Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Academic writing for linguists.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
15.11.2019
Размер:
407.55 Кб
Скачать

11. Использование Интернет-ресурсов

Работа современного переводчика, лингвиста невозможна без поддержки Интернет. Необходимо, однако, понимать, что материалы всемирной сети должны быть использованы как источники материала, а не как готовые результаты. Студентам не следует извлекать из сети готовые рефераты, курсовые и дипломные работы. Преподаватель, научный руководитель вправе отклонить подобную работу.

В процессе подготовки научной работы на правовых основах могут быть использованы такие материалы Интернет, как аутентичные тексты, словари, языковые материалы форумов, научные работы разных жанров (монографии, учебники и учебные пособия, статьи, авторефераты диссертаций),

Кафедра теории и практики перевода ТГУ рекомендует пользоваться при подготовке рефератов, курсовых и дипломных работ по специальности 031202 «Перевод и переводоведение» следующими ресурсами:

Переводческие ресурсы

http://aquarius.net – старейший переводческий портал, база данных пе­реводчиков и агентств (бесплатная регистрация), новости, форумы, ссылки

www.proz.comProZ, быстро растущий конкурент Aquarius'a, пока уступа­ет по размеру базы данных, но превосходит по удобству пользования и уровню организации

www.geocities.com/Athens/7110/lantra.htm – Lantra-L, универсальный переводческий список рассылки, дайджест, архив

www.egroups.com/group/jobs-translators – Jobs-Translators, популярный список рассылки, по­священный работе переводчиков, дайджест, архив

www.macroconsulting.com/payment_practices.htm/www.egroups.com/group/ppjiist Payment Practices, список рассылки, посвященный вопросам оплаты агентствами работы независимых переводчиков, дайджест; архив платный

www.egroups.com/group/ruslantra – Ruslantra, относительно недавно появившаяся рассылка для переводчиков, работающих с русским языком, дайджест, архив

www.egroups.com/dir/Business/Business_Services/Translation_Services – список переводческих рассылок

www.translatortips.com – полезные советы, бесплатный бюлле­тень Tranfree, форум

http://accurapid.com/journal/index.html – Translation Journal, онлайновый переводческий журнал на английском языке

www.geocities.com/Eureka/Office/1936 – PointCom, переводческий журнал на французском языке

www.mabercom.com – Mabercom, аннотированные ссылки, глоссарии и справочные материалы

http://transhub.cjb.net – ссылки на переводческие ресурсы

www.literarytranslation.com сайт Британского Совета, посвященный литературному переводу

http://utr.bizcom.ru – Союз переводчиков России

www.atanet.org – American Translators Association, имеет активно работающую секцию славянских языков

http://www.webtranslators.com/

http://homepage.uibk.ac.at/~c61302/tranlink.html

Переводческие издания

http://www.language-international.com/ – International journal of translation (IJT)

http://www.ccl.umist.ac.uk/staff/harold/MTjnl/ – Machine Transition

http://www.multilingual.com – Multilingual communicatios anc Company

http://www.benjamins.com/jbp/journals/form.htm – Target: International Journal of Transition Studies

http://accurapid.com/journal/tj.htm – Transition Journal

http://www.utdallas.edu/research/cts/tr/ – Translation Review

http://www.stjerome.co.uk/journal.htm – The Transalator

www.translation.net

http://www.translatortips.com

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]