Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Испанский язык (Методичка).doc
Скачиваний:
129
Добавлен:
22.06.2014
Размер:
393.73 Кб
Скачать

Темы для устного и письменного общения

  1. Семья и семейные отношения.

  2. Ведение домашнего хозяйства.

  3. Москва как исторический, культурный, экономический центр России.

  4. Туристическая поездка и деловая командировка за границу (заказ билетов, запрос визы, оформление заграничного паспорта, бронирование гостиницы).

  5. История испанского королевства.

  6. Культурное наследие Испании.

  7. Современное экономическое положение Испании: туристический бизнес как основная часть доходов испанского бюджета.

  8. Латинская Америка: культура, традиции.

  9. Региональное экономическое сотрудничество латиноамериканских стран.

  10. Перспективы экономических отношений между Россией и испаноговорящими странами.

  11. Будущая профессия и возможности использования в ней испанского языка.

  12. Поиски работы, деловых партнеров.

  13. Рост влияния Испании в Европейском Союзе и на латиноамериканском рынке.

  14. Необходимость выхода России на испаноязычный рынок (развитие экономического сотрудничества с Кубой, Венесуэлой, Чили, Колумбией).

  15. Перспективы развития гостиничного бизнеса в кооперации с Испанией и Латинской Америкой.

4.1. Методические рекомендации по проведению практических занятий

Учебным планом дисциплины «Испанский язык» предусматриваются только практические занятия в аудитории и самостоятельная работа студентов с последующим контролем преподавателя.

При преподавании практического курса «Испанский язык» учитываются следующие факторы:

  • курс разбит на три этапа, каждый из которых соответствует изучению одного из разделов курса;

  • соблюдается фактор преемственности, т.к. каждый изученный ранее раздел дополняется и расширяется при изучении последующего, и на котором также происходит закрепление навыков и умений, полученных на предыдущем этапе;

  • обучение ориентируется на коммуникативно-функциональный подход и осуществляется по 4 видам речевой деятельности (чтение, говорение, аудирование и письмо);

  • методически объект обучения разделен на два аспекта: «общий язык» и «язык специальности», что позволяет соотносить содержание обучения с различными сферами применения испанского языка в повседневной и профессиональной деятельности;

  • зависимость от уровня языковой подготовки студентов («нулевые» и «продолжающие» группы изучения языка);

  • количество часов, выделяемых на аудиторную и самостоятельную работу, что зависит от уровня языковой подготовки студентов и формы обучения (очной, очно-заочной или заочной).

Вводно-фонетический курс испанского языка

На вводно-фонетический курс для студентов, изучающих испанский язык с «нулевого» уровня, отводится 20 аудиторных часов, для «продолжающих» – 10 часов.

Как известно, мотивация к изучению иностранного языка является основой для достижения поставленных целей. И поэтому преподаватель любого языка и, в частности, испанского обязан создать на занятиях такую обстановку, которая бы способствовала возникновению у студентов заинтересованности в изучении языка. Для этого необходимо, чтобы существовало взаимопонимание между преподавателем и студентами, уважительно-товарищеские отношения между студентами, что, в свою очередь, ведет к формированию чувства ответственности за качество учебного процесса, к объективности оценки работы студентов как партнеров.

Лингвистический материал, который изучается в процессе вводно-фонетическому курса, используется для объяснения преподавателем правил и норм произношения, ударения, интонирования (и различий в интонировании повествовательных, вопросительных и восклицательных предложений), ритма речи.

Помимо этого при обучении вводно-фонетическому курсу на начальном этапе изучаются элементарные грамматические формы и разговорно-бытовая лексика. Когда студенты воспроизводят звуки и словосочетания, они должны это делать не автоматически, а осознанно, понимая, что означает то или иное слово, та или иная грамматическая форма.

В дальнейшем, по мере объяснения преподавателем теоретических и практических языковых явлений, к студентам приходит полное понимание языкового материала. Поэтому объяснения преподавателя должны быть просты и доступны для понимания, и преподаватель должен показать не только, как произносится тот или иной звук, словосочетание в испанском языке, но и добиться его повторения, понимания, какой смысл оно имеет, как строится.

В связи с этим, отличие обучения в высшем учебном заведении от обучения в школе состоит в том, что студенты, приходя в вуз, уже умеют формировать и выражать свои мысли на родном языке, но не умеют выражать их на иностранном языке. Поэтому очень важно научить студентов плавно перейти к адекватному формулированию и выражению мысли на испанском языке, а для этого необходимо объяснять сходства и различия в языковых системах русского и испанского языков. Иногда есть смысл для более эффективного усвоения испанского языка проводить параллели с первым иностранным языком, чаще всего с английским, если у студентов достаточный уровень владения им.

Преподавателю рекомендуется четко контролировать этот процесс, не допуская простого переноса правил, норм, закономерностей одного языка на другой, обращая внимание студентов больше на различия, чем на сходства в фонетических и грамматических структурах. Но что касается усвоения испанской лексики, то интернациональная лексика может облегчить процесс обучения.

Основой для обучения на начальном этапе служат микротексты, микродиалоги для развития языка повседневного общения.

Работа осуществляется по заданной модели – «прослушайте и повторите», «изучите данную модель и составьте аналогичную» и т.д.

Обучение осуществляется по 4 видам речевой деятельности: чтение, аудирование, говорение, письмо. На каждом этапе большее внимание уделяется тому или иному виду речевой деятельности. На начальном этапе приоритетными являются чтение и аудирование. Студенты учатся читать и слушать звучащий текст, повторяя его за преподавателем. Навыки говорения и письма приобретаются только при имитации простых моделей устной и письменной речи.

На начальном этапе обучения студенты весьма ограничены в выражении своих собственных мыслей на испанском языке. Поэтому, чтобы поддержать мотивацию к изучению испанского языка, преподавателю необходимо разнообразить аудиторную работу: использовать доску и наглядный учебный материал, аудиокассеты для отработки произношения, читать учебные тексты по образцу, выполнять устно речевые упражнения с целью научить распознавать звуки в словах и словосочетаниях по образцу, воспроизводить фразы по модели, ставить устно вопросы и создавать ответы по образцу, делать письменные упражнения с записью на доске и в тетрадях, отрабатывать лексико-грамматический материал с использованием методических разработок.

Для студентов, которые до поступления в университет изучали испанский язык, вводно-фонетический курс носит корректирующий характер. Он, как и для студентов с «нулевого уровня», является подготовительным этапом для изучения основного курса испанского языка. Цель этого этапа состоит в создании прочной базы речевых навыков и умений для дальнейшего обучения языку.

Задачами в обучении в таких группах являются:

  • корректировка ранее полученных произносительных навыков;

  • систематизация правил чтения и орфографии;

  • расширение лексического запаса в зависимости от тематики курса;

  • отработка недостаточно усвоенных в школе грамматических форм;

  • выявление «пробелов» в усвоении 4 видов речевой деятельности, их устранение и доведение речевых навыков до требуемого уровня;

  • «подтягивание» менее подготовленных студентов при опоре на знания более подготовленных и создание условий для коллективной работы на аудиторных занятиях.

Очень часто процесс исправления плохо выученного ранее занимает больше времени и требует больших усилий, чем обучение с «нулевого уровня». Поэтому именно преподаватель должен выбирать организационные методы ведения занятий, распределять учебное время, выбирать типы заданий, определять вид их выполнения (самостоятельно или же на аудиторных занятиях) в зависимости от уровня подготовки и специфики группы.

Особое значение в процессе обучения имеют новые инновационные технологии, в частности, ролевые игры, участие в которых позволяют студентам развивать произносительные навыки и расширять свои лексические способности. Для ролевых игр могут быть предложены следующие темы:

1. Магазин (продавец покупателькассир)

2. Аэропорт (пассажир таможняпаспортный контроль)

3. Ресторан (клиент официантповар)

4.Устройство на работу (претендентсекретарьработодатель)

5. День рождения (именинник гостиродственники)

6. Салон красоты (клиент парикмахермассажист)

7. Визит к врачу (больной регистраторврач)

8. Заключение контракта (партнеры юристыбанкиры)

9. Страхование (застрахованный страховщик)

10. Рекламный бизнес (рекламодатель представители печатных средств коммуникации, телевидения, радио)