Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МУ семинары МКД 03_02_10.doc
Скачиваний:
28
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
749.57 Кб
Скачать
  1. Сроки поставки (delivery dates)

Read and analyze the following texts:

Text A

The goods shall be delivered at the time stipulated in the Specification(s) attached to the present Contract.

The date of delivery shall be considered 15 August 200_____.

Partial delivery shall be allowed.

The Sellers have the right to deliver the goods earlier than is stipulated in the Contract.

Text B

The beef in blocks sold under this Contract is to be delivered within the following period of time: 1 Oct. — 20 Oct. 200___ .

The Sellers are to notify the Buyers by cable 20 days preceding the month of shipment, of the quantity of the goods to be loaded as well as the expected port and dates of loading. The Buyers shall provide the required tonnage within the period of time stated above.

The date of the "clean on board" Bill of Lading signed by the Master shall be considered as the date of delivery.

Text C

The equipment in Clause 1 of the present Contract is to be delivered complete within 6 months of the date of signing the Supplement.

By the time stipulated, the equipment is to be manufactured in accordance with the Contract conditions, tested, marked and delivered F.O.B. sea port Japan.

Not later than 40 days preceding the month of shipment the Sellers are to notify the Buyers by telex of the date of readiness of the goods for shipment stating the weight, the cubic volume of the cargo and the port of loading.

Within 24 hours of shipment of the goods the Sellers are to let the Buyers know by telex the date of shipment, Contract №, Bill of Lading №, the number of cases, the weight, the name of the vessel and the port of destination.

The delivery date is understood to be the date of the clean-on-board Bill of Lading issued in the name of the Consignee, the port of destination Iljichevsk, Russia.

Within 24 hours of the moment of issue of the Bill of Lading the Sellers are to airmail the Buyers copies of the Bill of Lading.

If on the expiration of 30 days from the date of readiness of the goods for shipment the shipping facilities are not available and the goods cannot therefore be shipped, the Sellers have the right to hand over the goods to the Buyers' Forwarding Agent receipt by whom is considered to be proof of timely delivery. After handing over the goods to the Buyers' Forwarding Agent, all the expenses connected with the storage of the goods up to the moment of loading them on board the ship are to be covered by the Buyers.

It does not, however, release the Sellers from the liability to load the goods aboard at their own expense, to secure and stow them in the hold and/or on deck, etc. in accordance with Clause 2 of the present Contract.

If the goods are not ready for shipment by the date of arrival of the vessel, the Sellers are to cover the losses the Buyers may sustain in connection with demurrage and/or underloading of the ship (dead freight).

Study the following phrases paying attention to their translation:

1.The equipment in Clause 1 of the present Contract is to be delivered complete within 6 months of the date of signing the Supplement.

2....the Sellers have the right to hand over the goods to the Buyers' Forwarding Agent receipt by whom is considered to be proof of timely delivery.

3....20 days preceding the month of ship-ment ...

4.It does not release the Sellers from the liability to load the goods aboard...

=> Указанное в Статье 1 контракта оборудование должно быть по­ставлено комплектно в течение 6 месяцев с даты подписания До­полнения.

=> ...Продавец вправе передать груз экспедитору Покупателя, чья рас­писка о приеме груза является га­рантией своевременной поставки.

=> ...20 дней, предшествующих меся­цу отгрузки...

=> Это не освобождает Продавца от обязанности произвести погрузку товара...

Vocabulary List

agent

forwarding agent

Bill of Lading

clean-on-board Bill of Lading

to issue a Bill of Lading

consignee

delivery

partial delivery

timely delivery

demurrage

cover

to cover smb's expenses to cover smb's losses

cubic

cubic volume

freight

dead freight

hand smth over to smb

master

(ship's) master

notify smb of smth

to notify smb by cable

readiness of the goods for shipment

storage

storage expenses

supplement

underloading

=> агент, представитель, посредник

=> экспедитор, экспедиторская фирма

=> коносамент

=> чистый бортовой коносамент

=> выписать коносамент

=> грузополучатель

=> поставка

=> частичная поставка

=> своевременная поставка

=> простой (судна или вагона)

=> обеспечить покрытие (денежное)

=> нести, брать на себя расходы

=> возместить потери

=> кубический

=> кубический объем

=> фрахт, груз, перевозка грузов

=> мертвый фрахт (плата за зафрахто­ванное, но не использованное ме­сто на судне)

=> передать что-либо кому-либо

=> хозяин, владелец

=> капитан торгового судна

=> извещать, информировать кого-либо о чем-либо

=> известить кого-либо по телеграфу

=> готовность товара к отгрузке

=> хранение

=> расходы на хранение

=> дополнение (к контракту)

=> неполная нагрузка, недогрузка

Practice

Ex. 1. Find English equivalents for these words and word combinations in texts A, В & С: