- •Часть 1
- •Часть 1
- •Москва 2010
- •Часть 1
- •1.1 Lead-in
- •1.2 Language input
- •Developing vocabulary
- •1.2.2 Match the English word combinations in the left-hand column with the Russian equivalents in the right-hand column:
- •Background information Environment of Global Finance
- •1.4 Comprehension Understanding the reading
- •Give extensive answers to the questions. Use the following expressions to present your answers:
- •In a nutshell, ...
- •Scanning*
- •1.4.2 Scan the text to determine whether these statements are true (t) or false (f). With a partner, discuss why.
- •1.4.3 Scan the text and find the information to complete the following lists:
- •1.4.4 Scan the text again and find the English equivalents for the following:
- •1.4.5 Develop the following ideas. Make use of the active vocabulary given in brackets:
- •1.5 Practice
- •Word Building
- •1.5.1 Consult a dictionary and practise the pronunciation of the following words and word combinations: Countries and nationality adjectives
- •1.5.4 A. Read the text, ignoring the missing parts.
- •Substitute the words and word combinations given in bold type by synonyms or synonymous expressions from the active.
- •1.6 Dialogue 1
- •Import and Export
- •Supporting materials
- •Incoterms*
- •Trade Restrictions
- •The wto in brief
- •1.7 Case study & role play Case 1
- •1.7.1 Develop the following ideas.
- •1.7.3 Say it in English using the word combinations from both the Case-study and Role-play sections:
- •Appendix
- •1.7.4 Develop the following ideas:
- •1.7.5 Say it in English:
- •1.7.6 A. Find examples that show how trade restrictions affect multinational corporations.
- •Making a Decision
- •1.8 Grammar back up: The Infinitive
- •1. Is the verb followed by a full or bare Infinitive?
- •1.8.1 Insert to before the infinitive where required. Translate the sentences into Russian.
- •2. Which verbs are followed by Complex Object?
- •I’d rather not be told the truth.
- •I’ll have you speak English in no time.
- •I hear (that) you have had successful talks.
- •2. Is the infinitive or the ing-form used after the verbs of perception?
- •I watched the secretary type a letter on a paper with a printed letterhead.
- •I watched the secretary typing a letter on a paper with a printed letterhead. (I.E. I saw part of the action)
- •1.8.2 Join these pairs of sentences, deciding when to use a bare infinitive or ing.
- •I’ll have you know I’m the company secretary.
- •I’ll have you speaking English in no time.
- •1.8.3 Use the bare infinitive or the -ing form after have in these sentences.
- •4. What is Complex Subject and when do we use it?
- •With the verb “ turn out “.
- •B. Paraphrase the following using a Complex Subject with the verbs in brackets.
- •Revision
- •2 The Firm and Its Environment
- •2.1 Lead-in
- •2.2 Language input
- •Developing vocabulary
- •2.2.1 Consult a dictionary and practise the pronunciation of the following words and word combinations, quote the sentences in which they are used in the text or submit the examples of your own:
- •2.2.2 Match the English word combinations in the left-hand column with the Russian equivalents in the right-hand column:
- •2.3 Background information The Firm and Its Environment
- •Understanding the reading
- •Scanning
- •Scan the text to determine whether these statements are true (t) or false (f), and if they are false say why.
- •2.4.3 Develop the following ideas. Make use of the active vocabulary given in brackets:
- •2.4.4 Match each of the phrases on the left with an appropriate explanation on the right. Use the grid below:
- •2.4.6 Scan the text again and find the English equivalents for the following:
- •Practice Language focus
- •2.5.3 A. Read the text, ignoring the missing parts.
- •Word-building
- •2.6 Dialogue 1
- •Types of securities
- •Mergers, Takeovers & Acquisitions
- •Supporting Materials
- •2.7 Case study & role play The Case
- •Chart 2.
- •Making a Decision
- •2.8 Grammar back up: The ing-Form & Past Participle
- •1. When do we use the -ing form?
- •I need a console desk. - I need a trading desk.
- •2. When do we use the Past Participle?
- •2. What form of the participle should be used?
- •3. What forms of participles do we use in the negative meaning?
- •4. When do we use the perfect participle passive?
- •Change the Infinitive in brackets for Perfect Participle (active or passive). Translate the sentences into Russian.
- •5 What do we call misrelated participles?
- •6. What is the meaning of the structure to have (get) something done?
- •7. What participial constructions do the participles build?
- •Do it in Russian
- •Мужчина с портфелем ручной работы вон там – это посредник, представляющий компанию-конкурента.
- •Context
- •Topics for the Power Point presentations:
- •3.1 Lead-in
- •3.2 Language input
- •3.2.1 Consult a dictionary and practice the pronunciation of the following words and word combinations, quote the sentences in which they are used in the text or submit the examples of your own:
- •3.2.2 Match the English word combinations in the left-hand column with the Russian equivalents in the right-hand column:
- •Environment of Accounting
- •3.4 Comprehension Understanding the reading
- •3.4.1 Give extensive answers to the questions. Use the following expressions to present your answers:
- •Scanning
- •3.4.2 Scan the text to determine whether these statements are true (t) or false (f), and if they are false say why:
- •3.4.3 Scan the text and find the information to complete the following lists:
- •3.4.4 Scan the text and find the English equivalents for the following:
- •3.4.5 Develop the following ideas. Make use of the active vocabulary, given in brackets:
- •3.5 Practice
- •Word Building
- •Complete the table with words from the text and related forms. Put a stress mark in front of the stressed syllable.
- •3.5.2 A. Read the text, ignoring the missing parts. Accounting Assumptions and Principles
- •Financial Statements
- •3.5.3 A. Fill in the gaps with the suitable expressions from the box:
- •5.5.4 A. Read the text, give the English equivalents for the words in brackets, and single out the main items of the income statement.
- •Income Statement
- •In eur thousand
- •3.5.5 A. Read the text and single out the main items of the balance sheet.
- •Illustration 5.2.
- •July 31, 200x
- •I. Consider the other parts of the consolidated balance sheet given below. Match the English word combinations in the left-hand column with the Russian equivalents in the right-hand column.
- •A. Read the text and supply the prepositions where necessary.
- •Illustration 5. 3.
- •3.5.7 Say it in English:
- •5.5.8 A. What do the following abbreviations stand for?
- •3.6 Dialogue 1
- •Jobs in Accounting
- •Supporting Materials
- •Read and translate the following dialogue: Tax Accounting
- •Supporting Materials
- •A Brief Summary of the Activities of the Office of the Auditor General in Norway
- •3.7. Case study& role play Case
- •Discussion questions:
- •Exhibit 1 Sales of the Microcomtec 100
- •Exhibit 2 Microcomtec’s Balance Sheet as of December 2000
- •Discussion questions:
- •Interoffice Memorandum
- •Making a Decision
- •3.8 Grammar back up The Infinitive, Past Participle and the “-ing” form (Revision)
- •Infinitive or the ing-form
- •Infinitive or the ing-form
- •Topics for the Power Point presentations
1.6 Dialogue 1
Read and translate the following dialogue:
Import and Export
A. |
Pleased to meet you, Mr. Bently. Let’s get down to business. You see, an import/export transaction usually requires a lot of complicated documentation. |
B. |
True. Unfortunately, I’m not quite at subject. Many different arrangements have to be made and this can be difficult when one firm is dealing with another firm on the other side of the world. Well, I’d just like to say that there should be a lot of specialists involved. |
A. |
I take your point. Let’s dot the “i”s and cross the “t”s. Firstly, there should be a shipping agent and/or a freight forwarder (forwarding agent) who takes responsibility for the documentation and arranges for the goods to be shipped by air, sea, rail or road. Moreover, these services may also be carried out by the supplier’s own export department, if they have the expertise. |
B. |
Oh, definitely. Also there are airlines, shipping lines, railway or road haulage firms to transport the goods. |
A. |
Sure. We must bear in mind that both the importer’s and exporter’s banks will be involved in arranging payments if a letter of credit or a bill of exchange is used. |
B. |
And what about customs officers who may examine the goods, check import or export licences and charge duty and/or VAT? |
A. |
Yes, of course. At this point we must consider the manufacturer or a chamber of commerce to issue a Certificate of Origin, if this is required by the importer’s country. |
B. |
Sorry to butt in, but why don’t you mention an insurance company or insurance broker to insure goods in transit? |
A. |
Oh, it just escaped my mind ... I should also mention an export credit insurance company (such as Hermes* in Germany). |
B. |
Will there be a lawyer if a special contract has to be drawn up? |
A. |
That’s right. This brings me to my next point. You see, many import or export deals are arranged through an exporter’s agent or distributor abroad - in this case the importer buys from a company in his own country and this company imports the goods. Alternatively, the deal may be arranged through an importer’s buying agent or a buying house acting for the importer, or through an export house based in the exporter’s country. In this situation, the exporter sells directly to a company in his own country, who will then export the goods. |
B. |
And what about prices for exports? |
A. |
Prices for exports may be quoted in the buyer’s currency, the seller’s currency or in a third “hard” currency (e.g. US dollars, euros or yens). The price quoted always indicates the terms of delivery, which conform to the international standard Incoterms. The terms of delivery that are most common depend on the kinds of goods being traded and the countries between which the trade is taking place. |
B. |
I see... Surely you’d admit that methods of payment also vary. |
A. |
Fair enough. Let me clarify that for you. Methods of payment may be on a cash with order basis (or cash deposit with order), on open account (as in most domestic trade, where the buyer pays the supplier soon after receiving the goods), by irrevocable letter of credit or by bill of exchange. Exporters and importers often prefer the security of payment by confirmed irrevocable letter of credit when dealing with unknown firms in distant countries. |
B. |
I always thought that trade between countries within a free trade area and within the European Union is simpler, and many firms pay for goods by cheque and use their own transport to deliver goods across frontiers. |
A. |
Er, yes, no special customs documentation is required for trade between firms in different parts of the EU, but VAT rates vary from country to country. Well, that’s all I have today for the moment, thank you for listening. |
B. |
Thank you for clarifying the matter for me. |
Task 1. Report the dialogue. Use the following reporting verbs:
|
|
Task 2. Work with a partner. Look at the dialogue and discuss what A. and B. say about the following subjects.
documentation, required by an import/export transaction
who takes responsibility for the documentation and arranges for the goods to be shipped
different methods of payment and people arranging them
the need for an insurance company or insurance broker
the specifics of import or export deals
Task 3. Say it in English:
• организовывать перевозку грузов по железной дороге
• я не очень разбираюсь в этом вопросе
• страховать транспортируемые товары
• к тому же, в дополнение
• страховое свидетельство
• безотзывный аккредитив
• коносамент
• компания, страхующая экспортное кредитование
• сертификат происхождения товара
• транспортная морская накладная
• расставим точки над "i"
• закупочная организация
• экспедиционное агентство, организующее перевозки партий грузов или перерабатывающее экспортно-импортные грузы
• налог на добавленную стоимость в разных странах разный
• железнодорожное или автодорожное агентство
• торгово-промышленная палата
• оплата с наличным расчетом при выдаче заказа
• экспедитор, агент по погрузке и отправке товаров
• переводной вексель
• соответствовать принятой в мире международной торговой терминологии
• взимать таможенную пошлину и/или налог на добавленную стоимость (НДС)
• доставлять товары за границу
• условия поставки
• указывать цены в твердой валюте "третьей страны"
• таможенник
Task 4. Produce your own dialogue about documents needed in international trade and the meaning of Incoterms. Make a full use of the underlined helpful phrases from Dialogue 1 and Supporting Materials: