Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Словарь Речеведения.doc
Скачиваний:
18
Добавлен:
30.10.2018
Размер:
2.25 Mб
Скачать

Грамматическое подчинение (иерархия)

ки к Гереннию» считает, что особую прелесть Г. придает «частота повторений предшествующего слова». Но, как справедливо предуп­реждал Квинтилиан, в Г. «искусственность более очевидна и под­черкнута, а потому эту фигуру следует реже применять».

Лит.: Гаспаров М.Л. Градация // Литературный энциклопедический словарь.— М., 1987; Деметрий. О стиле // Античные риторики.— М., 1978; Квинтилиан. Двенадцать книг риторических наставлений: В 2-х час­тях. — СПб., 1834; Квятковский А. Поэтический словарь. — М., 1966; Па­нов М.И. Риторика от античности до наших дней // Антология русской риторики. — М., 1997. — С. 43—44.

М.И. Панов

ГРАММАТИЧЕСКОЕ ПОДЧИНЕНИЕ (ИЕРАРХИЯ) - про­стейшая и вместе с тем фундаментальная форма выражения един­ства, центральный принцип организации языка, обусловленный законом инкорпорирования: включение одного компонента текста в

другой с неизбежностью приводит к иерархии, выражающей един­ство текста. Специфику подчинения в языке следует ридеть в двой­ной направленности этой связи. Она заключается в том, что один и тот же компонент является подчиненным в одном отношении и подчиняющим в другом. Обычно двойное подчинение усматрива­ют только в отношении главных членов предложения, выделяя на этом основании особый вид подчинительной связи — координа­цию. Но в предложении и тексте любая подчинительная связь яв­ляется двойственной. Компоненты текста, выражающие признак, логически подчиняются компонентам, выражающим тот объект, которому в процессе предикации приписывается этот признак. Но именно признак есть та информация, на базе которой формирует­ся новое предложение. Поэтому компоненты, выражающие объ­ект, извлекаясь из предшествующего предложения, подчиняются тем компонентам, которые выражают признак объекта в формиру­ющемся предложении. Таким образом, пользуясь традиционной тер­минологией, можно сказать, что подлежащее (его состав в целом) логически господствует над сказуемым (его составом), но функци­онально ему подчиняется. Определительные отношения отражают ту же двойственность подчинения: в определительном словосоче­тании существительное логически подчиняет себе прилагательное, но функционально зависит от него. Дополнение логически зависит от глагола-сказуемого (ср.: стирать (что?) белье, рубашку; мечтать (о чем?) об отдыхе, славе и т. д., где традиционные вопросы «вхо­дят» в глаголы, занимая в их семантической структуре соответству­ющее место), но оно и господствует над глаголом, так как пред­ставляет собой информационный центр предложения. Глагол же

41

Громкость голоса

отражает лишь «состояние» того предмета, который выражен су­ществительным — белье, которое стирается; отдых, о котором меч­тают, и т. п. Обстоятельство-детерминант (как и любой другой де­терминант) также и зависит (логически) от сказуемого или предло­жения в целом, и не зависит, господствует над ним (функционально). Подобная закономерность характеризует и любое предложение в тек­сте. Последнее логически зависит от предшествующего предложе­ния, так как уточняет, разъясняет, конкретизирует его содержание. Но вместе с тем, будучи носителем новой информации, оно лишь отталкивается от предшествующего предложения, подчиняет его себе.

Лит.: Мещеряков В. Н. Предикативен ли текст? // Филологические науки. — 1995. — № 2. См. лит. к статье Актуальное членение предложения.

В. Н. Мещеряков

ГРОМКОСТЬ ГОЛОСА— субъективное слуховое ощущение интенсивности (силы) звука, образующегося в результате работы голосового аппарата. Профессиональное владение голосом предпо­лагает использование в педагогическом общении множества града­ций Г., большого динамического (громкостного) диапазона. Чаще всего учитель говорит не очень тихо, но и не очень громко, однако ему необходимо иметь голосовой «запас прочности» — бывают слу­чаи, когда требуется произнести что-либо на предельной звучно­сти, но при этом не перейти на крик и не сорвать голос. Г. г. зависит от многих факторов. Прежде всего от давления воздуха в легких и трахее (в подскладочном пространстве), а оно, в свою очередь, обусловлено активностью дыхательной мускулатуры (точнее, мышц-выдыхателей) и плотностью смыкания голосовых складок. Кроме того, голос, рождаясь в гортани и проходя по речевому тракту, обретает определенную окраску — тембр в зависимости от режима смыкания голосовых складок и конфигурации (формы и разме­ров) ротоглоточных и носовых полостей. Голос будет громче, при прочих равных условиях, если в его тембре будет больше звонко­сти, металличности, резкости, пронзительности, т. е. больше «удель­ный вес» высокочастотных обертонов. Однако с точки зрения эсте­тики и экономии мышечных усилий важно, чтобы высокочастот­ные обертоны лежали в области 2000—4000 Гц, где образуется так называемая верхняя форманта, придающая голосу полетность и при­ятную окраску. Г. г., т. е. его слышимость, тем больше, чем более явно выражена в нем верхняя форманта, так как слух человека имеет наибольшую чувствительность именно в этой полосе частот.

Наконец, Г. г. возрастает по мере увеличения частоты колеба­ний голосовых складок, т. е. высоты голоса. При одном и том же усилии дыхательной мускулатуры наименьшую Г. имеют нижние

42

дескрипторы номинативные

звуки диапазона, Г. женских голосов превышает Г. мужских. Такая зависимость Г. г. от его высоты также связана с особенностями слуха. Г. г. во многих случаях обусловлена особенностями слухового са­моконтроля говорящего. Так, учитель непроизвольно увеличивает Г. г., когда класс начинает шуметь. Причем непроизвольное увели­чение Г. происходит, как правило, за счет усиления работы дыха­тельных мышц и повышения частоты колебаний голосовых складок (использования верхнего участка диапазона). Такая неуправляемая реакция на шум нерациональна и часто приводит к заболеваниям голосового аппарата. Чтобы голос был услышан на фоне шумовой помехи, надо прежде всего позаботиться о формировании помехо­устойчивого тембра, т. е. об усилении с помощью ротоглоточных резонаторов соответствующих обертонов. Что касается высоты голо­са, то иногда именно нижняя часть диапазона (при условии пра­вильно выбранного тембра) дает выигрыш в слышимости, так как возникает контраст между высокими детскими голосами и низким голосом учителя.

Лит.: Бондарко Л.В. Звуковой строй современного русского языка. — М., 1977; Морозов В.П. Занимательная биоакустика. — М., 1987; Основы инженерной психологии. — М., 1986.

А. А. Князьков

д

ДЕСКРИПТОР— слово, словосочетание или целое высказы­вание, которые отражают содержание перелагаемого текста в наи­более сжатом виде. В зависимости от характера передаваемого со­держания Д. делятся на номинативные Д., представляющие темы и подтемы первичного текста, и предикативные Д., передающие то, что говорится в пределах каждой темы и подтемы.

Лит.: Вейзе А. А. О ядерных текстах и их получении путем компрес­сии // Проблемы текстуальной лингвистики /Под. ред. проф. В.А. Бухбин-дера. — Киев, 1983; Лотман Ю.М. Структура художественного текста. — М., 1970; Общение. Текст. Высказывание. — М., 1989; Севбо И. П. Струк­тура связного текста и автоматизация реферирования. — М., 1969.

В. Н. Мещеряков

ДЕСКРИПТОРЫ НОМИНАТИВНЫЕ- слова, словосоче­тания и предложения, отражающие тематическое содержание первичного текста, его темы и подтемы. В реферативной статье,

43

дескрипторы предикативные

например, при помощи Д. н. сообщается о том, чему посвящен реферируемый источник (В ... рассматривается проблема ...; Она посвящена актуальным ..., анализу наследия ..., рассмотрению ..., характеристике ... , вкладу ... в ... , решению вопроса о ... ; Моно­графия ... представляет собой ... , является попыткой описания ..., представляет собой изложение результатов ... , является исследо­ванием ... и т. д.); какие цели ставил перед собой автор реферируе­мого источника (Целью ... было ...; Цель ... состояла в доказатель­стве того, что ... и т. д.); какие задачи ставились в реферируемом источнике (Основной задачей ... были ... В ... автор ставит перед собой следующие задачи ... К задачам исследования в ... отнесе­ны ... и т. п.); каков материал, использованный в реферируемом ис­точнике (Материалом исследования в ... были ... Автор привлека­ет к рассмотрению ... В основе ... лежит материал эксперимен­тов ... и пр.); какие проблемы ставились в реферируемом произведении (В центре внимания ... было современное состоя­ние ..., в центре проблематики ... были тенденциии ... На первый план автор ... выдвигает проблему ... Главные усилия ... направле­ны на... и т. д.); из каких разделов, частей состоит первичный текст (Отчет ... состоит из ... разделов.., включающих ... глав ... Брошю­ра состоит из ... частей, в каждой из которых ... и т. д.) См. де­скриптор.

Лит.: Вейзе А. А. О ядерных текстах и их получении путем компрес­сии // Проблемы текстуальной лингвистики / Под. ред. проф. В.А. Бухбин-дера. — Киев, 1983.

В. Н. Мещеряков

ДЕСКРИПТОРЫ ПРЕДИКАТИВНЫЕ- слова, словосочета­ния и предложения, передающие рематическую информацию пер­вичного текста. Так, например, в реферативных статьях использу­ется широкий класс средств, отвечающих на вопросы: какие за­дачи решает автор в первичном тексте (В ... анализируется роль ..., раскрывает содержание ..., конкретизирует ... , прослеживает ос­новные этапы ... , раскрывает механизмы ... , разъясняет сущ­ность ..., предпринимает попытку определить ..., обосновывает выбор объекта и направление исследования ... и т. д.); с чего начи­нает свою работу автор первичного текста (Автор ... начинает с обзора ..., отмечает наличие разных точек зрения ...; характеризу­ет материал исследования ...; намечает программу... и т. д.); что автор реферируемого источника говорит, делает, утверждает, из чего исходит, что предпринимает в средней части своей работы (Автор ... напоминает ..., выделяет ..., сосредоточивает свое внимание на ..., ставит перед собой задачу проследить ..., формирует ..., указыва-

44

детский голос

ет на роль ... и т. д.); чем автор реферируемого источника заключает свою работу (В кратком заключении ... перечисляет..., подытожи­вает .., формирует ... и т.д.). См.: дескриптор.

Лит.: См. лит. к статье Дескрипторы номинативные.

В. Н. Мещеряков

ДЕТСКИЙ ГОЛОС. Голос новорожденных и грудных детей. Яв­ляется выражением одного из врожденных рефлексов человека, вы­зываемых воздействием на организм самых разнообразных раздра­жителей, исходящих как из внутренней, так и из окружающей среды. Издаваемые новорожденным звуки могут быть разными по силе, но они, как правило, мало отличаются по высоте («ля» первой октавы). Однако тембр их неодинаков, и уже на второй-третий день после рождения можно различить голоса детей.

В ясельном возрасте происходит бурное развитие речевой деятель­ности. Голос в этот период отличается узостью диапазона используе­мых звуков по высоте. В голосе детей дошкольного и младшего школь­ного возраста можно заметить расширение диапазона по высоте и по силе. В разговоре дети пытаются придать голосу большую выразитель­ность. В возрасте 11—19 лет в голосе появляется ряд особенностей — наступает период мутации. У девочек мутация наступает несколько раньше и протекает спокойнее, чем у мальчиков. Длительность мута­ционного периода колеблется в пределах от одного месяца до 5 лет. Обычная его продолжительность 1,5—2 года. В это время происходят значительные изменения в гортани. У мальчиков гортань увеличива­ется более чем в 1,5 раза, у девочек— на 1/3. В основном мутация протекает медленно и малозаметно как для самих подростков, так и для окружающих. Лишь иногда отмечается повышенная утомляемость при голосовой работе и часто наступающая беспричинная охриплость. Спокойное течение мутации обычно для всех девочек и для части мальчиков. В случаях резко протекающей мутации неожиданно во вре­мя пения или разговора голос начинает срываться, появляются со­вершенно неожиданные низкие ноты басового тембра, нередко гру­бого, лающего характера, внезапно перескакивающие на фальцет. По мере завершения мутации такие явления наблюдаются все реже и реже. Наконец, Д. г. полностью заменяется голосом взрослого человека. Иногда голос остается детским и у взрослого мужчины. В этом случае требуются соответствующее лечение и фонопедические упражнения.

Лит.: Вильсон Д.К. Нарушения голоса у детей. — М., 1990; Детский голос: Экспериментальные исследования. — М., 1970; Педагогическая эн­циклопедия. — М., 1964—1968; Стулова Г.П. Развитие детского голоса в процессе обучения пению. — М., 1992.

А. А. Князьков

45

диалог

ДИАЛОГ (от греч. dialogos — беседа, разговор двоих) — разновид­ность (тип) речи, при которой происходит обмен взаимообусловлен­ными высказываниями-репликами (при зрительном и слуховом вос­приятии собеседника). Все особенности Д.— речевой структуры свя­заны с его спецификой как образования, возникающего в результате перемежающейся, главным образом устной спонтанной речи собе­седников, происходящей в определенных условиях. Сама природа Д. предполагает его сложность. Размеры Д. теоретически безграничны, и его нижняя граница может показаться открытой. Однако фактически каждый Д. имеет начало и конец. Единство Д. в его теме, содержании, смысле. Специфика Д. как сложного единства самым тесным образом связана с его тематической цельностью, с характером развития со­держания, с движением мысли. Основной единицей Д. является диа­логическое единство. Вопрос о границах Д. и его внутренних струк­турных особенностях связан с различием понятий Д. как целост­ной структуры и диалогического единства. Реплика как компонент диалогического единства и Д. в целом имеет двуплановый харак­тер, совмещая в себе значение акции и реакции, в результате чего Д. представляет собой сложную цепь взаимосвязанных вы­сказываний. С исследованием Д. как сложного комплекса, в состав которого зачастую входит цепь переплетающихся или параллельных реплик нескольких лиц, связано выделение различных структурных типов Д. (парный Д., параллельный Д., полилог). Исследование Д. невозможно без учета целого ряда внеречевых моментов: цели и пред­мета высказываний, степени подготовленности говорящих, отноше­ний между собеседниками и отношения их к высказанному, конк­ретной обстановки общения. Характер Д. определяется действием всех этих факторов в совокупности, и в результате конкретного проявле­ния каждого из них создается Д. определенной структуры. Ближайшая социальная ситуация и более широкая социальная среда определяют структуру высказывания, отражая характер диалогического поведе-ния.Именно ситуация формирует высказывание в виде просьбы или отстаивания, в стиле витиеватом или простом, уверенно или робко произнесенное. С ситуацией общения, отношением участников Д. к содержанию речи связан характер логико-смысловых отношений между частями диалогического единства, и в связи с этим выделяются раз­личные типы реплик и типы Д., устанавливаются характер реакции, оценки говорящими фактов ситуации и речи, модальная характери­стика Д. Реплика, которая дает начало разговору, определяет его тему и цель, строится относительно свободно. Эта реплика называется сти­мулом, так как побуждает собеседника к ответной реплике или дейст­вию. Ответная реплика, реплика-реакция, по своему лексическому составу и синтаксической структуре зависит от реплики-стимула. Д. обычно состоит из чередующихся реплик-стимулов и реплик-реакций.

46

диалог

Важно изучение особенностей обоих компонентов. Со стороны структурно-композиционной выделяются ответные реплики-под­хваты, реплики-повторы и др. При этом внимание обращается на логико-смысловое значение реплики и соответствующее ее отно­шение к одному, стимулирующему высказыванию. Важным видом Д. в этом плане признается вопросно-ответный комплекс. Большое значение придается характеру реакций. В связи с этим выделяются реплики-противоречия, согласия, добавления, реплики, сопровож­дающие тему, переводящие тему в другую плоскость. По характеру реакции определяются соответствующие типы Д.: Д.-противоре-чие, Д.-синтез (Е.М.Галкина-Федорук), Д.-спор, Д.-объяснение, Д.-ссора, Д.-унисон (А.К.Соловьева), Д.-сообщение, Д.-обсужде-ние, Д.-беседа (О.И.Шаройко). При этом выясняются структурно-грамматические особенности Д., экстралингвистические момен­ты, связанные с осуществлением речи, воплощающейся в Д. раз­ных типов.

Специфика Д. связана и с таким явлением, как степень подго­товленности говорящего к речи. Л.П. Якубинский отмечал быстрый темп произнесения реплик и их смены как одного из свойств Д., в ходе которого подготовка к высказыванию идет одновременно с восприятием чужой речи. Это отражается на структуре диалогиче­ских высказываний, являясь одним из факторов формирования его синтаксиса. На структуре Д. сказывается и степень осведомленно­сти собеседников о предмете разговора. Л.П.Якубинский подчер­кивал, что понимание чужой речи определяется опытом собесед­ников, составляющих апперципирующую массу говорящих, что каждое последующее говорение падает на подготовленную почву, указывая на большую роль догадки при тождестве апперципирую­щих масс собеседников. Общий опыт собеседников, его постоян­ные и преходящие элементы определяют возможность дешифров­ки при речевом обмене. Речь всегда нуждается в слушателе.

Дополнительным средством передачи информации при непос­редственном общении служат мимика, жесты, различные телодви­жения, социально обусловленные и соответствующие интеллекту­альному и эмоциональному состоянию говорящего. Одной из важ­ных сторон Д. является интонация, с помощью которой передается определенная информация и оформляются диалогические единст­ва в составе сложной структуры. Информативная и связывающая роль интонации в Д. отмечается при анализе диалогических единств с репликами различного типа — повторами, подхватами. Различ­ные функции интонации могут переплетаться, поскольку реплики одновременно представляют собой предложение (или соединение предложений) со своей внутренней интонацией и элемент Д. Дей­ствия всех внеречевых факторов в совокупности решающим обра-

47

диапазон

зом отражаются на структуре Д. и прежде всего на его грамматиче­ских особенностях. Выбор определенных конструкций связан со спе­цификой устной речи и спецификой Д. как речевого взаимодейст­вия. Эллипсис, простота синтаксического построения, употребле­ние предложений различных функциональных типов, модальных слов, повторы, присоединительные конструкции и другие харак­терные черты обязаны своим происхождением в Д. его специфике как особого речевого построения. Характерный для диалогических предложений порядок слов, своеобразное актуальное членение пред­ложений в Д. связаны также с действием многообразных условий, в которых протекает диалог как воплощение устной перемежаю­щейся речи. Спаянность реплик ведет к постановке вопроса об от­ношении Д. к понятию сложного синтаксического целого, посколь­ку Д. как продукт речевого обмена в конечном счете представляет собой звучащий и часто зафиксированный единый текст особого рода, принадлежащий не одному лицу. Строение такого текста, развитие мысли, модальные характеристики высказываний и дру­гие черты такого сложного целого важно сопоставить с характери­стиками текстов недиалогического характера. Впервые на Д. как сложное синтаксическое целое было обращено внимание в работах Н.Ю.Шведовой, Г.А.Золотовой.

Лит.: Валюсинская З.В. Вопросы изучения диалога в работах совет­ских лингвистов (Синтаксис текста). — М., 1979; Винокур Т.Г. Диалогиче­ская речь // ЛЭС. — М, 1990; Лаптева О.А. Русский разговорный синтак­сис. — М., 1976; Радаев A.M. О некоторых составляющих речевого воз­действия диалогических и монологических текстов и остроумных высказываний // Психолингвистические и социолингвистические де­терминанты речи. — М., 1978; Якубинский Л.П. О диалогической речи // Избр. работы. Язык и его функционирование. — М., 1986.

Л. Е. Тумина

ДИАПАЗОН (греч. dia pason (chordon) — через все (струны) — совокупность звуков (тонов), которые могут быть воспроизведены данным голосом. Чаще всего говорят о высотном (мелодическом), или тоновом Д., который определяется как интервал между са­мым низким и самым высоким звуком (тоном) в пределах воз­можностей данного голоса. Высотный Д. зависит от многих факто­ров: возраста, анатомо-физиологических особенностей голосово­го аппарата, эмоционального и физического состояния человека, его обученности; в процессе целенаправленной работы над голо­сом Д. его расширяется. Большой высотный Д. необходим для рас­ширения выразительных и изобразительных возможностей голо­са, мелодичности речи.

48

дикция

Различают также Д. динамический и Д. тембральный. Что каса­ется динамического Д., то он представляет собой ряд градаций силы или громкости голоса. Динамический Д. прямо не связан с абсолютной силой или громкостью. Например, голос, который может увеличивать звучность от едва слышного до умеренно гром­кого, будет по динамическому Д. шире, чем тот, который восп­ринимается в пределах от громкого до не очень громкого. Конеч­но, нужно стремиться к тому, чтобы голос охватывал максимум градаций звучности, — это позволяет сделать речь и хорошо слы­шимой, и выразительной. При этом надо избегать форсирования звука, когда голос искажается и находится на грани срыва. В му­зыке, пении и отчасти в сценической речи принято обозначать градации громкости итальянскими терминами — в порядке воз­растания: пианиссимо (рр), пиано (р), меццо-пиано (тр), мец-цо-форте (mf), форте (f), фортиссимо (ff). Очевидно, эту шкалу удобно распространить на все случаи, когда анализируются гром-костные характеристики голоса и речи.

Тембральный Д. — это разнообразие тембров, звуковая «палит­ра» голоса, определенный набор специфически звучащих вариан­тов. Известно, что каждый человек обладает индивидуальным, при­сущим только ему тембром, который обусловлен особенностями функционирования речевого аппарата. Но речевой аппарат доста­точно пластичен и может гибко перестраивать свою работу. Так, не представляет большого труда осуществить назализацию, лабиали­зацию, палатализацию звука, что приводит к существенному из­менению тембра. При известной тренировке удается произвольно расширять и сужать глотку, опускать и поднимать гортань (с раз­махом до 8 см), менять режим смыкания голосовых складок. Чем больше вариантов артикуляции усваивает человек, тем разнообраз­нее в тембровом отношении звучит его голос, тем шире его темб­ральный Д., а это обеспечивает более точное решение коммуника­тивных задач.

Лит: Максимов И. Фониатрия. — М., 1987; Фант Г. Акустическая теория речеобразования. — М., 1964.

А. А. Князьков

ДИКЦИЯ (лат. diktio — произнесение речи) — 1) произноше­ние, манера выговаривать слова; 2) разборчивость речи, отчетли­вость произнесения звуков, слогов и слов.

Хорошая Д. обусловлена активной артикуляцией согласных и гласных. Особенно трудно добиться хорошей Д. в тех случаях, когда ситуация требует говорить в более быстром по сравнению с при­вычным для говорящего темпе. При значительном увеличении тем-

4-3399 49

динамика

па артикуляционных движений Д. как бы «смазывается», восприя­тие речи затрудняется, что совершенно недопустимо в педагогиче­ской работе.

Для выработки безупречной Д. нужна целенаправленная трени­ровка речевого аппарата. Среди упражнений, чаще всего использу­емых в этих целях, следует назвать скороговорки и чистоговорки. Помимо речевых упражнений в работе над Д. полезно использовать и вокальные приемы, например песни, которые рассчитаны на исполнение в быстром темпе. Пение песен повышает эмоциональ­ный Тонус, активизирует дыхание, задает жесткий ритмический рисунок исполняемого текста.

Работа над Д., кроме выполнения артикуляционных упражне­ний, предполагает развитие слуховой наблюдательности. Необхо­димо накапливать в своей памяти слуховые образцы эталонного произношения, безукоризненной Д. и вместе с тем подмечать и анализировать случаи небрежного выговаривания слов. При этом следует учесть, что плохая Д. может быть результатом не только вялой артикуляции, но и дефектов речевого аппарата.

Лит: Никольская СТ. Техника речи. — М., 1978; Станиславский К.С. Собр. соч. — Т. 3. — М., 1955; Сценическая речь /Под ред.И.П.Козляни-новой. — М., 1976; Фимочева Т.Б., Чевелева НА., Чиркина Г.В. Основы ло­гопедии. — М., 1989.

А. А. Князьков

ДИНАМИКА (греч. dinamys — сила) — 1) движение, развитие, изменение какого-либо явления под влиянием действующих на него факторов; 2) (спец.) совокупность степеней силы звучания, гром­кости.

Лит.: Бондарко Л.В. Звуковой строй современного русского языка. — М, 1977; Романовский Н.В. Хоровой словарь. — М., 1980; Словарь ино­странных слов. — М., 1984.

А. А. Князьков

ДИСКАНТ (лат. dis — приставка, обозначающая разъединение, расчленение, cantus — пение) — высокий детский голос, соответ­ствующий по диапазону сопрано. (См. также тип голоса.)

А. А. Князьков

ДИСКРЕТНОЕ ПОСТРОЕНИЕ ТЕКСТА - прием, позволяю­щий создать динамизм сообщения за счет пропуска одного или ряда звеньев текста. Особенности дискретной композиции хорошо продемонстрированы А.Ф. Кони на примере возможного рассказа о

50

дискурс

Ломоносове: «Во вступлении можно нарисовать (кратко, непре­менно кратко, но сильно) картину бегства в Москву мальчика-ребенка, а потом: прошло много лет. В Петербурге, в одном из ста­ринных домов времени Петра Великого, в кабинете, уставленном физическими приборами и заставленном книгами, чертежами и рукописями, стоял у стола человек в белом парике и придворном мундире и объяснял Екатерине II новые опыты по электричеству. Человек этот был тот самый мальчик, который когда-то бежал из родного дома темной ночью... А дальше можно вести речь о Ломо­носове по существу: поэт, физик, химик ...»

Лит.: Одинцов В.В. Стилистика текста. — М., 1980.

В. Н. Мещеряков

ДИСКУРС (лат. discursum) — важнейшая составляющая речево­го события, процесс речевого поведения, речевой и невербальный обмен, протекающий в речевой ситуации. Д. — многоуровневый процесс, который складывается из: 1 — вербального (словесного) поведения, 2 — акустического поведения (громкость, высота то­на, интонирование, темп, паузирование, ритм), 3 — кинесиче-ского поведения (жесты, мимика, поза), 4 — пространственного поведения (проксемика, знаковое использование пространства при речевом общении). Анализ Д. как речевого поведения, т. е. как про­цесса, а не как фиксированного результата этого процесса (тек­ста), составляет предмет дискурс-анализа— современной линг­вистической дисциплины, обладающей особой методологией и ме­тодами, восходящими к методам этнографии и этологии (общей науки о поведении). Дискурс-анализ направлен на изучение струк­туры и единиц Д., минимальной из которых считается речевой акт. Речевые акты в структуре Д. объединяются в «шаги» (move), при­близительно соответствующие репликам в диалоге, шаги — в цик­лы (cycle, exchange), простейшим из которых можно считать воп­росно-ответную диаду, циклы— во взаимодействия (interaction), приблизительно соответствующие микротеме текста, а последова­тельность взаимодействий уже образует целостный Д. всего речево­го события. Понятие Д. в современной лингвистике занимает осо­бое и очень важное место, и основатель классической семиологии Ч. Пирс утверждал даже, что ни одно лингвистическое явление не может найти адекватного объяснения, будучи взято вне Д.

Лит.: см. лит. к статье Анализ педагогического дискурса, а также: Brown С, Yule G. Discourse analysis. — Cambridge, 1983; Михалъская А.К. Ос­новы риторики: Мысль и слово. — М., 1996.

А. К. Михальская

4* 57

дискуссионная речь

ДИСКУССИОННАЯ РЕЧЬ (от лат. discussio — исследование, обсуждение) — разновидность устной ( реже — письменной ) пуб­личной речи, которая возникает во время спора, диспута, полеми­ки, дискуссии, когда сталкиваются противоположные или разно­образные точки зрения.

Понятие Д. р. впервые появилось в отечественной лингвистике в 20-х гг. XX в. и имело другое терминологическое обозначение: «полемическая речь» (см. работы К. Сюннерберга). В 60—70-е гг. ак­тивно исследуется синтаксический строй языка научных дискус­сий (см. работы Л.В. Славгородской).

Коммуникативный подход к языку, наметившийся в начале XX в., развившийся в 60—70-е гг., позволил выявить ряд важных особенностей Д. р. как разновидности устной публичной речи.

На языковую организацию Д.р. оказывают влияние следующие факторы: степень официальности; степень подготовленности; уме­ние вести дискуссию; умение строить аргументацию; симметрич­ность/несимметричность партнеров коммуникации.

В зависимости от сферы общения основу Д. р. составляет науч­ная или публицистическая речь.

В устной форме Д. р. переплетены две разновидности русского литературного языка — кодифицированного (КЛЯ) и разговорно­го (РЯ). Это переплетение придает Д. р. неповторимое стилистиче­ское своеобразие и богатство.

Д. р. представляет собой сплав монологической и диалогиче­ской речи. Для Д. р. характерно реплицирование (как и в обычном диалоге). Однако механизм взаимодействия реплик обусловлен за­дачами аргументации, коммуникативными намерениями участ­ников дискуссии. Размер дискуссионного выступления намного превосходит реплику обычного диалога (особенно в научной дискуссии).

Для Д. р. характерно наличие своеобразных средств выражения логической связи не только внутри микротекстов, но и между от­дельными текстами участников дискуссии, а также всего дискус­сионного текста в целом. Для синтаксиса монологических выска­зываний в Д. р. характерны уступительные и причинно-следствен­ные отношения. Уступительные отношения в Д. р. возникают, как правило, не в силу объективной логики самих высказанных поло­жений, а в силу субъективной оценки их участниками дискуссии.

Модальные слова (как средство логической связи) в Д. р. обла­дают иной семантикой, которая отражает уступительные отноше­ния в текстах участников дискуссии. (Например, слова конечно, са­мо собой разумеется, безусловно и др. не просто подтверждают ту или иную мысль, а являются лишь предисловием к новому высказыва­нию, которое несет новую информацию).

52

дискуссия

Глубокие исследования Д. р. в современном русском языке на­чались сравнительно недавно.

Лит.: Славгородская Л.В. Некоторые синтаксические особенности языка научной дискуссии // Особенности стиля языка научного изложения.— М., 1976. — С. 116—125; Сюннерберг К. О формах речевой коммуникации // Литература и язык. — ИЛЯЗВ, 1928. — Т. 3.

Н. И. Махновская

ДИСКУССИЯ (лат. discussio — исследование, обсуждение) — уст­ная (реже письменная) форма организации публичной речи, в про­цессе которой сталкиваются различные, как правило, противопо­ложные точки зрения.

Д. можно понимать и как процесс, и как результат, речевое произведение.

Существует несколько типов Д., различающихся по их целям: 1) императивный тип Д., в процессе которой ведущий подводит участников к общему согласию; 2) конфронтационный тип Д. — предполагает четкую формулировку противоположных точек зре­ния; 3) информационный тип Д., в процессе которой участники Д. получают материал, позволяющий проникнуть в суть спорного вопроса.

По конечному результату Д. их можно разделить на: 1) резуль­тативные Д. (когда одна точка зрения принимается как доказанная или как убедительная практически для всех участников Д.); 2) «ни­чейные» Д. (когда участники Д. остаются при своих мнениях); 3) не­определенные Д. (когда спорный вопрос остался нерешенным, а иногда еще более сложным, чем до Д:).

Успех Д. во многом определяется: 1) формулировкой темы, ее конкретностью, выраженностью в ней спорного момента, того «энергетического заряда», который способен вызвать желание го­ворить (не молчать); 2) умением ведущего вести Д., создавать и поддерживать дискуссионную атмосферу; 3) умением участников дискуссии аргументировать высказанные положения.

В речи ведущего Д. можно выделить: а) вступительное слово, в котором четко формулируются дискуссионная тема, тезис и анти­тезис, мотивируется постановка темы; определяются цели и зада­чи Д.; соответственно коммуникативному намерению намечается тональность общения; б) реплики, корректирующие и стимулиру­ющие дискуссионный разговор. Стремясь вовлечь в активный спор как можно больше участников, ведущий следит за тем, чтобы уча­стники Д. не нарушали ее правил; способствует разрядке возника­ющих и возможных конфликтных ситуаций; поддерживает наме­ченную во вступительном слове тональность общения. Интеграци-

53

диспут

онная сила речевого поведения ведущего способствует целостно­сти создаваемого дискуссионного текста; в) заключительное слово, в котором, исходя из задач Д., кратко подводятся ее итоги, отме­чается результат Д. Ведущий оценивает выступления участников Д. в соответствии с их вкладом, внесенным в ход Д., отмечает наибо­лее аргументированные высказывания.

Цель участников Д. достигается, если коммуниканты умеют ис­пользовать различные аргументы, делать явными ошибки и уловки противника. Основу языковой структуры Д. как речевого произве­дения составляет своеобразное переплетение монологической и ди­алогической речи («монолог в диалоге» и «диалог в монологе») (см. дискуссионная речь).

Лит.: Быков Г. В. Типология научных дискуссий // Вопросы филосо­фии. — 1978. — № 3; Урсул А.Д. Гносеологические особенности научной дискуссии // Там же; Федосюк М.Ю., Ладыженская Т. А., Михайлова О.М., Николша Н.А. Русский язык для студентов-нефилологов.— М., 1997.

Н. И. Махновская

ДИСПУТ (лат. disputo — рассуждать, спорить) — форма орга­низации подготовленной публичной речи на заданную тему (о про­читанной книге, просмотренном кинофильме или спектакле, на морально-этическую и другие темы), в процессе которой сталки­ваются разнообразные (не только противоположные) точки зре­ния. Осуществляется Д. обычно под руководством ведущего. (О ре­чевом поведении ведущего и его функциях см. дискуссия).

Лит.: См. лит. к статье Дискуссия.

Н. И. Махновская

ДОКЛАДНАЯ ЗАПИСКА— документ, адресованный руко­водителю вышестоящей организации и содержащий обстоятель­ное изложение какого-либо вопроса с выводами и предложени­ями. Д. з. состоит из двух частей: в первой (вводной) излагаются факты и проводится их анализ; во второй — делаются выводы и предложения.

Лит.: Культура устной и лисьменной речи делового человека: Спра­вочник-практикум для самообразования. — М., 1997.

Л. Г. Антонова

ДЫХАНИЕ (РЕЧЕВОЕ) — совокупность процессов, которые обеспечивают поступление в организм кислорода (на вдохе) и вы­ведение из него углекислого газа (на выдохе).

54

единицы речи

Система Д. имеет двойное управление со стороны нервной сис­темы: произвольное и непроизвольное. При жизненном Д. дыха­тельная система обеспечивает лишь функцию газообмена крови. При речевом Д. (когда мы произносим звуки речи) работа Д. необычай­но усложняется. Оно начинает подчиняться тем требованиям, ко­торые диктуют ему гортань и артикуляторные органы в целях обра­зования нужного речевого звука, произнесенного с той или иной экспрессией. Энергию для рождения звуковых колебаний всегда не­сет Д., которое в зависимости от того, какой звук формируется и с какой силой он должен прозвучать, должно быть подано в нужном количестве и под необходимым давлением. Огромную роль в орга­низации речевого Д. играет диафрагма, работа которой способству­ет компенсации разногромкости гласных.

В речевой функции явственно выражается двойное управление Д. и его гибкая приспособляемость к ситуационным заданиям. Сознание кон­тролирует только общий посыл дыхания, обеспечивающий нужную громкость голоса, акценты, повышения и понижения, связанные с эмоциональной окраской произносимого. Автоматизм, который выра­батывается между подачей Д., работой гортани и артикуляторных ор­ганов при произношении звуков речи, устанавливается с детства.

Лит.: Дмитриев Л.В. Основы вокальной методики. — М., 1968; Фо-ниатрия и фонопедия. — М., 1990.

А. А. Князьков

Е

ЕДИНИЦЫ РЕЧИ— коммуникативные единицы, представ­ляющие собой конкретные высказывания, образующиеся в про­цессе общения и составляющие это общение. Они характеризуют­ся: 1) комплексным знаковым составом (сегментным, просодиче­ским и т. д.), 2) конкретным значением, связанным с замыслом отправителя и получателя сообщения, 3) фактурными свойства­ми: ритмом, темпом речи и др., 4) определенностью позиции в процессе коммуникативного обмена (реплика диалога осмыслива­ется не сама по себе, но как элемент последовательности реплик).

Лит.: Зарубина Н. Д. К вопросу о лингвистических единицах текста // Синтаксис текста / Под ред. Г. А. Золотовой. — М., 1979; Зарубина Н. Д. Текст: лингвистический и методический аспекты. — М., 1981; Рождест­венский Ю.А., Волков А. А., Марчук Ю. Н. Введение в прикладную филоло­гию.- М., 1987.

В. Н. Мещеряков

55

единицы текста

ЕДИНИЦЫ ТЕКСТА— единицы целого, обладающие всеми или большинством существенных признаков, которые характери­зуют это целое. Существенными признаками текста являются, как известно, тематическое, смысловое и стилистическое единство, коммуникативная направленность, связность, цельность и др. Все­ми этими признаками, но с разной степенью полноты обладают предложение, сложное синтаксическое целое, абзац и компоненты текста.

Лит.: Выготский Л.С. Психология искусства.— М., 1986; Гальпе­рин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М., 1981.

В. Н. Мещеряков

Ж

ЖАНР (фр. genre — род, вид) — форма организации речевого материала, выделяемого в рамках того или иного функционально­го стиля, вид высказываний, создающихся на основе устойчивых, повторяющихся, т. е. воспроизводимых, моделей и структур в рече­вых ситуациях, где имеют место хоть сколько-нибудь устойчивые, закрепленные бытом и обстоятельствами формы жизненного об­щения (М. М. Бахтин). Произведения, принадлежащие к тому или иному конкретному жанру, характеризуются своеобразием и узна­ваемостью композиционной организации, структуры и стиля. Ж. характеризуется установкой на определенный тип, способ изобра­жения, характер и масштаб обобщений.

В соответствии с современными представлениями термин Ж. ис­пользуется в трех значениях. Во-первых, Ж. — это феномен, входящий в определенный класс явлений, имеющих общие свойства и признаки. В этом смысле Ж. (например, роман, статья, беседа) является объектом действительности и, следовательно, объектом познания.

Второе значение слова Ж. обнаруживается в процессе его иссле­дования. Выясняется, что общие для Ж. повторяющиеся (воспро­изводимые) признаки институционализируются. И Ж. создаются и воспринимаются через отнесение к норме, которую диктует такая институционализация. В этом смысле термин Ж. функционирует как горизонт ожидания для слушающих и модель создания для говоря­щих. В основе такой модели лежит интерсубъективный комплекс, регулирующий каждую конкретную сферу языковых поведений (вы­сказываний-предложений, высказываний — сверхфразовых единств, высказываний-текстов), имеющих разную степень катего­ричности.

56

жесты

Наконец, третье значение термина Ж. — это значение эталона, матрицы, которая накладывается на действительность и служит ин­струментом научного описания.

Следует еще разграничивать обиходное, соответствующее со­знаваемой части жанровой компетенции, и научное, создаваемое в генологических теориях, употребление термина Ж.

Таким образом, Ж. — это элемент действительности, факт об­щественного сознания и жанровой компетенции и инструмент на­учного описания.

Лит.: Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. — М., 1982; Бахтин М. М. Проблема речевых жанров // Эстетика словесного творчества. — М, 1979; Бурлина Е.А. К вопросу о жанре как методологи­ческой проблеме // Методологические проблемы современного искусст­воведения. — М., 1986; Гайда Ст. Проблемы жанра // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация. — Пермь, 1986; Ко­жин А.Н., Крылова АЛ., Одинцов В.В. Функциональные типы русской ре­чи. — М., 1982; Скварчинская С. Введение в науку о литературе. — Варша­ва, 1965. — Т. 3; Hvisc J. Problemy literarney genologue. — Bratislava, 1979.

В. Н. Мещеряков

ЖЕСТЫ — это воспроизводимые значимые телодвижения и по­зы, рассчитанные на восприятие реципиентов, предназначенные для передачи эмоциональной и интеллектуальной информации, имеющие социально-фиксированную форму.

Понятие Ж. включает, таким образом, как значимые движения рук и головы, так и телодвижения, выполняющие коммуникатив­ную функцию.

Выделяются следующие группы Ж.: 1) коммуникативные Ж., т. е. выразительные движения, замещающие в речи элементы язы­ка. Это приветствия и прощания, Ж. угрозы, привлечения внима­ния, подзывающие, приглашающие, запрещающие; оскорбитель­ные Ж. и телодвижения дразнящие, встречающиеся в общении детей; утвердительные, отрицательные, вопросительные, выра­жающие благодарность, примирение, а также Ж., встречающие­ся в различных других ситуациях межличностного общения. Все перечисленные Ж. понятны без речевого контакта и имеют собст­венное значение в общении; 2) описательно-изобразительные, подчеркивающие. Они, как правило, сопровождают речь и вне речевого контекста теряют смысл; 3) модальные Ж.: Ж. одобре­ния, неудовольствия, иронии, недоверия; Ж., передающие не­уверенность, незнание, страдание, раздумье, сосредоточенность, растерянность, смятение, подавленность, разочарование, отвра­щение, радость, восторг, удивление.

57

заголовок (заглавие, название)

Ж. по своим характеристикам являются самостоятельной зна­ковой системой, так же необходимой для нормальной коммуника­ции, как и язык. Регулярно сосуществуя со звуковым языком, Ж. сопровождают, дополняют, подкрепляют его, в ряде случаев заме­няют, автономно выражая смысл сообщений. Ж. могут заменять лю­бой член предложения, целые высказывания, а также нести сквозь текст самостоятельную тему, и в этом смысле следует думать о тек­стовой детерминированности появления Ж.

Лит.: Ермолаева Е.А. Психосемиотический анализ жестов как знако­вых средств общения в соотношении с языком // Психосемиотика позна­вательной деятельности и общения. — М., 1984. — С. 77—87; Русская раз­говорная речь: фонетика, лексика, морфология, жест. — М., 1983.

Н.В. Федорова, Л.Е. Тумина

ЗАГОЛОВОК (ЗАГЛАВИЕ, НАЗВАНИЕ) - первое слово, сло­восочетание, предложение, с которого начинается знакомство с любым речевым произведением. Открывая произведение, 3. выпол­няет информативную (номинативную, репрезентативную) функ­цию. Одновременно название произведения является его пределом, так как обобщает в себе смысл всего произведения, и сочетает в себе таким образом две функции — функцию номинации и функ­цию предикации (имплицитно). Эта разнофункциональность рож­дает парадокс: с одной стороны, заглавие неотделимо от текста и является его частью, а с другой — оно обладает относительной ав­тономностью. В силу «неотделимости» можно говорить о заглавиях-темах, а в силу автономности — о заглавиях-символах (лермонтов­ский «Парус», «Чайка» Чехова, «Незнакомка» Блока и др.).

Известно три подхода к классификации 3.:

1) семантический подход, при котором определяющей являет­ся взаимосвязь 3. и содержания текста:

З.-тпемы: все 3., входящие в семантическое поле «персонаж» (человек, животное): «Евгений Онегин», «Ревизор», «Мать», «От­цы и дети», «Толстый и тонкий»; 3., входящие в семантическое поле «пространство»: «Миргород», «Порт-Артур», «Палата № 6», «Хуторок в степи»; 3., входящие в семантическое поле «время»: «6-е июля», «Январь 1919», «Майская ночь», «После бала» (см. также совмещение семантических полей «время» и «пространство»: «Ве­чера на хуторе близ Диканьки»); 3., входящие в семантическое поле «событие», «явление»: «Женитьба», «Воскресение», «Три встре-

58

заголовок (заглавие, название)

чи», «Убийство», «Последнее свидание», «Ночной разговор»; 3., входящие в семантическое поле «предмет», «образ»: «Шинель», «Ан­тоновские яблоки», «Гранатовый браслет», «Белый пароход».

З.-ремы, т. е. 3., выражающие идею, основную мысль произве­дения: 3. — характеристики лица: «Герой нашего времени», «Чело­век в футляре», «Попрыгунья» (3. этой группы присуща функция типизации и художественного обобщения); 3. — характеристики события, явления: «Горе от ума», «Хорошо!»; 3. — состояния, эмоции: «Тоска», «Горе», «Легкое дыхание»; 3. — проблемы, выводы, поуче­ния: «Что делать?», «Кто виноват?», «Кому на Руси жить хорошо», «Живи и помни», «Не в свои сани не садись».

3.-ассоциации: 3.-метафоры: «Хамелеон», «Грамматика любви»; 3. — антитезы тексту: «Хорошее отношение к лошадям», «Хорошая жизнь»; З.-оксюмороны: «Живой труп»;

2) структурный подход, при котором 3. обусловливается ти­ пом, структурой текста:

3., в основе которых лежит взаимосвязь 3. и типа текста: 3.-описания: «Лес», «Дятел», «Детские счеты»; З.-повествования: «Как мы варим кашу», «Как я был мамой», «Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил», «Сказка о рыбаке и рыбке»; 3.-рассуждения: «Лес — источник здоровья».

3., в основе которых лежит взаимосвязь 3. и композции: «Жизнь и судьба», «Преступление и наказание», «Живые и мертвые»;

3) стилистический подход, при котором в основу 3. кладется его соответствие стилю текста: 3., определяемые научным, учеб­ ным и деловым стилем: «Тема и идея художественного произведе­ ния», «О сравнении», «Метафора», «Проблемы исторического ро­ мана»; 3., определяемые художественным стилем; 3., определяе­ мые публицистическим стилем: «Долг и должность» и др.

Лит.: Богословская О. И., Полтавская Е. А. К проблеме соотношения газетного заголовка и жанра // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация. — Пермь, 1986; Костомаров В. Г. Из наблюдений над языком газеты: газетные заголовки // Из опыта преподавания русского языка нерусским. — М., 1965; Кухаренко ВЛ. Интерпретация текста. — М., 1988; Михайловская КГ. Заголовок-фразеологизм // Русская речь. — 1970. — № 2; Мужев B.C. О функциях заголовков // Ученые записки (Вопросы рома-но-германской филологии). — Т. 55. — М., 1970; Попов АС. Синтаксическая структура современных газетных заглавий и ее развитие // Развитие синтак­сиса современного русского языка. — М., 1966; Ронгинский В.М. Синтакси­ческие модели заголовков и их использование в различных стилях речи. — Симферополь, 1963; Фоминых Б.И. Синтаксическая структура заглавий //Уч. зап. МПГИ им. Ленина. — Вып. 148. — М., 1960.

В. Н. Мещеряков 59

закон инкорпорирования

ЗАКОН ИНКОРПОРИРОВАНИЯ (от позднелат. incorporate — включение в свой состав) — ведущий универсальный закон глу­бинного уровня текста, сущность которого сводится к тому, что каждое последующее предложение как бы включает в себя пред­ыдущее в качестве особого компонента. Так, когда мы говорим: Дети были в лесу. Там они собирали грибы, то слово там во втором предложении значит в лесу, они — дети, а были — формальный компонент, который может не реализовываться. Следствием ин­корпорирования текста является актуальное членение предложе­ния, когда в нем выделяются тема (t) и рема (г). Так, например, первое предложение (S1) текста можно выразить следующей фор­мулой: SI = tlrl. Согласно 3. и., второе предложение (S2) будет включать в себя S1 целиком, причем предложение S1 будет вы­полнять функцию его темы: S2 = t2r2 = (tlrl)r2. Темой третьего предложения будет содержание второго предложения и т. д. На­пример: «В Мещерском крае можно увидеть сосновые боры, где так торжественно и тихо, что бубенчик заблудившейся коровы слышен далеко, почти за километр. Но такая тишина стоит в ле­сах только в безветренные дни» (К. Паустовский). 3. и. лежит в ос­нове развертывания текста, который осуществляется за счет ре-матизации каждого предшествующего предложения последующим, т. е. присоединения компонентов, несущих новую информацию, к уже реализованной части текста.

Лит.: Мурзин Л.Н. О динамической природе языка //Спорные воп­росы русского языкознания. Теория и практика. — Л., 1983, а также лит. к статье Актуальное членение предложения.

В. Н. Мещеряков

ЗАКОН КОНТАМИНАЦИИ (от лат. contaminatio — смешение) — закон, охватывающий процессы перехода с глубинного уровня тек­ста на поверхностный. Суть 3. к. состоит во взаимном приспособле­нии форм предложений, следующих при развертывании текста друг за другом. Необходимость такого приспособления является следст­вием закона инкорпорирования, по которому каждое предшествую­щее предложение вводится в последующее в качестве его темы и подчиняется ему. Следует помнить, что всякое предшествующее предложение, становящееся темой для последующего, состоит из своих темы и ремы, т. е. из единства, которое для своей новой фун­кции (функции темы для нового предложения) должно еще номи-нализоваться, формально приспособиться к последующему пред­ложению, играющему роль ремы. Например: Мальчик бежал. Бег его был стремительным. Выражение был стремительным — рема, и к нему приспосабливается предшествующее предложение. В про-

60

зачин текста

стом же соединении темы и ремы заключено противоречие: Маль­чик бежал + быть стремительным. Если нет согласованности меж­ду двумя этими компонентами, то нет и предложения. Чтобы оно было единым, его надо формально преобразовать. Поскольку в по­следующем предложении мы хотим охарактеризовать не мальчика, а его действие, мы преобразовываем форму выражения действия в существительное, чтобы оно заняло место подлежащего. Еще один компонент предшествующего предложения (мальчик) мы можем воспроизвести с помощью зависимого местоимения (бег его) и т. д. Назначение контаминации сводится к тому, чтобы на поверхност­ном уровне текста представить в форме одного предложения не­сколько глубинных предложений. Смысл контаминации состоит в том, что она снимает лишние, с точки зрения говорящего, смыс­ловые акценты в линейном ряду текста. Это выражается прежде всего в том, что глубинный предикат на поверхностном уровне предстает в иной, преобразованной форме, например в форме под­лежащего (бежал бег).

Некоторые виды контаминации способствуют устранению по­втора темы (при образовании предложений с сочинением). К., кроме того, устраняет излишние предикаты или субъекты глубинных пред­ложений. Но главная функция к. — перевод смысловых структур с глубинного уровня текста на поверхностный.

Лит.: см. лит. к статье Закон инкорпорирования.

В. Н. Мещеряков

ЗАКОНЫ ТЕКСТООБРАЗОВАНИЯ — законы прагматических, семантических и коммуникативных процессов, организующих язы­ковой материал и приводящих в конечном счете к созданию цело­стного семиотического образования — текста. При этом одни зако­ны управляют текстообразованием на глубинном уровне, другие — переходом с глубинного на поверхностный уровень. Ведущим уни­версальным законом глубинного уровня текста является закон, ко­торый можно назвать законом инкорпорирования. На поверхност­ном уровне действует закон контаминации.

Лит.: см. лит. к статье Закон инкорпорирования.

В. Н. Мещеряков

ЗАЧИН ТЕКСТА— начальная часть текста, имеющая особое коммуникативное назначение (функцию), определямое автором в соответствии с целями, темой и идеей текста, а также возможно­стями и интересами адресата. Известны следующие наиболее рас­пространенные на практике функции 3. т.: 1) релятивная (фоно-

61

зачин текста

вая) — предназначенная для введения в повествование, рассужде­ние или описание (в простейших случаях это указание на время, место, предысторию события, историю проблемы и т. д.); функция создания эмоционального настроя у читателя или слушателя (при­зыв к сопереживанию, соразмышлению, сопредставлению, раз­мышление о причинах выбора темы, лирический этюд и т. п.);

  1. функция создания текстового (катафорического) ожидания, слу­ жащая целям возбуждения интереса к теме и содержанию текста;

  2. проспективная функция, выполняющая роль предуведомления, предынформации о структуре, основных положениях и идее тек­ ста; 4) функция подведения читателя или слушателя к проблеме, рас­ крывающая в известном и хорошо знакомом непонятное, неизве­ стное, вызывающее вопрос, подводящий к проблеме и помогаю­ щий сформулировать проблему; 5) функция концептуальной установки на анализ и осмысление предмета обсуждения.

В структуре 3. т. выделяются составляющие (элементы), которые ус­ловно можно разделить на две группы — группу релятивных элемен­тов, подготавливающих коммуниканта к введению темы, к тематиче­скому компоненту 3., и группу тематических элементов, вводящих те­мы и вопросы, на которые нужно ответить ё процессе раскрытия темы речевого произведения, характеризующих подход к осмыслению темы и др. Различают два основных типа 3. т. — тематический и концептуаль­ный. Тематический 3. т. — такой тип 3. т., в котором 1) уточняется (расширяется, сужается, переформулируется) тема текста (Перефор­мулируем тему нашего..., переведя вопрос о... в область хорошо знако­мых каждому ...; Сузим предмет нашего обсуждения, выделив лишь одну из сторон проблемы; В ряду вопросов ... , наша тема занимает совершенно определенное место, она касается таких сторон ... , кото­рые ... Рассмотрим ключевые аспекты подхода к...); 2) характеризуют­ся содержание и объем темы .(Разделим нашу тему на круг взаимосвя­занных подтем, а именно: ...; Раскрытие нашей темы сопряжено с ха­рактеристикой следующих вопросов:...); 3) определяется актуальность, практическая значимость проблемы, вынесенной на обсуждение.

Концептуальный 3. т. — тип 3., в котором 1) вводится или фор­мулируется научное положение, которое становится установкой на восприятие и осмысление содержательно-фактуалыюй информации текста или формулируется основное положение текста (Главная мысль, которую я хотел бы утвердить в сознании ... , это мысль о том, что ...; Сформулируем тезис, с которого можно было бы начать обсуждение: ...); 2) вводится цитата, в которой содержится идея текста; 3) формулируется гипотеза, которая становится предметом обсуждения; 4) дается оценка (факта, явления, события), которая аргументируется затем в основной части текста (Событие, которое ..., является, несомненно, фактом такого значения, которое ...).

62

звучащий текст

Л ит.: Гальперин И. Р. Информативность единиц языка. — М., 1974; Ганцен В.А. Восприятие целостных объектов. — М., 1974.

В. Н. Мещеряков

ЗАЯВЛЕНИЕ — речевой жанр официально-делового стиля кон-статирующе-ходатайствующего характера. Текст заявления содер­жит следующие части: 1) адресат (к кому обращаются); 2) заяви­тель; 3) наименование документа; 4) содержание заявления; 5) под­пись заявителя; 6) дата.

Лит.: Культура устной и письменной речи делового человека: Спра­вочник-практикум для самообразования. — М., 1997.

Л. Г. Антонова

ЗВУЧАЩИЙ ТЕКСТ — это любой текст, прочитанный или про­изнесенный вслух, в противоположность незвучащему (печатно­му, написанному). Реально существующие в речи типы 3. т. пред­ставляют собой жанровые разновидности того или иного стиля, а нередко того и другого одновременно. На основании общности рит-мико-интонационных характеристик выделяются следующие жан­ры 3. т.: а) информативные (тексты официально-деловые, публи­цистические, научные); б)убеждающие (аналитические жанры пуб­лицистики, спонтанные и неспонтанные); в) воздействующие (рисующие, аффективные с подразделением на прозаические и сти­хотворные); г) с функцией общения (разговорные тексты).

Информативные жанры звучащей речи в основном читаются профессиональными дикторами, корреспондентами, обществен­ными деятелями, учеными. Для них характерны: обезличенность манеры произношения (голоса дикторов различаются в основном тембром, по интонации они в основном совпадают); нарочитая офи­циальность звучания; наличие дикторских пауз (их скопление в кон­цовках сложных интонационных целых, большое количество нере­альных грамматических пауз); ступенчатое падение тона, создаю­щее своеобразную границу между микротемами (информационными блоками); простота и однообразие интонации; ускоренный темп (90 слов/мин); неровный ритм (часты большие междуударные ин­тервалы) и др.

Убеждающие жанры могут быть научного, публицистического стиля. Паузы колебания достаточно часты, логические ударения создаются в основном нейтральным способом, распространен спо­соб удлинения различных частей слова и фразы; темп средний или ускоренный, изменчивый для спонтанных и стабильный для не­спонтанных текстов; ритм слабо организован; характерны оценоч-ность, экспрессия, относительная свобода в построении текста.

63

изложение

Воздействующие жанры литературно-художественной речи об­ладают сложной интонацией, большим диапазоном высоты тона, подчеркнутой индивидуальностью произношения; богатством пси­хологических пауз, широким спектром их значений; разнообраз­ными по способам выражения логическими ударениями; индиви­дуальной манерой говорящего; темп средний или замедленный, преимущественно ровный.

Общенческие (разговорные) жанры представляют собой такие спонтанные тексты, приметами которых являются неподготовлен­ность, неофициальность и непосредственность общения. Часто это эмоционально спокойная, размеренная речь.

3. т. бывают спонтанными, неспонтанными, подготовленны­ми, неподготовленными. Устный текст в устной форме речи (фольклор, публичная речь, разговорная) выделяется в проти­воположность письменному тексту. Разговорный, рождающийся в повседневном общении, выделяется в противоположность книжным текстам. Спонтанный текст, создаваемый непосредст­венно в момент речи, противоположен неспонтанному (подго­товленному). Подготовленный текст — имеющий готовую пись­менную форму, более или менее развернутую, подготовленный к озвучиванию, т. е. предварительно прочитанный, усвоенный, размеченный (выделены логические ударения, расставлены па­узы, определен темп и пр.) и реализуемый на основе словесной импровизации. Неспонтанные тексты — говоримые с опорой на письменный текст, но не заученные наизусть (устные рассказы, юмористические зарисовки, анекдоты), а предполагающие сло­весную импровизацию.

Лит.: Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи. — М., 1977; Иванова-Лукьянова Т.Н. Ритмико-интонационное строение текста. — М., 1991; Ладыженская ТА. Живое слово. — М., 1986.

О. М. Казарцева

И

ИЗЛОЖЕНИЕ (ПЕРЕСКАЗ) — вид работы по развитию связ­ной речи, в основе которого лежит воспроизведение содержания высказывания, создание текста на основе данного (исходного). Слова изложение, пересказ употребляются как синонимы, однако наиме­нование пересказ чаще относится к устной форме воспроизведения текста (устное И. — пересказ). Основные характеристики И. связа­ны с особенностями исходного текста (его сложностью, объемом),

64

изложение

со способами его восприятия, задачами, которые ставятся перед воспроизведением текста, и т. д. По отношению к объему исходно­го текста различаются подробные и сжатые (краткие) И. Задача сжатого И. — передать это содержание кратко, обобщенно. Это тре­бует умения отбирать в исходном тексте основное (относительно частей исходного текста) и существенное, главное (внутри каждой основной части), умения производить исключение и обобщение, находить соответствующие речевые средства и умения строить сжа­тый текст. При этом степень сжатия текста может быть различной.

В зависимости от конкретной речевой задачи исходный текст может быть сжат наполовину, на три четверти и т. д. Если при под­робном И. сохраняются стилевые особенности исходного текста, то при сжатом И. это необязательно. Так, сжатое И. публицистическо­го текста в аннотации может быть написано в деловом стиле (см. сжатое изложение). По отношению к содержанию исходного текста различаются полные, выборочные И., а также И. с дополнитель­ным заданием. В полных И. содержание исходного текста передается полностью (даже если это сжатое И.). В выборочных И. воспроизво­дится какая-то одна из подтем, как правило, находящаяся в раз­ных частях исходного текста (например, описание наступления4 но­чи, если это описание «рассыпано» и соответствующий материал надо выбирать). В И. с дополнительным заданием исходный текст несколько изменяется, перерабатывается или дополняется связан­ным по смыслу с исходным, но самостоятельным текстом, созда­ваемым автором И. В результате содержание И. не совпадает с со­держанием исходного текста.

Можно выделить две группы заданий к таким И.: 1. Предлагает­ся ответить на вопрос, высказать свое мнение по поводу изложен­ного в тексте. В этом случае в исходный текст не вносится никаких изменений — автор создает свой текст, как правило, после И. 2. Предлагается дописать начало (вступление), конец (заключение) к исходному тексту, или ввести в него элементы описания, диа­лог, рассуждение по затронутому в тексте вопросу и т. д., или изло­жить текст от имени другого лица, другого литературного героя. В этих случаях И. по содержанию отличается от исходного текста. По восприятию исходного текста различаются: а) И. прочитанного, воспринятого зрительно текста; б) И. услышанного, воспринятого на слух текста; в) И. воспринятого и на слух, и зрительно текста. Эти виды И. учитывают необходимость развития разных способно­стей учащихся к восприятию текста, так как в жизни мы встреча­емся с необходимостью воспроизводить содержание и прочитан­ного, и услышанного. По степени знакомства с исходным текстом различаются И. незнакомого, т. е. воспринимаемого впервые, текста и знакомого, т. е. воспринятого ранее, известного учащимся текста.

5-3399 65

интенсивность голоса

По осложненности языковым заданием выделяются И. с лек­сическим, грамматическим (морфологическим, синтаксиче­ским), стилистическим и другими заданиями. Среди этих зада­ний можно выделить два типа: 1. Предлагается изменить форму лица, времени, наклонения. Необходимо различать И. с заменой лица рассказчика и И. с заменой формы лица рассказчика. Пер­вое требует переосмысления содержания излагаемого. Второе И. предполагает лишь замену формы лица — например, замену 1-го лица (я) 3-м (Писатель, он ...) — и относится к рассматриваемой группе И. 2. Предлагается употребить в И. определенные слова, словосочетания, предложения, имеющиеся в исходном тексте, или определенные группы слов, словосочетаний, предложений. Такие языковые средства отмечаются в тексте, выписываются и т. д. Другие основания для выделения видов И.: тематика исход­ного текста (о дружбе, о мире, о животных и т. д.), жанрово-композиционные особенности исходного текста (И.-описание, И. учебной статьи и т. д.).

Лит.: Методика развития речи на уроках русского языка / Под ред. Т.А. Ладыженской. — М., 1980; Морозова И.Д. Виды изложений и методи­ка их проведения. — М., 1984; Пленкин Н.А. Изложение с языковым раз­бором текста. — М., 1988.

Л. Е. Тумина

ИНТЕНСИВНОСТЬ ГОЛОСА (от лат. intensio — напряжение] — энергетическая характеристика голоса, которая может быть изме­рена специальными приборами и определяется звуковой энергией, проходящей за единицу времени через единицу площади. И. г. поч­ти никогда не измеряется непосредственно. При помощи микро­фона измеряется звуковое давление, а И. г., пропорциональная квад­рату звукового давления, если это нужно, определяется либо ана­литически (по формуле), либо с помощью соответствующей электронной схемы.

Данные о значениях звукового давления или И. г. обычно пред­ставляются в логарифмической шкале, т. е. в децибелах (дБ) по отношению к начальному логарифмическому уровню, принимае­мому за 0 (нуль). И. г. зависит от режима работы голосовых складок и величины воздушного давления под ними. Чем выше подскла-дочное воздушное давление и чем плотнее смыкаются голосовые складки, тем больше И. г..

Лит.: Фант Г. Акустическая теория речеобразования. — М., 1964; Бондарко Л.В. Звуковой строй современного русского языка. — М., 1977.

А. А. Князьков 66

интервью

ИНТЕРВЬЮ (от англ. interview — встреча, свидание) — это пред­назначенная для печати, радио или телевидения беседа журнали­ста (писателя, психолога, социолога и др.) с каким-либо лицом. Человек (обычно журналист), интервьюирующий кого-либо, на­зывается интервьюер. Получать И., сведения, информацию от ко­го-либо — значит интервьюировать.

Термин И. употребляется в двух значениях: 1) метод получе­ния, сбора сведений путем беседы, общения с другими людьми; 2) относительно устойчивый тип высказываний, который называ­ют речевым жанром (М. Бахтин). Это публицистический информа­ционный жанр, многогранная и подвижная форма журналистики.

Сама семантика слова указывает на то, что И — это обмен мне­ниями, взглядами, сведениями. Интервьюер с помощью вопросов помогает человеку полнее, логичнее, ярче раскрыть заданную тему.

Жанр справедливо называют памятью культуры. Прообразы со­временного И. можно встретить в далекой античности, в знамени­тых беседах Сократа. «Ты, Сократ, прекрасно спрашиваешь, мне и отвечать приятно» (Платон).

Как метод И. тоже имеет тысячелетнюю историю, ибо еще Ге­родот утверждал, что его «История» создавалась на основе сведе­ний, «полученных путем расспросов, чтобы прошедшие события с течением времени не пришли в забвение». «Беседы», «разговоры» — своеобразные жанровые образования, имевшие хождение в XVIII в., тоже являются прообразом современного И. Однако часто они не предполагали обмена мнениями, обмена репликами дейст­вительно беседующих соавторов и персонажей. В большей степени они адресовались читателю, подчеркивая стремление автора всту­пить с ним в контакт, осуществить общение. Эти «беседы» можно считать предтечей будущего И. В 60-е — 80-е годы XIX века слово И. появляется в печати, получает распространение, но пока еще не превращается в терминологическое жанровое обозначение. Такой смысл оно получает в России на рубеже XX в.

В современной действительности И. имеет широкое распростра­нение, ибо вырос общественный интерес к мнению конкретной личности, мнению индивидуума, интерес к самой личности.

Радио раскрыло дополнительные возможности жанра, вклю­чив в него третью сторону — аудиторию, которая стала слушате­лем диалога. Телевидение обогатило И. зрелищностью. Источником информации И. на ТВ становится не только звучащеее слово, но и невербальные средства общения, а также окружающая среда (ин­терьер, пейзаж, люди в кадре и др.).

Предметом жанра И. является общественное, актуальное собы­тие, сопряженное с высказыванием о нем причастного к этому со­бытию человека. В И. тесно взаимодействуют объективные и субъек-

5* 67

интервью

тивные компоненты действительности: объективно произошедшее событие и впечатления, мнение, суждение о нем, которые выска­зывает по просьбе интервьюера собеседник. Иногда считают, что И. имеет «двойную» субъективность: субъективность источника и субъ­ективность воспринимающего интервьюера. На этом основании объ­являют И. «ненадежным» инструментом получаемых сведений.

Особенность жанра И. Это информационный жанр беседы или ее дословное воспроизведение, рассчитанное на то, чтобы не только донести до читателя (слушателя, зрителя) определенные сведения (цифры, факты и др.), но в первую очередь сообщить мнения, суждения, оценки конкретного человека. В И. дается анализ явле­ний и ситуаций, комментируются факты. Постановка проблемных вопросов и критика недостатков совершаются, как правило, не интервьюером, а другими людьми, взгляды и мнения которых пред­ставляют общественный интерес. Интервьюер обычно выступает в роли фиксатора услышанного, информатора. И хотя в основе И. лежит общение «лицом к лицу» в форме беседы, в которой один человек получает информацию от другого, однако речь в данном случае идет именно о форме, так как отождествлять И. с беседой не вполне правомерно. Беседа предполагает обмен мнениями, поло­жение собеседников равноправное. В И. же происходит не столько обмен мнениями, сколько получение информации от опрашивае­мого лица. В отличие от беседы роли участников И. не одинаковы: один (опрашиваемый) выступает как объект исследования, дру­гой (интервьюер) — как субъект. И тем не менее интервьюер не пассивен, он занимает активную позицию, своими вопросами и контртезисами может менять направление беседы.

Участники И. Во-первых, это политические и государственные деятели, специалисты, располагающие обширными и новыми зна­ниями в определенной области. Их интервьюируют, чтобы узнать о чем-то. Во-вторых, это знаменитости, «звезды» театра, кино, эст­рады. Их интервьюируют, чтобы сделать достоянием гласности под­робности их жизни и деятельности. И, наконец, участниками И. могут быть обыкновенные люди, которые встречались на улице, в толпе, на работе. Их опрашивают, чтобы выяснить общественное мнение о том или ином событии.

Классификация И. В зависимости от основания И. можно класси­фицировать следующим образом. Если в основу положена форма организации текста, то выделяются И.-беседа (интервью-диалог), построенная по принципу «вопрос-ответ», и И.-рассказ (монолог). Это монолитный текст, не расчлененный на пары: вопрос-ответ. В его начале содержится краткое сообщение: какова тема И., кто беседовал, какие вопросы обсуждались. Затем идет сплошной текст. И. с читательскими письмами в руках предполагает два этапа. Пер-

68

интервью

вый — это встреча интервьюера с конкретным лицом, которому заранее передаются письма читателей. Второй этап — встреча через некоторое время, тогда и происходит активный диалог. Теперь это И.-беседа, в которой участвуют также незримо присутствующие читатели (зрители), предложившие свои вопросы. По своей сути это коллективное И. И.-зарисовка — синтезированный вид И. Оно состоит из И.-беседы и образной информации, воспроизводящей портрет собеседника.

Если основой для классификации является личность участника И., то выделяют протокольные И., которые проводятся для полу­чения официальной информации у официального лица высокого ранга. Информационные И.: их цель — получение определенных све­дений, интересных фактов, знакомство с мнением известных лиц, специалистов, деятелей науки, культуры, бизнеса. Их мнение не является официальным, но оно интересно читателям, зрителям, слушателям. И.-портрет: его цель — раскрыть яркую личность со­беседника. Он может говорить не о себе, но в том, что и как он говорит, раскрывается его личность. Здесь важен не столько текст, который может и не давать полного представления о характере че­ловека, сколько его эмоциональное состояние, своеобразие его мышления, невербальные средства общения. Проблемное И. (или дискуссия) ставит задачу выявить различные точки зрения или пу­ти решения проблемы. Здесь своеобразная тональность разговора — открытая публицистичность. В отличие от портретного И., где пре­обладают разговорные интонации, доверительный тон, здесь ин­тервьюер может заявить о своей позиции. Открыто обсуждаются сложные и важные вопросы. И наконец, И.-анкета проводится для выяснения мнения по определенному вопросу у различных собе­седников, которые не вступают в контакт друг с другом. Всем зада­ется один и тот же вопрос, хотя участники и разные: студент, бан­кир, рабочий, пенсионер, бомж. Монтаж ответов создает панора­му общественного мнения.

И. как метод. Это беседа для получения сведений, которые мо­гут быть использованы для создания материалов любых жанров. В этом случае необходимо учитывать следующие аспекты. Проведе­ние И. Начальная стадия: договоренность о встрече и первые мо­менты общения; развертывание беседы: умение слушать и слышать собеседника, управление ритмом беседы, поддерживание атмос­феры сотрудничества; контроль достоверности сведений в ходе И.: нельзя искажать факты, быть неточным, поэтому в ходе беседы допустимы уточнения, переспрос. Наблюдение за собеседником в ходе И. — внешность, манеры, привычки, поведение человека. Фик­сация сведений — карандашная запись, запоминание, магнитофон, кинокамера. Проверка сведений после И. — сопоставление высказы-

69

интонационный стиль речи

ваний собеседника с достоверными документами, высказывания­ми других людей и пр.

Структура И. и выбор языковых средств. И. представляет собой законченный текст, объединенный общим замыслом и состоящий, как правило, из своеобразных смонтированных блоков «вопрос-от­вет». Жанр И. тесно связан с устной речью. Выбор языковых средств отвечает стилистическим установкам беседы, диктуется ее ситуа­тивно-тематической прикрепленностью; влияет также обстановка, в которой протекает И. Разговорный стиль способствует восприни­маемости текста, уничтожает психологический барьер. Однако раз­говорная лексика хороша там, где уместна. Диалектизмы, просторе­чия допустимы, если они функционально обусловлены, несут сти­листическую нагрузку; эмоционально-экспрессивная окраска связана с изобразительно-выразительными качествами речи.

Разговорность И. создается не только лексическими средствами, но и синтаксическим построением речи (синтаксически незакон­ченное построение фразы, переспрос, повтор, инверсия и др.). Осо­бую роль играют в И. паузы (припоминания, напряжения, психоло­гические паузы).

Лит.: Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. — М., 1974; Гай-макова Б. Д. и др. Мастерство эфирного выступления. — М., 1994; Стрель­цов Б.В. Основы публицистики: Жанры. — Минск, 1990; Тищенко В.А. Ин­тервью в газете: теория и практика развития жанра: Автореф. — М., 1980.

Л. С. Якушина

ИНТОНАЦИОННЫЙ СТИЛЬ РЕЧИ - разновидность инто­национного оформления речевых высказываний, типическое при­менение И. с. языка.

И. с. р. учителя — разновидности интонационного оформления речевых высказываний учителя, связанные с определенным сти­лем и жанром устной речи.

Научный стиль, как правило, используется учителем при объ­яснении нового материала (будь то слово учителя или беседа), при объяснении способа выполнения того или иного задания и т. д.

Деловой стиль в речи учителя встречается редко.

Элементы художественного И. с. учитель часто использует на уроках литературы, реже на уроке русского языка, например когда рассказывает лингвистическую сказку .

В публицистическом И. с. учитель произносит текст публицисти­ческого характера на классном собрании, диспуте, на митинге и т. д.

Ситуации применения учителем разговорного стиля могут быть самые различные, например беседа с коллегами, доверительное общение с учеником и т. д.

70

интонационный стиль языка

Наряду с выделенными существует присущая данному учителю интонационная манера говорения, сформировавшаяся под влияни­ем общественно-культурной среды, лингвистического окружения, природных и личностных особенностей, индивидуальных представ­лений о роли учителя и т. д. Это индивидуальный И. с, одна из характерологических составляющих педагогического стиля общения. Он находит выражение в вариантном произнесении тех или иных интонем, своеобразном сочетании определенных интонационных эле­ментов.

Педагог-мастер имеет свой особый стиль, вместе с тем он уме­ло варьирует разные И. с. в зависимости от ситуации, что обеспечи­вает успех его педагогической деятельности.

Лит.: Вопросы фонетической организации устных текстов: Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. — Вып. 344. — 1989; Кантер Л.А. Систем­ный анализ речевой интонации. — М., 1988; Структура лингвостилисти­ки и ее основные категории: Межвуз. сб. науч. трудов. — Пермь, 1983; Фо­нетика спонтанной речи /Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гейльман Н.И. и др.; Под ред. Н.Д.Светозаровой. — Л., 1988; ЦеплитисЛ.К. Анализ рече­вой интонации. — Рига, 1974; Черемисина Н.В. Русская интонация: поэ­зия, проза, разговорная речь. — М., 1989.

О. В. Филиппова

ИНТОНАЦИОННЫЙ СТИЛЬ ЯЗЫКА- подсистема интона­ционной системы языка, регулирующая отбор интонационных средств для определенных целей общения. И. с. я. отличается частот­ностью использования интонем с той или иной семантикой. В под­ходе к проблеме выделения и классификации И. с. я. среди лингви­стов нет единого мнения. Как правило, учеными выделяется (по аналогии с функциональными стилями) пять И. с. я. деловой (ин­формационный), научный, художественный, публицистический, разговорный. Стилеобразующий признак — наличие интонем оп­ределенной семантической группы.

Интеллектуальные интонемы присутствуют в речи всегда (цель любой речи — передавать какое-то интеллектуальное содержание).

Специфику стилей составляет соотношение волюнтативных, эмотивных и изобразительных интонем или их полное отсутствие (деловой стиль). Деловой стиль наблюдается в речи диктора при чтении сводки погоды, программы передач и т. д.

Научный стиль с ярко выраженной интонемой степени важно­сти, большой частотой волюнтативных интонем используется в ре­чи, имеющей цель не только передать информацию, содержание, но и направить внимание слушателей на это содержание (лекция, научный доклад, объяснение на уроке).

71

интонация

В художественном стиле возрастает частота эмотивных и изо­бразительных интонем. Цель применения этих интонем — воздей­ствовать не только на разум, но и на чувства (сценическая речь).

В публицистическом стиле наблюдается сочетание волюнтатив-ных и эмотивных интонем. Речь публицистического характера стро­ится с целью воздействовать на волю слушателей (речь на митинге).

Разговорный стиль сочетает в себе те же интонемы, что и худо­жественный, отличие состоит в сниженной интенсивности и ряде других особенностей, характерных именно для разговорной инто­нации.

Лит.: см. лит. к статье Интонационный стиль речи.

О. В. Филиппова

ИНТОНАЦИЯ (от лат. intonare — громко произношу) — звуко­вая форма высказывания, система изменений (модуляций) высо­ты, громкости и тембра голоса, организованная при помощи тем­па, ритма и пауз (темпоритмически организованная) и выражаю­щая коммуникативное намерение говорящего, его отношение к себе и адресату, а также к содержанию речи и обстановке, в которой она произносится.

Интонирование высказывания в целом и каждого его эле­мента (слова, слога, звука) ограничено возможностями голо­са говорящего. Например, голосом узкого высотного диапазо­на можно реализовать лишь маловыразительную, монотонную И.; недостаточно гибкий голос не позволит говорить быстро и четко.

Важно отметить, что модуляции голоса в процессе интониро­вания речи осуществляются относительно характерного (конститу­ционального) звучания данного человека. Так, увеличения и умень­шения громкости реализуются по отношению к среднему уровню громкости; изменения окраски голоса сравниваются с обычным, чаще всего используемым тембром; мелодическое движение вос­принимается как отклонение вверх и вниз от средней (обусловлен­ной типом голоса) высоты звучания речи. Эта средняя высота — «зона облегченной фонации», разговорная доминирующая тональ­ность, т. е. небольшой ряд тонов (обычно в середине диапазона), на которые изначально настроен голосовой аппарат данного человека и которые поэтому извлекаются с большей легкостью и естествен­ностью. При восприятии мелодики учитывается также, в какой тес­ситуре (или на какой «диапазонной высоте») интонируется речь. Зона облегченной фонации обычно соответствует средней (наибо­лее удобной) тесситуре. Следовательно, низкая и особенно высо­кая тесситуры обусловливают повышенную экспрессивность И.

72

интонема

В высказывании И. выполняет следующие функции: различа­ет коммуникативные типы высказывания — побуждение, воп­рос, восклицание, повествование, подразумевание (имплика­цию); различает части высказывания соответственно их важно­сти, выделенности; оформляет высказывание в единое целое, одновременно расчленяя его на ритмические группы и синтаг­мы; различным образом окрашивает тексты разных стилей и жан­ров; является активным фактором эмоционально-эстетического воздействия на слушателя; выполняет изобразительную функ­цию, рисуя некоторые элементы действительности: скорость дви­жения (быстро — медленно, ускорение — замедление), темпе­ратурные ощущения (холодно — жарко), рост и сложение лю­дей, размеры предметов (большой — маленький, толстый — тонкий, высокий — низкий) и т. п.

В системе И. вычленяют также интонационные конструкции и фигуры: повышения и понижения мелодического движения на раз­личных участках фразы (восходящая И., нисходящая И.), мелоди­ческие пики, которые могут изменять коммуникативные и тема-рематические характеристики высказывания.

Лит.: Артемов В.А. Психология речевой интонации.— М., 1979; Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи.— 3-е изд. — М., 1977; ЗиндерЛ.Р. Общая фонетика. — М., 1979; Кантер Л.А. Системный ана­лиз речевой интонации. — М., 1988; Светозарова Н.Д. Интонационная система русского языка. —- Л., 1982; Торсуева И.Г. Интонация // ЛЭС— М., 1990; Цеплитис Л.К. Анализ речевой интонации. — Рига, 1974; Че-ремисина Н.В. Русская интонация: поэзия, проза, разговорная речь. — М., 1989.

А. А. Князьков

ИНТОНЕМА — интонационная постоянная, единица интона­ции, образованная с помощью элементов интонации и связанная в языковой традиции с определенным значением, т. е. обладающая семантикой.

В лингвистике существует семантическая классификация И., согласно которой выделяется 4 семантические группы И.: 1) ин­теллектуальные, 2) волюнтативные, 3) эмотивные, 4) изобрази­тельные.

Каждая группа И. выполняет ту или иную функцию. Интел­лектуальные И. (И. актуального членения, И. степени связи, И. степени важности, И. вопроса, И. утверждения) служат для смыс­лового членения речевого потока, различения синтаксических зна­чений и категорий. С помощью волюнтативных И. (совета и по­буждения, приказа, просьбы) говорящий осуществляет воздей-

73

инференция

ствие на психику или действие собеседника. Эмотивные И. (гне­ва, испуга, нежности, радости, презрения и т. д.) выражают эмо­циональное состояние говорящего. Изобразительные И. (со значе­нием «большой», «маленький», «скорый», «медленный» и т. д.) выражают экспрессивные коннотации, служат для воспроизведе­ния интонационными средствами физических свойств, явлений и предметов.

Физическая структура И. образуется из элементов интонации, например И. актуального членения включает паузу, И. просьбы ха­рактеризуется волнообразной мелодией, размещенной в высокой полосе диапазона, и гиперлабиализированным тембром. И. в ка­кой-то степени единица абстрактная, результат обобщений мно­жества интонационных звучаний-вариантов, поэтому И. в чистом виде воспроизвести нельзя. В реальной речевой практике мы восп­ринимаем и продуцируем варианты И., но вариативный набор ин­тонационных качеств не выходит за рамки характеристик той или иной И. Как только происходит выход за рамки, образуется качест­венно новая И. Предполагается, что набор И. хранится в памяти носителей языка и служит эталоном для порождения и восприятия конкретных высказываний.

Лит.: ЛЭС. — М., 1990; Светозарова Н.Д. Просодическая организа­ция высказывания и интонационная система языка: Автореф. докт. дис. — Л., 1983; Цеплитис Л.К. Анализ речевой интонации. — Рига, 1974.

О. В. Филиппова

ИНФЕРЕНЦИЯ — одно из важнейших понятий лингвистиче­ской прагматики; умозаключение, формируемое участниками ком­муникации в процессе интерпретации получаемых сообщений. Оно может осуществляться на основании информации, известной из контекста ситуации, из предшествующего речевого контекста, из уже накопленного в течение жизни опыта общения, социокуль­турных знаний. Но И. — гораздо менее жесткое и четкое понятие, чем умозаключение в логике. Например: «Иногда Винни-Пух лю­бит вечером во что-нибудь поиграть, а иногда, особенно когда па­па дома, он больше любит тихонько посидеть у огня и послушать какую-нибудь интересную сказку». Интерпретируя этот текст, чи­татель на основании контекста и своих представлений о мире легко заключает, что упоминание о папе в связи с любовью Пуха слу­шать сказки отнюдь не случайно: именно он, вероятно, их и рас­сказывает, как это вообще свойственно папам. Процесс формиро­вания И. происходит в соответствии с определенными принципа­ми, которые изучены пока недостаточно. Многие исследователи считают, что важнейшие из них следующие.

74

информативность текста

  1. Принцип локальной (или ближайшей) интерпретации: он гла­ сит, что при интерпретации текста слушатель или читатель ограни­ чивается ближайшим, минимально необходимым контекстом (си­ туативным или речевым). Так, в тексте, данном выше, слово папа в соответствии с обозначенным принципом относится именно к от­ цу — папе той семьи, к которой принадлежат Винни-Пух и Кристо­ фер Робин, а слово он может быть «прочитано» адресатом как указа­ ние на Винни-Пуха или на папу, но не какое-либо другое существо.

  2. Принцип аналогии: он требует, чтобы интерпретация текста происходила с предпочтением тех вариантов истолкования (умо­ заключений), которые аналогичны представлениям, имеющимся уже в жизненном опыте адресата. Например, осмысливая наш текст, мы пользуемся знанием о том, что папы могут читать или расска­ зывать сказки, и истолковываем текст соответственно. Принципы 1 и 2 предполагают, что участники коммуникации интерпретируют сообщения так, как если бы предмет речи оставался постоянным, если нет специальных указаний на его перемену. В процессе «про­ чтения» текста И., возникнув по указанным выше принципам, могут затем под влиянием последующего контекста изменяться. Напри­ мер: «Ну вот, перед вами Винни-Пух». На этом этапе интерпрета­ ции заключаем, что перед нами кто-то, кто является главным ге­ роем книги (название мы уже прочитали). Возможные И.: это чело­ век (?), животное (?). Во всяком случае, одушевленное существо, имеющее имя. Идем далее: «Как видите, он спускается по лестнице вслед за своим другом Кристофером Робином...» — И. сохраняются, заключаем, что это, вероятно, человек: у него есть друг... Но далее: «...головой вниз, пересчитывая ступеньки собственным затылком: бум- бум-бум». На этом этапе сталкиваются противоречащие И. (человек, одушевленное существо — нечто неживое) и появляется догадка: это игрушка. Заметим, что если книга с картинками, то процесс форми­ рования И. протекает иначе.

Лит.: Bmwn G., Yule G. Discourse analysis. — Cambridge, 1989; SanfordAJ., Garrod S.C. Understanding written language.— Chichester, 1981; Gumperz JJ-Sociocultural Knowledge in Conversational Inference // Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics. — Washington, 1977.

А. К. Михальская

ИНФОРМАТИВНОСТЬ ТЕКСТА (от лат. information — сооб­щение о положении дел, сведения о чем-либо и textus — ткань, сплетение, соединение) — предметно-смысловое содержание тек­ста как объект восприятия, хранения и переработки в тех или иных целях; получает отражение в следующих видах информа­ции: содержательно-фактуальной — т. е. в сведениях о фактах, яв-

75

информативно-учебный диалог

лениях, событиях, действиях, лицах; содержательной-концепту­альной, отражающей авторское понимание обсуждаемых в тексте реалий в виде концептуальных положений (тезисов) текста, и содержательно-подтекстовой, передающей скрытые, не наблюда­емые, но выводимые из контекста обертоны «смыслов». Два пер­вых вида информации реализуются в контекстно-вариативном чле­нении текста.

Лит.: Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследова­ния. - М., 1981.

В. Н. Мещеряков

ИНФОРМАТИВНО-УЧЕБНЫЙ ДИАЛОГ- речевой продукт интенсивного общения в различного типа группах (работа в паре, в малой группе, в большой группе). Работа в этих группах является одним из видов коллективного учебного взаимодействия.

И.-у. д. представляет собой определенный текст, на что указы­вают такие его текстовые категории, как смысловая цельность и связность.

И.-у. д. в ряду профессиональных жанров не описан. Между тем ему присущи особенности: а) диалога: наличие обратной связи; «рефлексивность» взаимодействия; смена ролей между речевыми партнерами; ориентированность на конкретного адресата; возмож­ность немедленной реакции; наличие контактоустанавливающих средств; реакция на опорную реплику; инициатива в продолжении общения; сочетание в рамках одного речевого акта рецепции (вос­приятие произносимого говорящим) и репродукции (проговари-вание слышимого во внутренней речи), что вызывает необходи­мость постоянного слежения за мыслью собеседника, высокого уровня сформированности навыков и умений аудирования, в час­тности механизмов внутренней речи, вероятностного прогнозиро­вания; б) устной речи: ситуативность; использование паралингви-стических средств; словесная импровизация (речь создается в мо­мент говорения); необратимость отзвучавшего отрезка речи; темп, в определенной степени задаваемый говорящим; высокая степень автоматизированности; чрезвычайная частотность изменения по ходу внешнего оформления программы высказывания; эмоциональность, (например: Надо же!); менее строгий, чем в письменной речи, от­бор языковых средств. Вместе с тем различного рода частицы, а также местоимения употребляются широко. Частотны различного рода добавления, самоперебивы, не оформленные синтаксически, перестройка фраз на ходу, своеобразный порядок слов, который зависит от последовательности формирования мысли (например: То есть мысль такая, что ... в общем-то... функция общения... не-

76

информативно-учебный диалог

сколько...); широко используются разговорные стереотипы, штам­пы (например: Я прям не знаю...); наличие семантически незначи­мых слов—заменителей пауз (например: Значит); избыточность (до­пускаются повторения и уточнения); в) собственно И.-у. д.: ин­тенции говорящих заключаются в передаче информации или обмене ею с товарищем. И.-у. д. характеризуется специфичностью этой це­ли. Информативно-практическая доминанта обусловливает тема­тическое единство И.-у. д. Коммуникативная задача в И.-у. д. задана, в том числе задан и четкий предмет речи. И все же категория темы имеет как бы две линии. Первая — предметно-логическая — не ис­черпывает собой тематики И.-у. д. Наряду с ней может быть выде­лена «Я-тема» (Т. В. Матвеева), связанная с тем, что говорящий выдвигает на роль предмета обсуждения самого себя (свое мнение, решение и др.). Данная тема реализуется каждым участником и яв­ляется сквозной для целого И.-у. д. «Я-тема» также делится на две линии: с практической направленностью (я сделал...) и с субъек­тивно-оценочным содержанием (я тебя уверяю). Они часто пере­плетаются, хотя каждая может существовать как самостоятельная. Общение в И.-у. д. происходит в учебное время; в учебной аудито­рии; для него характерна неофициальность, непринужденность, доверительность общения; наличие психологически комфортного фактора «вместе», способствующего преодолению в себе неуверен­ности; равноправность собеседников по статусу; равноактивность собеседников; общение строится таким образом, чтобы слушаю­щий не только воспринимал и понимал текст, но и вместе с гово­рящим строил, достраивал его. Говорящий рассчитывает на твор­ческое восприятие текста слушающим. Для И.-у. д. характерна со­вместность выработки коммуникативной задачи (при обоюдном согласии собеседников); наличие временного фактора (должны быть пределы времени на занятии для подготовки и выполнения зада­ния); характерны реплики собеседников уточняющего характера, поддакивания; преобладание высказываний, построенных на ос­нове опор, схем; обычно заканчивает общение тот, кто начал.

Лит.: Акишина А.А. Еще раз об интенсивном обучении (из опыта преподавания русского языка за рубежом) // Краткосрочное обучение русскому языку иностранцев. Формы и методы: Сб. статей / Под ред. О.П.Рассудовой. — М., 1983; Матвеева Т.В. Непринужденный диалог как текст // Человек—текст—культура: Коллективная монография / Под ред. НА. Купиной, Т.В. Матвеевой. — Екатеринбург, 1994; Сиротинина О. Б. Теоретические основы культуры речи // Вопросы стилистики: Межвузов­ский сб. науч. трудов. — Вып. 25. Проблемы культуры речи. — Изд-во Сара­товского университета, 1993.

З.С. Зюкина

77

кабинет риторики

К

КАБИНЕТ РИТОРИКИ— специально оборудованное помеще­ние, в котором созданы оптимальные условия для обучения эффек­тивному речевому общению. В К. р. сосредоточены все необходимые пособия (см. средства обучения риторике), аппаратура, обеспечиваю­щая применение экранных и звуковых средств, а также видеозапись и магнитофонная запись занятий, предусмотрены мебель и приспособ­ления для хранения учебного фонда, для демонстрации и экспони­рования печатных пособий. Оборудование рабочих мест учителя (пре­подавателя) и учащихся должно облегчать организацию общения. Так, наряду с типовой мебелью, в К. р. желательно иметь мягкие кресла, кафедру или трибуну. Целесообразна особая планировка кабинета (в частности, расположение рабочих мест в виде круга, квадрата, тре­угольника), причем эта планировка меняется в зависимости от мето­дических задач конкретного занятия. Общее же количество рабочих мест учащихся может быть уменьшено до 12—14, поскольку целесо­образно деление класса (или группы) на подгруппы. Специфична и экспозиция кабинета: в ней уместны, например, крупноформатные фотографии, запечатлевшие образцы общения. Особые экспозицион­ные устройства (поворотные щиты) помогут видеоизменять ситуа­цию общения, варьировать адресат высказывания (ту аудиторию, пе­ред которой выступают юные ораторы). Интерьер К. р. должен созда­вать положительный эмоциональный настрой, доброжелательную атмосферу, необходимую для организации общения.

Лит.: Зельманова Л.М. и др. Оборудование учебных кабинетов русского языка и литературы (раздел «Кабинет риторики»). — М., 1995; Развитие речи: Школьная риторика: 5 класс / Под ред. Т.А. Ладыженской. Методический комментарий.— М., 1996.

Л. М. Зельманова

КАТЕГОРИИ ТЕКСТА— существенные, обязательные, кон­цептуальные характеристики текста. В специальной литературе как К. т. трактуются:

  • К. отдельности или замкнутости; определяются границами начала и конца текста и реализуются в различных видах зачинов и концовок текста;

  • К. информативности реализуется в формах содержательно- фактуальной и содержательно-концептуальной информации, а так­ же в формах информации о структуре (см. структура текста), ком­ понентах (см. компоненты текста), ходе мысли и способах развер­ тывания содержания текста;

78

качества речи (коммуникативные качества речи)

  • К. интеграции проявляется в формах подчинения одних час­ тей другим и всех частей текста его теме и идее;

  • К. связности (когезии) реализуется во всех видах и формах связи: лексической, синтаксической, логической, композицион­ ной и др.;

  • К. коммуникативности проявляется в многочисленных спо­ собах и средствах ориентации на интересы коммуникантов-читате­ лей или слушателей, в упреждении непонимания, неправильного хода мысли, вопросов, в поощрении опережения в ходе мысли, в создании эмоционального настроя и сотрудничества в процессе об­ щения;

  • К. цельности (целостности) в специальной литературе (Л.В. Сахарный) трактуется как функционально-коммуникатив­ ная соотнесенность текста с одним объектом, простым или слож­ ным. Передать эту цельность с той или иной степенью необходи­ мой и достаточной расчлененности, детализации — главное в ком­ муникации, поэтому цельность — как инвариант содержания — может быть реализована в синонимичных друг другу текстах, раз­ личающихся степенью развернутости и структурой (например, в ряду: первичный текст — конспект или реферат первичного тек­ ста — аннотация).

С разной степенью убедительности выделяют также К. парти-турности (В. Г. Адмони), континуума (И.Р. Гальперин и др.), опре­деленности-неопределенности (С.Н. Нестеров и др.), пресуппози­ции, прагматики, глубины (подтекста) и др.

К. т. можно разделить на две группы: семантическую и структур­ную. К семантическим К. при этом необходимо отнести К. инфор­мативности, пресуппозиции, континуума, глубины (подтекста), а к структурным — категории интеграции, связности (когезии), пар-титурности и др.

Лит.: Гальперин И.Р. Грамматические категории текста // Изв. АН СССР. - Серия ЛиЯ. - 1977. - № 6.

В. Н. Мещеряков

КАЧЕСТВА РЕЧИ (КОММУНИКАТИВНЫЕ КАЧЕСТВА РЕ­ЧИ) — это реальные свойства ее содержательной и формальной сторон:'правильность, точность, логичность, чистота, выразитель­ность, богатство и уместность. К. р. выделяют на основе соотноше­ния речи и неречевых структур, таких, как язык, мышление, ро-знание, действительность (Б. Н. Головин). Таким образом, то или иное К. р. вычленяется на основе определенного соотношения. Схе­матически эти соотношения можно представить следующим об­разом:

79