Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Маленькие женщины. Пособие для д.ч..doc
Скачиваний:
10
Добавлен:
19.08.2019
Размер:
636.42 Кб
Скачать

Dwell upon the title of the chapter. “Playing Pilgrims”

Read the translation of the passage from the poem given below. What is the main idea of it?

Пусть эта небольшая повесть

Все тайное со дна души поднимет, Заставит вас подумать и понять,

Что нету доблести превыше доброты.

Пусть эта небольшая повесть

Представится вам вроде пилигрима, Который вам поведал тьму историй,

Чтоб, их узнав, вы сделались мудрей.

Пусть эта небольшая повесть Заставит вас задуматься о ближнем

И, несмотря на множество преград,

Обучит вас науке милосердия.

Из Джона Беньяна

How is the chapter associated with the poem?

Find the poem in the original.

Translate into English:

В книге не раз упоминается знаменитый нравоучительный роман-аллегория писателя и проповедника Джона Беньяна (1628-1688) «Странствия пилигрима».

What is allegory?

What is allusion?

Dwell upon the concept “memory” in this chapter.

Chapter 2 a merry christmas tasks

Find the following words and word combinations in the text of Chapter 2 and translate them into your mother-language.

to be crammed with goodies

dove-colored

pious

impetuously

gruel

to make up for sth

strike up!

outlay

a pickle factory

to be apt to

furnace

in full blast

wand

totter

Prepare sentences of your own, using the active words. Explain the words in bold type. Find in the text and translate the following passages:

  1. Jo was the first to wake in the gray dawn of Christmas morning. - In spite of her small vanities, Margaret had a sweet and pious nature, which unconsciously influence ed her sisters, especially Jo, who loved her very tenderly, and obeyed her because her advice was so gently given.

  2. Beth played her gayest march - Presently a bell sounded, the curtains flew apart, and the OPERATIC TRAGEDY began.

  3. Act fifth opened with a stormy scene between Zara and Don Pedro. - … Hannah appeared, with "Mrs. March's compliments, and would the ladies walk down to supper."

Recall the situations from the story suggested by the following sentences:

  1. "I'm glad mine is blue," said Amy.

  2. "I thought you'd do it," said Mrs. March, smiling as if satisfied.

  3. Out came Meg, with gray horsehair hanging about her face, a red and black robe, a staff, and cabalistic signs upon her cloak.

  4. "All wrong. Old Mr. Laurence sent it," replied Mrs. March.

Speak on the following:

  1. The best way of up-bringing is to set a good example.

  2. The best way of helping oneself is to help others.

  3. Creating the atmosphere of a holiday with one’s own hands.

Remember the way you celebrated New Year in your childhood

Have you ever taken part in an amateurish performance?

Translate the following passage into English. Compare it with the original.

Какой радостью засветились лица этих несчастных, когда они увидели, что принесли им девочки!

  • О, майн готт! Верно, это сами ангелы снизошли до нас! - воскликнула женщина, и на глаза ее навернулись слезы.

  • Хороши ангелы в варежках и капюшонах! – усмехнулась Джо.

Ее слова были встречены дружным смехом.

Несколько минут спустя казалось, что в доме и впрямь по­трудились добрые духи. Ханна принесла дрова и развела огонь в очаге, а потом, пустив в ход старые шляпы и собственную шаль, законопатила дыры в оконных проемах. А миссис Марч перепеленала малыша и угостила кашей и горячим чаем боль­ную женщину, уверив ее, что не оставит их в беде.

Девочки накрыли стол и, рассадив детей вокруг пылающе­го очага, угощали их. Позавтракав, ребятишки принялись ве­село болтать, перемежая английские и немецкие слова, и де­вочки Марч с трудом понимали эту причудливую мешанину.

- Как хорошо! Дети-ангелы принесли нам поесть! Теперь у нас сытость в животах и тепло вот тут, - твердили несчастные дети, непрерывно работая челюстями и протягивая руки к ве­село потрескивающему пламени.