Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Глава 1. Язык и речь.doc
Скачиваний:
166
Добавлен:
12.11.2019
Размер:
393.22 Кб
Скачать

[?] Вопросы и задания

  1. Назовите единицы языка и соответствующие им разделы науки о языке.

  2. Как связаны между собой единицы языка?

1.6. Понятие о литературном языке и языковой норме. Типы норм.

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о

судьбах моей родины – ты один мне поддержка и

опора, о великий, могучий, правдивый и свободный

русский язык! Не будь тебя – как не впасть в

отчаяние при виде всего, что совершается дома?

Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан

великому народу!

И.С. Тургенев

Литературный язык (еще его называют стандартным, нормированным) – это язык повседневного общения, письменности, науки, культуры, художественной литературы, официально-деловых бумаг, школьного образования. Его отличительная характеристика – нормированность, то есть наличие определенных правил, норм, которые должны соблюдать всеми членами общества.

Нередко ученики, которые с трудом осваивают правила языка, восклицают в порыве отчаяния: «Зачем вообще нужны эти правила?! И кто их только придумал?! Наверное, этот человек хотел нас замучить до смерти!»

Давайте попытаемся ответить на эти вопросы. Действительно, зачем нужно соблюдать правила родного языка, ведь и так всем все понятно. Именно для того, чтобы всем все было понятно, нужно соблюдать правила, которые сложились в языке, о которых договорились и которые зафиксированы как обязательные нормы.

Только представьте себе, что было бы, если бы каждый стал изменять язык как ему вздумается (например, добавляя по одной букве к каждому слову). Такого человека никто не смог бы понять, и важнейшая функция языка – служить средством общения – просто разрушилась бы. Так что нормы, правила языка существуют, чтобы сохранить язык как целостную систему для общения, для передачи информации, для обмена мыслями и чувствами.

А если задаться вопросом, кто же все-таки придумал все эти очень сложные правила, то, изучая историю языка, можно увидеть, что это сделал какой – то конкретный человек, который просто сел и выдумал все это, чтобы помучить несчастных школьников, а что язык как система жил своей жизнью, менялся, развивался. Какие-то правила и понятия уходили, на их место приходили новые, появлялись новые явления, им давали названия – так рождались новые слова. И наоборот, какие-то явления уходили в прошлое, и их названия забывали, и слова исчезали из языка.

История развития языка – это история становления нормы. В лингвистике под нормой подразумевается правила выбора языковых средств в конкретном обществе в конкретный исторический период.

Литературный язык возникает тогда, когда появляется письменность, так как становится возможным закрепить на письме определенные правила, нормы.

Первым литературным языком, общим для славян, был язык первых переводов священных христианских книг – старославянский. На нем написаны древнейшие памятники X–XI веков.

Появление письменности у славян связано с принятием христианства. К этому времени относится и создание первого славянского алфавита. Для перевода священных книг с греческого языка понадобились и новые слова – у славян-язычников не было слов, которые могли бы передать многие христианские понятия, поэтому эти слова были заимствованы из греческого ( например, «ангел», «келья», «варвар» ). В других случаях старым славянским словам придавали новый смысл. Такие слова, как «дух», «свет», «господин» и многие другие, стали употребляться совсем в ином смысле. Менялись и законы построения предложений – синтаксис старославянского языка копировал синтаксис греческих текстов.

До X века славянский язык еще оставался единым, несмотря на диалекты, на которых говорили славяне на разных территориях. Он был понятен для всех славянских народов и существовал как особый, книжный вариант родного языка-диалекта. Сферы употребления церковно-славянского языка и того, на котором говорили славяне, как правило, не пересекались: первый был языком церковной культуры и письменности, второй – языком повседневной, обыденной жизни.

Со второй половины XI века под воздействием живых славянских языков формируется церковно-славянский язык. И только в XVIII веке появляется собственно русский литературный язык.

В конце XVI века меняются нормы церковно-славянского языка. Это связано прежде всего с возникновением книгопечатания. До этого книги переписывались от руки, переписчики допускали много ошибок, правила и нормы еще не были точно определены. Книгопечатание позволило создавать большое количество одинаковых книг, которые, расходясь по всей стране, постепенно вытесняли местные языковые особенности. Это способствовало становлению единой нормы. В это же время происходит исправление богослужебных книг. Они тоже теперь ориентируются не на древние тексты, а на строгую систему правил.

Во времена Петра I произошло окончательное размежевание церковно-славянского и русского литературного языка. Хотя церковно-славянский язык в качестве богослужебного дожил до наших дней, сохранив многие черты языка наших предков.

Становление русского литературного языка связано с именами многих известных русских ученых: М.В. Ломоносова, В.К. Тредиаковского, А.П. Сумарокова. Особая роль в развитии русского языка принадлежит А.С. Пушкину.

Во второй половине XIX века в словарях, учебниках по грамматике, школах окончательно закрепились общенациональные нормы книжной речи.

Следует различать понятия «литературный язык» и «язык художественной литературы». Язык художественной литературы – более широкое понятие, так как в художественные произведения могут быть включены помимо литературных языковых форм и элементы территориальных диалектов, жаргонизмов для того, чтобы создать местный колорит или охарактеризовать героев. Язык художественной литературы отражает нормы той эпохи, которая изображена в произведении. Отступления от норм допустимы лишь в речи персонажа, который по замыслу автора не знаком с нормами языка.

Языковые нормы

Литературный язык – язык строго нормированный. Норма – это система правил, свод законов языка, по которым строится правильная, грамотная речь. Нормы существуют на всех уровнях языка. Они диктуют, как правильно произносить звуки и ставить ударение, какую форму слова следует выбрать, какие слова в каких случаях употреблять, как правильно строить предложения, как расставить знаки препинания, чтобы вас правильно поняли.

Выделяют различные типы норм: нормы произношения и ударения, или орфоэпические нормы (изучаются в разделе «Орфоэпия»), нормы словоупотребления, или лексические нормы (изучаются в разделе «Лексика»), морфологические нормы (изучаются в разделе «Морфология»), синтаксические нормы (изучаются в разделе «Синтаксис и пунктуация»), нормы правописания (изучаются в разделе «Орфография»).

Норма может быть строго обязательной и не строго обязательной. Строго обязательная норма не допускает никаких вариантов, разрешая только один способ употребления той или иной языковой единицы. Нарушение этой нормы расценивается как слабое владение языком. Не строго обязательная норма допускает варианты, разрешая несколько способов выражения ЯЗЫКОВОЙ единицы. Варианты могут сосуществовать с основным видом нормы. Наличие вариантов часто свидетельствует о переходной ступени от устаревшей нормы к новой.

Таким образом, норма оценивает языковые формы и их употребление по шкале: правильное – допустимое – неправильное.

* * *

Можно ли утверждать, что сегодня речь большинства наших соотечественников отражает богатство и величие национального языка?

Состояние современного русского языка (расшатывание традиционных литературных норм, стилистическое снижение устной и письменной речи, вульгаризация бытовой сферы общения) давно вызывает беспокойство как специалистов-филологов, так и представителей других наук, всех тех, чья профессиональная деятельность связана с речевым общением.

В настоящее время сложились условия, когда востребованность специалиста на рынке труда, его конкурентоспособность в значительной степени зависят от наличия грамотной речи (устной и письменной), умения эффективно общаться, от знания приемов речевого воздействия, убеждения.

Следует различать понятия «русский национальный язык» и «литературный русский язык». Национальный язык – язык русского народа – охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, местожительства, профессии; он включает в свой состав диалекты, жаргоны, т.е. русский национальный язык неоднороден: в его составе функционируют особые разновидности языка. Под литературным языком понимается язык, обработанный мастерами слова, учеными, общественными деятелями.

Литературный язык – это строго нормированная форма общенародного национального языка. В литературном языке обработке подвергаются все стороны общенародного языка: лексика, произношение, правописание, письмо, словообразование, грамматика.

Литературная норма – это совокупность правил, регламентирующих употребление слов, произношение, правописание, образование слов и их грамматических форм, сочетание слов и построение предложений. Есть нормы лексические, произносительные (орфоэпические), орфографические, словообразовательные и грамматические.

Литературно-языковые нормы закреплены в словарях, в справочной и учебной литературе, они обязательны для радио и TV, массовой печати.

Норма – одно из важнейших условий стабильности, единства и самобытности национального языка. Но неправильно было бы думать, что литературная норма неподвижна. Нр., орфоэпические нормы претерпели значительные изменения на протяжении XX века, а грамматические нормы (правила образования слов, словосочетаний и предложений) более устойчивы. Их колебания проявляются в возникновении вариантов, одни из которых отражают норму, а другие воспринимаются как разговорные (просторечные, грубопросторечные).

Выработкой литературно-языковых норм занимались многие поколения русских образованных людей. Особенно много сделали в этом отношении М.В. Ломоносов, Н.М. Карамзин, А.С. Пушкин и др. классики нашей литературы XIX – XX вв.

Литературная норма имеет важнейшее общественное значение: она ограждает национальный язык от привнесения в него случайного, частного.

По мнению известного лингвиста К.С. Горбачевича, литературным языком следует называть исторически сложившуюся высшую (образцовую, обработанную) форму национального языка, обладающую богатым лексическим фондом, упорядоченной грамматической структурой и развитой системой стилей.

Норма может быть императивной (т.е. строго обязательной) и диспозитивной (т.е. не строго обязательной). Императивная норма не допускает вариантности в выражении языковой единицы, регламентируя только один способ ее выражения. Нарушение этой нормы расценивается как слабое владение языком (например, ошибки в склонении или спряжении, определении родовой принадлежности слова и др.). Диспозитивная норма допускает вариантность, регламентируя несколько способов выражения языковой единицы (например, чашка чая и чашка чаю, творог и твороги т.д.). Вариантность в употреблении одной и той же языковой единицы часто является отражением переходной ступени от устаревшей нормы к новой. Варианты, видоизменения или разновидности данной языковой единицы могут сосуществовать с ее основным видом.

Возможны три основные степени соотношения «норма – вариант»:

1) норма обязательна, а вариант (прежде всего – разговорный) запрещен;

2) норма обязательна, а вариант допустим, хотя и не желателен;

3) норма и вариант равноправны.

В последнем случае может быть дальнейшее вытеснение старой нормы и, возможно, даже рождение новой нормы.

Будучи достаточно устойчивой и стабильной, норма как категория историческая подвержена изменениям, что обусловлено самой природой языка, находящегося в постоянном развитии. Возникающая в этом случае вариантность не разрушает нормы, а делает ее более тонким инструментом отбора языковых средств.

Следует знать, что существует несколько форм национального языка, среди которых различают территориальные диалекты, городские просторечия, профессиональные и социально-групповые жаргоны и, конечно, литературный язык. Таким образом, литературный язык является лишь одним из функционирующих вариантов национального языка.

Территориальные диалекты наиболее архаичные и естественные формы языка, имеющие свойственные только им фонетические, грамматические и лексические особенности. Территориальные диалекты существуют только в устной форме, служат для обиходно-бытового общения.

Просторечие – одна из форм национального русского языка, не имеющая собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Такое нарушение нормы носители просторечия не осознают, они не улавливают, не понимают различия между нелитературными и литературными формами.

Просторечными считаются:

в фонетике: шОфер, полОжить, прИговор; ридикулит, колидор, резетка, друшлаг; тиливизер, робришки, люмон;

в морфологии: мой мозоль, с повидлой, делов, на пляжу, шоферА, без пальта, бежат, ляжь, ложи;

в лексике: подстамент вместо постамент, полуклиника вместо поликлиника.

Жаргон – речь социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью занятий, интересов, социального положения и т.п. Для жаргона характерно наличие специфической лексики и фразеологии. В отличие от территориальных диалектов он не имеет свойственных только ему фонетических и грамматических особенностей. Существуют жаргоны музыкантов, актеров, студентов, спортсменов, охотников и др.

В современном русском языке выделяют молодежный жаргон, или сленг (от англ. – слова и выражения, употребляемые людьми определенных профессий или возрастных групп). Из сленга в разговорную речь пришло множество слов и выражений: зубрить, хвост, плавать, преп, потрясно, обалденный, убойный, балдеть, тащусь, клёво, классно, ишачить, пахать, загорать и т.п. Увлечение сленгом свидетельствует не только о низкой речевой культуре говорящего, но и о его примитивном восприятии окружающего мира.

Иногда как синоним к слову жаргон используется слово арго. Арго – речь низов общества, деклассированных групп и уголовного мира: нищих, воров и мошенников, картежных шулеров т.п. (разборка, крыша, наехать, заказать и др.).

Высшей формой национального русского языка является литературный язык, определяемый целой системой норм, обслуживающий различные сферы человеческой деятельности: политику, культуру, делопроизводство, законодательство, словесное искусство, бытовое общение, межнациональное общение. Литературный язык – система элементов языка, речевых средств, отобранных из национального языка и обработанных мастерами слова, общественными деятелями, выдающимися учеными. Эти средства воспринимаются как образцовые и общеупотребительные.

В языкознании нормой называют правила употребления слов, грамматических форм, правила произношения. Нормы охватывают все стороны ЛЯ: письменную и устную разновидность, орфоэпию, лексику, словообразование, грамматику. Нр., в ЛЯ нельзя употреблять такие формы, как «вы хочете», «мое фамилие», мое день рождение», они побегли»; не следует произносить е[г]о, ску[ч]но.

Нормы литературного языка

  • нормы акцентологические, отражающие особенности русского ударения: звонИшь (нарушение нормы – звОнишь), ходАтайство (нарушение нормы – ходатАйство);

  • нормы произношения, фиксирующие правильное произношение слов: коне[шн]о (нарушение нормы – коне[чн]о), ко[р]идор (нарушение нормы – ко[л]идор), [т’э]рмин (нарушение нормы – [тэ]рмин);

  • нормы словоупотребления, связанные с правильностью выбора слова и уместностью его употребления в речи: Я буду вас пристально ждать (из к/ф «Нежданно-негаданно») – нарушены нормы употребления слова пристально (ср.: пристально смотреть, пристально вглядываться);

  • нормы морфологические, отражающие правильность образования форм слов: борются (нарушение нормы – борятся), генерал-прокурора (нарушение нормы – генерала-прокурора);

  • нормы синтаксические, отражающие правильность синтаксического строя литературного русского языка: рекомендовать к должности (нарушение синтаксического управления – рекомендовать на должность).

Характеристика основных норм литературного языка

Грамматические нормы – это правила использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций.

Наиболее часты грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных. Можно услышать неправильные словосочетания: железнодорожная рельса (железнодорожный рельс), французская шампунь (французский шампунь), большой мозоль (большая мозоль), заказной бандероль (заказная бандероль), лакированный туфель(лакированная тУфля; нет одной тУфли; купила красивые тУфли; зимних тУфель много в магазин; рада новым тУфлям).

Не всегда правильно используются в речи и глаголы, нр., возвратные и невозвратные. Нр., в предложениях «Дума должна определиться с датой проведения заседания», «Депутатам необходимо определиться по предложенному законопроекту» возвратный глагол «определиться» носит разговорный характер. В приведенных примерах глагол следует употреблять без -ся.

Нарушение грамматических норм нередко связано с употреблением в речи предлогов. Не всегда учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между синонимическими конструкциями с предлогами из-за и благодаря. Предлог благодаря сохраняет свое первоначальное лексическое значение, связанное с глаголом благодарить, поэтому он употребляется для указания причины, вызывающей желательный результат: благодаря помощи товарищей, благодаря правильному лечению. При резком противоречии между исходным лексическим значением предлога благодаря и указанием отрицательной причины употребление этого предлога нежелательно: не пришел на работу благодаря болезни. В данном случае правильнее сказать – из-за болезни.

Кроме того, предлоги благодаря, вопреки, согласно, навстречу употребляются с дательным падежом: «благодаря деятельности», «вопреки правилам», «согласно расписанию», «навстречу юбилею».

Лексические нормы, т.е. правила применения слова в речи, требуют особого внимания. Слово должно использоваться в том значении (в прямом или переносном), которое оно имеет и которое зафиксировано в словарях русского языка. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания. Наречие где-то имеет значение «в каком-то месте», «неизвестно где» (где-то заиграла музыка). Но в последнее время это слово стали употреблять в значении «около, приблизительно, когда-то»: «Где-то в 70-х годах XIX века», «План выполнен где-то на 102 %».

Речевым недочетом считается частое употребление слова порядка в значении «немногим больше», «немногим меньше». В рус. яз. для обозначения этого понятия имеются слова: приблизительно, примерно. Нр.: «В школах города до революции училось порядка 800 человек, а теперь порядка 10 тысяч»; «Жилая площадь возведенных домов порядка 2,5 млн. кв. метров, а зеленое кольцо вокруг города порядка 20 тысяч гектаров»; «Ущерб, нанесенный городу, составляет порядка 300 тысяч рублей».

Ошибкой является и неправильное употребление глагола ложить (просторечное) вместо класть (общеупотребительное, литературное слово).

Нарушение лексических норм порой связано с тем, что говорящие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Нр., глаголы предоставить и представить. Неверно: «Слово представляется Петрову», «Разрешите предоставить вам доктора Петрова». Глагол предоставить означает «дать возможность воспользоваться чем-либо» (предоставить квартиру, отпуск, должность, кредит, заем, права, независимость, слово и т.д.), а глагол представить имеет значение «передать, дать, предъявить что-либо, кому-либо» (представить отчет, справку, факты, доказательства; представить к награде, к ордену, к званию, на соискание премии и т.д.).

Различны по своему значению слова: эффективный (действенный, приводящий к нужным результатам) и эффектный (производящий сильное впечатление, эффект); обидный (причиняющий обиду, оскорбительный) и обидчивый (легко обижающийся, склонный видеть обиду, оскорбление там, где их нет).

Для уточнения лексических норм современного литературного языка рекомендуется использовать толковые словари русского языка, специальную литературу.

Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи. Их изучает специальный раздел языкознания – орфоэпия (греч. orthos правильный и epos речь). Орфоэпические ошибки мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается различными неправильностями произношения, и высказывание с достаточным вниманием не воспринимается.

Каковы же правила литературного произношения, которых надо придерживаться, чтобы не выйти за рамки общепринятого, а следовательно, и общепринятого русского литературного языка? Перечислю только те, которые чаще всего нарушаются.

Различают нормы орфоэпические, лексические, грамматические. Нр., с т.з. орфоэпических норм в словах музей, тема, кофе и др. перед «е» нужно произносить мягкий согласный, а в словах тире, кафе, партер и др. – твердый. Грамматические нормы требуют в словосочетаниях Лексические нормы не допускают использования грубых и просторечных слов (испужались вместо испугались; буряк вместо свекла).

Основные виды ошибок

Виды ошибок

Условные обозначения

В чем заключается ошибка

В устной и письменной речи:

  • ошибка в содержании;

С

а) тема высказывания, выступления, сочинения раскрыта

неполно;

б) не проведена основная мысль;

в) материал недостаточно подчинен теме и основной мысли;

г) искажены факты;

д) мысли излагаются непоследовательно

  • речевые ошибки;

Р

а) употреблено слово не в том значении;

б) употреблено лишнее слово;

в) неоправданно повторяются слова или одинаковые по

структуре предложения;

г) неправильно сочетаются слова;

д) употреблены языковые средства, не соответствующие

стилю и замыслу высказывания

  • грамматические ошибки

Г

а) неправильно образовано слово;

б) слово употреблено не в той форме;

в) неправильно построено предложение

Только в письменной речи:

  • орфографические ошибки;

|

Неправильно написаны слова

  • пунктуационные ошибки

V

Неправильно поставлены знаки препинания

Только в устной речи:

  • орфоэпические ошибки

а) неправильно произносится звук;

б) неправильно сделано ударение в слове

В соответствии с основными уровнями языка и сферами использования языковых средств выделяются следующие типы норм:

1) орфоэпические (произносительные), связанные со звуковой стороной литературной речи, ее произношением;

2) морфологические, связанные с правилами образования грамматических форм слова;

3) синтаксические, связанные с правилами употребления словосочетаний и синтаксических конструкций;

4) лексические, связанные с правилами словоупотребления, отбора и использования наиболее целесообразных лексических единиц.

Языковая норма имеет следующие особенности:

1) устойчивость и стабильность, обеспечивающие равновесие системы языка на протяжении длительного времени;

2) общераспространенность и общеобязательность соблюдения нормативных правил (регламентаций) как взаимодополняющие моменты «управления» стихией речи;

3) литературная традиция и авторитет источников (при этом следует помнить об авторской индивидуальности, способной нарушить нормы, что является оправданным);

4) культурно-эстетическое восприятие (оценка) языка и его фактов; в норме закреплено все лучшее, что создано в речевом поведении человечества;

5) динамический характер (изменяемость), обусловленный развитием всей системы языка, реализующейся в живой речи;

6) возможность языкового «плюрализма» (сосуществование нескольких вариантов, признающихся нормативными) как следствие взаимодействия традиций и новаций, стабильности и мобильности, субъективного (автор) и объективного (язык), литературного и нелитературного (просторечие, диалекты).