Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МУ семинары МКД 03_02_10.doc
Скачиваний:
28
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
749.57 Кб
Скачать
  1. Извещение об отгрузке товара (notification of shipment)

Read and analyze the following texts:

Text A

The Sellers are to cable the Buyers within 24 hours of shipment stating the following data: date of shipment, Contract №, denomination of the goods, number of cases, weight, ship's name, B/L №, Trans №.

The Sellers are to send by Captain's mail a non-negotiable copy of the Bill of Lading and Specification.

Text B

1. The Sellers are to inform the Buyers by cable or telex not later than 50 days before the date of readiness of the equipment for loading on board the ship at the port of ________________specifying the total gross weight and volume in cubic metres of the consignment to be shipped and the packages whose weight is over 10 tons, and the cargo having the length of more than 10 metres stating their quantity, weight and sizes (length, width and height).

On receipt of the said notification the Buyers are to advise the Sellers of the port of shipment, the name of the vessel and the date of its arrival at the port not later than 10 days before the arrival of the vessel at the port of shipment.

2. If in accordance with the terms and conditions of the Contract the equipment is delivered to the port of shipment but due to reasons beyond the Sellers' control is not loaded on board the vessel or the vessel does not arrive by the time fixed, the Sellers undertake to secure safe storage of the equipment in the port of shipment within 20 days of the date of delivery of the equipment to the port of shipment at their own expense.

Upon expiration of the period of time stated above: the equipment, before it is loaded on board the ship, is to be storey for the Buyers' account.

The abovestated does not, however, release the Sellers from payment of expenses connected with the delivery of the equipment on F.O.B. terms.

3. Within 24 hours of the loading of the equipment on the ship, the Sellers are to send the Buyers at their own expense a cable or a telex notifying of the loading and specifying the following data: the name of the ship, the date of shipment (or the fixed date of shipment), destination port, description of the goods, Contract №, Bill of Lading №, number of packages, net and gross weight. This notification is to be confirmed by letter.

4. The following documents are to be sent to the Buyers with the Captain's mail: manifest, two originals and two copies of specified invoices and three copies of sketches for the oversized, very long or heavy packages (if there are any) irrespective of the documents submitted to the Bank for payment for the equipment being shipped as per Clause ... "Terms of Payment" of the Contract.

5. If the Sellers fail to deliver the equipment to the port of shipment wholly or partially by the time stated in Clause ... and fail to notify the Buyers of it within 20 days of the despatch date of the notification, all expenses connected with the dead freight or demurrage will be charged to the Sellers' account.

6. The Sellers shall pay the Buyers penalty (agreed and liquidated damages) at the rate of 0.1 per cent of the value of the shipped equipment for non-notification or late notificaticon of the effected despatch of the equipment.

Study the following phrases paying attention to their translation:

...three copies of sketches for the over-sized, very long or heavy packages (if there are any)...

...irrespective of the documents submitted to the Bank for payment for the equipment being shipped as per Clause ... "Terms of Payment" of the Contract...

If the Sellers fail to deliver the equipment to the port of shipment wholly or partially by the time stated in Clause...

=> три экземпляра эскизов на нега­баритные, длинномерные или тя­желовесные грузы (при наличии таких грузов)...

=> ...независимо от документов, пред­ставляемых в банк для оплаты от­груженного оборудования, соглас­но параграфу ... «Условия плате­жа» Контракта...

=> ...если Продавец не доставит обо­рудование в порт к сроку, указан­ному в параграфе полностью или частично...

Vocabulary List

above-stated

as per

be beyond smb's control

charge to smb's account

consignment

damage

agreed and liquidated damages

denomination of the goods

height

invoice

specified invoice

length

mail

to send smth by Captain's mail

manifest

non-negotiable

packages, number of packages

penalty

rate

at the rate of

secure

to secure safe storage

weight

gross weight

net weight

width

=> вышеупомянутый

=> согласно, в соответствии

=> не зависеть от кого-либо

=> отнести на чей-либо счет

=> партия товара

=> ущерб, вред, повреждение, порча, убыток, поломка

=> согласованные и заранее оценен­ные убытки, неустойка

=> наименование товара

=> высота

=> счет

=> специфицированный счет

=> длина

=> почта

=> отправить что-либо с капитанской почтой

=> манифест

=> не подлежащий обсуждению; зд. согласованный, окончательный

=> количество мест

=> штраф

=> размер, норма, ставка

=> в размере

=> обеспечивать, гарантировать

=> обеспечить безопасное хранение

=> вес

=> вес брутто

=> вес нетто

=> ширина

Practice

Ex. 1. Find English equivalents for these words and word combinations in texts A and B:

  1. вес, вес брутто, вес нетто

  2. партия товара

  3. длина, ширина, высота

  4. отправить с капитанской по­чтой

  5. неизвещение или несвоевре­менное извещение

  6. вышеупомянутый

  7. количество мест

  8. обеспечить безопасное хране­ние

  9. специфицированные счета

  10. согласно параграфу...

  11. будут отнесены на счет Про­давца

  12. в размере 0,1% от стоимости отгруженного оборудования

  13. освобождать Продавца от уп­латы

  14. неустойка

Ex. 2. Find English equivalents for these phrases in texts A and B:

  1. Продавец должен по телеграфу или телетайпу сообщить Покупателю не позднее чем за 50 дней о готовности оборудования к погрузке на судно в порту __________________

  2. ...но по причинам, не зависящим от Продавца, не может быть погружено на борт судна...

  3. За неизвещение или несвоевременное извещение о произведенной отгрузке оборудования Продавец уплачивает Покупателю штраф в размере 0,1% от стоимости отгруженного оборудования.

  4. ...с указанием общего веса брутто и объема в кубических метрах отгружаемой партии.

  5. ...независимо от документов, представляемых в банк для оплаты отгруженного оборудования, согласно параграфу ... «Условия платежа» контракта.

  6. ...все расходы, связанные с мертвым фрахтом или простоем судна, будут отнесены на счет Продавца.

  7. Указанное выше не освобождает Продавца от обязанности отгрузить оборудование на условиях ФОБ.

  8. ...Продавец обязуется хранить за свой счет оборудование в порту отправления в течение 20 дней с даты прибытия оборудования в порт погрузки.

Ex. 3. Fill in the gaps with prepositions:

  1. The equipment in Clause 1 of the present Contract is to be delivered complete _______ 6 months _______the date of signing the Supplement.

  2. After handing the goods _______to the Buyers' Forwarding Agent all the expenses are to be covered by the Buyers.

  3. It does not, however, release the Sellers _______ the liability to load the goods aboard _______ their own expense _______ accordance with Clause 2 of the present Contract.

  4. The quality of the goods is to be _______ conformity _______ the requirements given in the specifications attached _______ the Contract.

  5. The goods are to be _______ the latest design and manufactured _______ first-grade materials.

  6. The Buyers have the right to inspect the goods _______ respect of quality and quantity before loading and _______the process of loading the goods aboard the vessel.

  7. The Sellers _______their own initiative but _______ the Buyers' consent or _______ their request are to make improvements in the design and the materials of which the goods are made.

Ex. 4. Answer the following questions:

  1. What data do the Sellers usually send the Buyers when the goods are ready for shipment?

  2. What is notification of shipment?

  3. What happens if the Sellers fail to notify the Buyers of the effected despatch of the goods?

Ex. 5. Translate text A and text В (points 1 & 2) into Russian.

Ex. 6. Study the following contract translation patterns:

The Sellers undertake to secure safe storage of the equipment...

The Sellers undertake on the Buyers' demand to send their specialists...

Продавец обязуется хранить обору­дование...

Продавец обязуется по требованию Покупателя направить своих спе­циалистов...

Translate into Russian:

  1. Should the goods prove to be defective during the period of guarantee, the Sellers undertake, at the Buyers' option, to eliminate the defects or to replace the faulty goods free of charge and without delay.

  2. In this case the Sellers undertake to return the Buyers the cost of the delivered equipment and pay a penalty (agreed and liquidated damages) at the rate of 2 per cent of the price of the Contract.

  3. The Sellers undertake on the Buyers' demand to send their specialists for supervision of erection and commissioning of the equipment delivered under the present Contract.

Translate into English:

  1. Продавец обязуется выслать в адрес Покупателя заказной почтой 2 экземпляра нижеследующих чертежей и технической документации для каждой комплектной единицы оборудования.

  2. В случае, если в процессе испытаний (tests) будет установлено, что оборудование имеет дефекты, Продавец обязуется без промедления устранить обнаруженные дефекты за свой счет.

  3. После проведения испытаний оборудования в присутствии инспекторов Покупателя или без их участия Продавец обязуется в кратчайший срок составить протокол испытаний с подробным изложением результатов испытаний.

Ex. 7. Translate texts A and В into English:

Text A

  1. 3a ... дней до начала поставки оборудования Продавец дол­жен представить Покупателю перечень поставляемого обору­дования с указанием его веса, размеров и кубатуры. Если Продавец не доставит в порт оборудование, указанное в перечне, полностью или частично, все расходы, связанные с мертвым фрахтом, будут отнесены на его счет.

  2. Не позднее ... часов после отгрузки оборудования Продавец должен сообщить Покупателю и в копии Торговому Предста­вительству РФ в стране Продавца телеграфно или по телексу следующие данные: номер Контракта, транса, наименование оборудования, название судна, номер коносамента или но­мер накладной при транспортировке другими видами транс­порта, дату отгрузки, стоимость отгруженного оборудования, число мест и вес. Это сообщение должно быть подтверждено письмом в течение ... часов.

Text B

    1. Не позднее чем за 45 дней до начала каждого месяца постав­ки, Продавец направляет Покупателю в соответствии со сро­ками поставки оборудования перечень поставляемого обору­дования с указанием веса, кубатуры груза, стоимости каждой отгрузки. В случае наличия грузовых мест, каждое весом выше десяти тонн, указываются размеры каждого такого места.

    2. Покупатель заблаговременно сообщает Продавцу название судна, на которое должно быть отгружено оборудование, и предполагаемую дату его прибытия в порт отгрузки. Если Продавец не поставит оборудование (полностью или частично), указанное в упомянутом перечне в оговоренные сроки, то все расходы, связанные с мертвым фрахтом и/или простоем тоннажа, оплачиваются Продавцом Покупателю.

    3. Если оборудование в соответствии с условиями Контракта поступит в порт отгрузки, а судно не прибудет к назначенному сроку, то Продавец обязуется хранить оборудование за свой счет в течение ... дней с даты прибытия оборудования в порт отгрузки. Начисление на Покупателя расходов по хранению производится по истечении указанных ... дней. Во всех случаях Продавец не освобождается от обязанностей в отношении отгрузки оборудования, предусмотренной Контрактом.

Text С

Продавец сообщает по телеграфу Покупателю о готовности товара к отгрузке не позднее чем за 15 дней до даты отгрузки. В течение 24 часов после отгрузки товара Продавец сообщает Покупателю по телеграфу следующие данные: наименование судна, дату отгрузки, номер контракта, имя получателя, вес брутто и нетто, объем отгруженной партии, стоимость товара. В коносаменте Продавец должен указать номер ввозного разрешения. В течение 48 часов после отгрузки товара Продавец обязуется выслать Покупателю авиапочтой счет в двух экземплярах, спецификацию в двух экземплярах и упаковочные листы в двух экземплярах.