinds macht das es spricht, es sech diss oder das, darin vermist sich dan der böse tiüfel und lasst erscheinen oft das unwar für das war.

[Когда мастер этого искусства (гидромантии) расследует кражу, ищет сокровище или хочет узнать какую-то тайну, он в воскресный день отправляется на рассвете к трем струящимся ручьям и из каждого набирает понемногу воды в гладко отшлифованный стакан; затем он приносит этот стакан домой и ставит его в красиво убранной комнате. Перед стаканом гидромант зажигает свечу

ивоздает воде почести, как богу. Затем гадатель приводит невинного ребенка

исажает его на красивый стул перед стаканом воды. Невинный ребенок сидит, а колдун наклоняется к нему и нашептывает ему на ухо какие-то неизвестные слова. Затем он громко произносит эти неизвестные слова и просит ребенка повторять за ним. Что означают эти слова, и сами колдуны толком не понимают — известно только, что тот человек, который их произносит, отрекается от бога и отдается нечистому. И вот, после этого гадатель заставляет мальчика рассказывать о том, что он видит, спрашивает его о сокровище, о краже или о чем-то другом, что ему нужно. Ребенок, по простоте своей, что-то видит и чтото отвечает, но в его речи встревает сам нечистый, который постоянно выдает

ложное за истинное.]

>

100

Приложение II

 

 

Глава 58. Es sind noch gar vil weg wie man das wasser schöpfen sol. Wan etlich nemen es in fliessenden wassern, das lassen sie auch gefallen, und tunt das in ain glas. Etlich die hollen sölich wasser in steenden weyern, und sieden das alsweg in den ern der gaist, die dan sie mainen gewalt zu haben über die wasser, der aller herre und fürst ist Salathiel, als die maister sprechen.

[Есть множество способов зачерпывать воду. Некоторые набирают ее из струящихся ручьев и наполняют ею стакан. Другие берут воду из стоячих водоемов и кипятят ее в честь духов, которые якобы владеют водами: их князя и повелителя, как говорят магистры, зовут Салафиилом.]

Глава 60. Etlich weib besprengen ire kraut oder pflanzen mit geweichtem wasser, und mainent das die krautwürm mit daran komen süllen, das ist als ein ungelaube. Es sind etlich hoflüt, wann die new sporn haben, so stossen sie die mit den rädlen in ainen weichprunnen und sprechen, was sie damit hawen das geschwell nimermer. Das ist alles ein ungelaube. Etlich zaubrerin die gänd zu ainem mülrad, und vahent das wasser in dem luft, das von dem rad uffspringt, mit dem selben wasser treibent sie manigerhand zaubrei zu lieb und zu feintschaft. Auch wer nit gůt man gesein mag, dem helfen sie damit das er gůt man müg gesein. Das ist alles ein ungelaub.

[Некоторые женщины обрызгивают свои травы и растения освященной водой, полагая, что тогда их не поразят вредители; всё это — суеверие. Есть придворные, которые, взяв новые шпоры, соударяют их колесиками в священном источнике — считается, что тогда у лошади не будет опухших ран на том месте, куда ударяют эти шпоры. Всё это — суеверие. Некоторые колдуньи ходят к мельничному колесу и собирают ту воду, что разлетается от его вращения; с этой водой они творят различные чары на любовь и ненависть. Кто не может быть хорошим мужем, тому эта вода помогает стать хорошим мужем. Всё это — суеверие.]

Глава 61. Auch sind etlich bös christen die mit manigerhand wasser zaubrei treiben, als von dem gesegneten gweichten tauf, daran aller cristen hail und säld ligt, damit zaubern si und machent gar vil damit das nit zu schreiben ist. Ja, wellichs alt weib mag gehaben den tauf die maint das sie hab den haan ertanzt.

[Есть и среди плохих христиан те, кто творит колдовство с водой: например, с водой из святой купели, в которой коренится всё счастье и благополучие христианина. Над этой водой колдуют и делают с ней нечто такое, о чем не следует писать. Да, если старухе удается заполучить крестильную воду, то для нее это как большой выигрыш59.]

Глава 63. Aber ain zauberlist von dem wasser. Etlich nemen zwai ding als hölzlen, hälmlen oder ringe münz als haller, und nemen ains nach ainer person, und

59 [Den haan ertanzen, дословно — «как выиграть петуха в танцевальном состязании». — Прим. пер.]

Суеверия: H

101

>

das ander nach der andern person, und wann die zwai ding zusammen rinnen uff dem wasser in ainem peck, so süllen die zwai zusamen chomen; flüicht aber ains vor dem andern, so süllen si nit zusamen chomen, und welichs am ersten flüicht des sol die schuld sein. Die maister dis ungelaubens versůchen auch damit, welliches under zwai eelüten ee sterben sol, wann sie mainen wellichs ee versink, das sol am ersten sterben.

[Еще один вид колдовства с водой. Берут какие-нибудь две деревянные вещи, или соломинки, или круглые монеты вроде геллеров, одну из этих вещей называют в честь одного человека, а другую — в честь другого; эти две вещи опускают на воду в ведре: если они столкнутся между собой, то значит, те два человека должны будут сойтись друг с другом; если же одна вещь отплывает от другой, то эти люди не сойдутся, причем чей предмет отплывет первым, тот человек и будет виноват в расхождении. Еще мастера этого суеверного обряда гадают о том, кто из супружеской четы умрет первым: чей предмет, говорят они, первым потонет, тот первым и умрет.]

Глава 67. 68. Nun wil ich schreiben von der vierden kunst die verboten ist, und haisst aremancia, und gat zu mit dem luft, auch was darin swebt und lebt. Die kunst ist gar vast bei den haiden, die habent auch darin sölich gross ungelauben, das sie das eren und anbeten, das in am ersten erscheint, und das eren sie dan desselben tags für iren got. Die bösen cristen treiben mit der kunst vil ungelaubens, wan sie reden wann ainem ain has begegne das sei ungelück, und wann ainem ain wolf begegne so soll das ain gross gelück sein. Der ungelauben sint gar vil in manigen tieren. Es sint lewt die mainent, wann ainem die vogel fliegen zu der rechten hant, so sol es bedeuten grossen gewin und gross gelück, und wan sie fliegen zu der glinggen seiten, so sol es ungelück und verlust bedeuten. Das alles ist ain ungelaub. Es sint lüt die gross glauben haben an den aren und mainent, ye wan er taschenhalb flieg, es süll bedeuten gross gelück oder grossen gewin. Es sind leut die habent so grossen gelauben daran, das sie ir taschen an die andern seiten keren. Wann dann der ar sich auch umbkert, das oft von geschicht komt, allererst so habent si dan grossen gelauben und mainent das es nit väl… Sunder zweifel der tewfel ist der kunst rechter erdichter und einplaser, er verwandelt sich auch selb in sölich gefügel darumb das er die lüt betrüg.

[Теперь напишу о четвертом запретном искусстве: оно называется аремантией (аэромантией) и связано с воздухом, со всем тем, что парит и живет в воздухе. Это искусство весьма укоренено среди язычников, которые в этом отношении очень суеверны: они почитают и боготворят то, что первым увидят поутру; весь день они чтят встречное за сегодняшнего бога. Негодные христиане тоже отправляют множество схожих суеверий: говорят, что встретить зайца — это предвестие неудачи, а встреча с волком сулит большую удачу. С разными животными связано немало суеверий. Некоторые люди верят, что если птица летит им по правую руку, то это предвещает прибыль и великую удачу, а если она пролетает по левую сторону, то значит, человека поджидают убыток­ и неудача.

>

102

Приложение II

 

 

Всё это — суеверия. Есть люди, которые без меры доверяют орлам и считают, что если эта птица пролетает с той стороны, где висит кошель, то это предвещает великую удачу или большую прибыль. Некоторые так преданы этому суеверию, что даже перевешивают кошели. Если орел после этого пролетает в обратную сторону, как эти птицы часто и делают, то суеверные люди искренне верят, что теперь ничто не помешает их счастью… Нет сомнений в том, что дьявол есть истинный творец и вдохновитель этого искусства; сам он и обращается птицами, чтобы обманывать народ.]

Глава 69. Es sind auch etlich fürstenherrn arm und reich, die ir gejaid halten auf etlich tag und wann der oder diser wind tůt wäen, das ist alles ungelaub… Etlich lüt tragen hoch vedern in den hüten das tünd sie darumb das si wissen, von wannen der wind gang und mainent das sie in etlichen sachen gelück haben wider den wind, und in etlichen andern sachen habent sie gelück von dem wind, das ist alles ein ungelaub und zaubrei.

[Есть некоторые князья, богатые и бедные, которые устраивают охоту в определенные дни, в зависимости от того, какой подует ветер; всё это — суеверие… Некоторые люди носят на шапках высокие перья, чтобы знать, откуда придет ветер: считается, что некоторые дела лучше начинать против ветра, а какие-то другие — по ветру; всё это — суеверия и колдовство.]

Глава 73. Es ist noch ein ungelaub in der kunst die ist also, wan ein mensch nieset, damit sich dan natürlich das hirn ravmet, das haben sie für ein gross zaichen glück oder unglücks, und nemen daruss ir weissagung als ob der nieser drei sind, so sein vier dieb umb das hus. Ist ir dan zwen so sol der mensch wider ufsten, und sich anders legen schlaufen, ist ir aber dreizehen so sol es vast gůt sein, und was in die nacht erscheinet, das sol im als in gut wär werden. Auch des morgens so der mensch von dem pett gat, so bedeuten die nieser aber anders, der ding sind gar vil, und das alles ist ain rechter ungelaub.

[Есть еще одно суеверие, связанное с этим искусством: когда человек чихает — а так естественным образом прочищаются мозги, — то это считают каким-то великим знамением, предвещающим удачу или неудачу, по чиханию делают предсказания; если, например, кто-то чихает трижды, то значит, вокруг дома ходят четверо воров. Чихнув дважды, человек должен подняться ото сна и перелечь головой в другую сторону; если же кто-то чихает тринадцать раз, то это самый лучший знак: всё, что явится человеку этой ночью, воплотится в реальности. Если же кто-то чихает утром, вставая с кровати, то это знак другого рода; таких примет — множество, и все они суть чистые суеверия.]

Глава 74. Es sprechen auch etlich natürlich maister, das sölich niesen fast nahet dem schlag. Wan solten die groben wind in dem hiren verschopt beleiben und nit ussgan, den menschen schlüg der schlag als zu hand, wann darumb haissen das etlich maister die minder applexia, das ist der clain schlag. Wann so der mensch niest so ist

Суеверия: H

103

>

er vil seiner gelider in dehainen weg gewaltig, aber von den genaden gottes so wert es nit lang das ist das pest.

[Некоторые натуралисты утверждают, что удар и чихание — это вещи между собой близкие. Ибо если бурные ветры оказываются заперты в мозгу и не выходят, то человека вскоре может хватить удар; потому некоторые ученые называют чихание малой апоплексией, малым ударом. Когда человек чихает, он не владеет своими членами — впрочем, милостью божьей, это делается лишь на мгновение.]

Глава 77. Es sind auch etlich lewt und nemlich gross fürsten, die gar und ganz gelauben und mainen wann gross ungestüm kämen, dass dann gross verrätrei geschehen süllen, das ist ein gross irrung.

[Еще есть люди (и среди них даже великие князья), которые всей душой верят, будто сильные бури начинаются оттого, что где-то совершают великое предательство: всё это — страшное заблуждение.]

Глава 79. Man vindt etlich zaubrerin die machent pild und atzman von wachs und andern dingen. Sie machen die zu etlichen stunden und nennen etlichen kund und unkund namen, und henken das in die luft, und so der wind das rürt so mainen si, das der mensch in des namen es gemacht ist der sol kein rue haben. Das alles ist ain grosser ungelaub und zaubrei. Etlich künt (чит. tünt) das mit ainem aspenplat und schreiben daruf auch ir zaubrei, und mainent damit lieb zwischen lüten zu machen. Von sölichen atzmannen hab ich gar vil gelesen in der kunst magica, da ist vermischung des gestirns und auch etlicher unkunder wort und sunst gar vil främder ding. Das alles ist rechte zaubrei und ain böser umgelaub. Ich hab auch vil hören sagen wie die weib sölich atzman machen und sie pei ainem fewr päen, damit sie dan kestigen die man.

[Есть еще такие колдуньи, которые изготавливают фигурки, кукол из воска

ииз других материалов. Они делают это в определенные часы, произнося известные и неизвестные имена, а затем подвешивают эти изображения на открытом воздухе, думая, что пока ветер колеблет фигурку, человек, во имя которого она вылеплена, не будет знать покоя. Всё это — чистое суеверие

иколдовство. Некоторые делают то же самое с осиновыми листьями: их надписывают заклинаниями и надеются таким образом посеять любовь между людьми. Об этих колдовских фигурках я многое прочитал в «Искусстве магии», где всё это связывается с созвездиями, там же приводятся различные непонятные слова и вообще много чужеземного. Всё это — чистое колдовство и зловредное суеверие. От многих я слышал, что жены делают таких кукол и обжигают их на огне, чтобы наказать своих мужей.]

Глава 80. Es sind frawen und man die sich underwinden fewre zu machen und in dem fewre dan sehen geschechne und künftige ding. Die maister und maistrin diser tewflischer kunst haben besunder tag, darin lassen sie in holz zuberaiten, und wann

>104

Приложение II

 

 

 

 

 

dem engel des fewrs, den sieLibriseren und anbäten, auch opfern. Mit dem opfer zünden sie

 

sie ir kunst treiben wöllen, so gand sie an ain gehaime stat und füren mit in die armen

 

torhaftigen menschen den sie dan warsagen süllen. Sie haissen sie niderkniegen und

.me/Occultumна всё, что им там является.]

 

 

 

das holz an, und sicht der maister gar genaw in das fewr, er merkt wol was im darin

 

erscheint.

 

 

 

 

 

[Есть женщины и мужчины, которые разводят огонь и в этом огне видят про-

 

шлое и будущее. У мастеров этого дьявольского искусства есть особый день, пе-

 

ред которым они приготовляют древесину; чтобы заняться своим искусством,

 

гадатели уходят в тайное место, беря с собой тех несчастных глупцов, которые

 

хотят услышать пророчества. Им приказывают склонить колени, оказать по-

 

чести и принести жертву огненному ангелу. Для жертвоприношения разжигают

t

древесину, и гадатели внимательно вглядываются в огонь, обращая внимание

 

 

 

 

 

-

 

 

Глава 83. Die kunst pyromancia60

treibt man gar mit manigerlei weis und form.

 

 

 

 

Etlich maister der kunst nemen ain rains kind und setzen das in ir schoss, und heben

 

dan sein hand uff und lassen das in seinen nagel sehen, und beschweren das chind

 

und den nagel mit ainer grossen beswerung, und sprechen dan dem chind in ain ore

 

driu unchunde wort, der ist ains Oriel, die andern beschweig ich von ergrung wegen.

 

Darnach so fragen sie das chind umb was sie wöllen, und mainen das chind süll das

 

sehen in dem nagel. Das alles ist ain rechter ungelaub, und du cristenmensch solt dich

 

hütten davor.

 

 

 

 

com/occultumlibris

 

 

 

[Искусство пиромантии отправляется множеством способов и во множе-

 

стве форм. Некоторые мастера-пироманты берут невинного ребенка, сажают

 

его себе на колени, а затем поднимают его руку и приказывают ему посмотреть

 

на его собственный ноготь, при этом заклиная ребенка и его ноготь великим

 

заклятьем; после этого ребенку на ухо говорят три неизвестных слова, одно

 

из которых — Oriel, а два других я не стану приводить, чтобы не гневить бога.

 

Затем гадатели спрашивают ребенка о чем хотят, полагая, что ребенок увидит

 

ответы в ногте. Всё это — чистое суеверие, и христианам следует держаться

 

от этого подальше.]

 

 

 

 

 

Глава 84. Mer ist ain trugenlicher list in der kunst, das die maister nem-

 

enöl undruss vonainer pfannen,undsalbenauchain rains chind,essei maid oderkneb-

 

lin, die hant und machent das vast gleichent, und heben die hand an die sunnen da

 

.

 

 

 

die sunn darein schein, oder sie heben kerzen, die heben sie gegen der hend und lassen

vk

 

 

 

 

das chind darein sehen, und fragen dan das chind wornach sie wöllen; so ist ir mainung was das chind in sag das süll war sein, sie wissen aber laider nit wie der bös tiüfel sich darein mischet, unn vil mer unrecht dan recht erscheinen lasst.

[Еще одна уловка, к которой прибегают пироманты, заключается в следующем: гадатели берут масло и сажу со сковороды и натирают ими руку невинного

60 Fiursehen; см. Altd. Bl., I, 365. — Прим. из четвертого издания.

vk.com/occultumlibris - t.me/Occultum_Libris