Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
lecture analytique.doc
Скачиваний:
13
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
254.46 Кб
Скачать

Questionnaire

1. Comment l’auteur décrit-il la rencontre de Sylvestre Bonnard avec la fée ? Quels détails lui permettent de créer une atmosphère de merveilleux ?

2. Etes-vous d’accord avec les mots de la fée : « Savoir n’est rien, imaginer est tout » ? Qu’en pensez-vous, en quelle mesure l’imagination et le rêve aident les gens à vivre dans ce monde ?

3. Comment imaginez-vous ces deux personnages ? Décrivez leurs portraits physiques.

4. Découvrez les procédés stylistiques que l’auteur a employé dans cet extrait.

Exercices de vocabulaire et de langage

1. A quel style littéraire appartient le nom « morveux » ? Quels synonymes pourriez-vous proposer pour désigner la même notion ?

2. Quelles sont les significations du mot « rustre » ? Donnez-en les synonymes et les antonymes.

3. Donnez la famille de mots de l’adjectif « écumeux ».

4. Quelles sont les significations du verbe « pétiller » et laquelle d’entre elles est employée dans le texte ?

5. Expliquer la signification du nom « cuistre ». Qu’en pensez-vous, la cuisterie est une qualité positive ou plutôt négative ?

6. Quel est le doublet etymologique de l’adjectif « cavalier, cavalière » ? Est-ce que les deux adjectifs ont la même signification ?

Exercices pour le travail individuel des étudiants

1. Dans les phrases ci-dessous employez, s’il le faut, la préposition convenable. Ex. : Je ne me suis pas aperçu de l’arrivée de mon père.

1. L’enfant était si petit que quand il était assis, son pied ne descendait pas ... le sol. 2. Mon frère se dispose ... passer ses examens d’entrée à l’université. 3. Vous accordez l’honneur ... m’accueillir chez vous, je vous en suis très reconnaissant. 4. Vous pouvez vous vanter ... faire des progrès étonnants. 5. Quand j’étais petit, je rêvais souvent ... l’arrivée des martiens. 6. Il ne cachait rien ... sa mère. 7. Il avait peur de tomber ... leurs mains. 8. En me voyant, elle se jeta ... ma rencontre. 9. En pleurant, la petite fille s’est jetée ... les bras de sa mère. 10. Il ne faut pas rejeter ta faute ... les autres. 11. Cet auteur est souvent critiqué ... sa grossièreté.

2. Les verbes russes « мешать, беспокоить » peuvent être traduits en français par les verbes « déranger, empêcher, inquiéter », mais ils ne sont pas synonymiques. « Déranger » veut dire : отвлечь, оторвать от какого-либо занятия, заставить покинуть место, занятие. « Empêcher » veut dire : препятствовать чему-либо, не допустить, чтобы что-то было сделано или произошло. « Inquiéter » veut dire : тревожить, вызывать, внушать беспокойство, тревогу. Ex. : Ne me dérangez pas, j’ai un travail urgent. – Не беспокойте меня, у меня срочная работа. Eteignez la lumière, elle m’empêche de m’endormir. – Выключите свет, он мешает мне заснуть. Son absence depuis trois jours m’inquiète beaucoup. – То, что он отсутствует вот уже три дня, меня очень беспокоит.

Employez au lieu des points les verbes « déranger », « empêcher » ou « inquiéter ».

1. Comme le téléphone le ... à tout instant, il a fini par le débrancher. 2. Il a tiré une cigarette : - La fuméé ne vous ... pas ? 3. Il ne rentre pas, son retard me... vraiment. 4. Il parlait à son ami et je ne me suis pas décidé à le ... . 5. Rien ne pouvait plus maintenant le ... de tomber dans le désespoir. 6. Cette fille est timide par nature et craint toujours de ... les gens. 7. Sa toux depuis une semaine me... beaucoup. 8. Ne soufflez pas, vous le ... de réfléchir. 9. Tu te trompes, si tu penses que tu ne m’a pas ... . 10. Ses ennuis ne la ... pas de penser aux autres.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]