Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Словарь Речеведения.doc
Скачиваний:
18
Добавлен:
30.10.2018
Размер:
2.25 Mб
Скачать

Тесситура

Естественно, что в Т. т. исследуются способы ориентации на коммуниканта, приемы организации его внимания при восприя­тии текста, формы обеспечения читателя внесюжетной информа­цией, проблемы структурного и композиционного оформления со­держания текста и т. д.

Рассматриваются в Т. т. и такие проблемы, как содержание пред-текстового этапа работы (осмысление содержания и объема темы, отбор и систематизация материала, предварительное, «рабочее» формулирование главной мысли текста и его основных положе­ний, выбор модели текста), содержание текстового этапа (выбор и реализация функции и типа зачина, детализация основных поло­жений текста, распределение содержания текста в его планах — фоновом, сюжетном и авторском — и т. д.).

В отличие от теории текста, объектом и предметом исследова­ния которой является текст как результат, статика текста, в Т. т. исследуются механизмы порождения текстов, их динамика.

Лит.: см. лит. к статье Теория текста.

В. Н. Мещеряков

ТЕССИТУРА (ит. tessitura — ряд тонов в диапазоне голоса) — высотное положение голоса в данный момент по отношению ко всему диапазону этого голоса. Например, если диапазон рассматри­ваемого голоса лежит в пределах 100—250 Гц (баритон), а в данный момент используется участок вблизи 160 Гц, то Т. будет средней (как правило, она бывает и наиболее удобной). Но для голоса, име­ющего диапазон от 150 до 320 Гц (контральто), то же самое высот­ное положение (около 160 Гц) является низкой Т., а для голоса с диапазоном 70—200 Гц (бас) — высокой Т.

Соответствие Т. характеру голоса является одним из условий естественности, свободы, красоты звучания. Но удобство произне­сения может вступать в противоречие с коммуникативной зада­чей, приводить к монотонности. Кроме того, высокая и низкая Т. могут отрицательно влиять на дикцию, мешать реализации опти­мального темпа, сужать динамический диапазон, искажать тембр голоса. Поэтому, чтобы речь не теряла ни выразительности, ни от­четливости при решении любых задач речевого общения, надо тре­нировать свой произносительный аппарат в разных тесситурных условиях.

Довольно часто путают Т. и регистры голоса. Например, гово­рят: «...Его речь звучала в высоком регистре», подразумевая, что голос стал звучать выше обычного. На самом деле голосовые (ме­лодические) повышения и понижения могут производиться и без изменения регистра, и с его изменением. В то же время регистры

250

тип голоса

(головной, грудной и смешанный) способны изменить окраску зву­ков даже одной и той же высоты. Другими словами, Т. и регист­ры — это принципиально разные понятия, хотя их роднит то об­стоятельство, что оба они относятся к диапазону голоса.

Лит.: Артоболевский Г.В. Очерки по художественному чтению. — М., 1959; Дмитриев Л.Б. Основы вокальной методики. — М., 1968; Словарь иностранных слов. — М., 1984.

А.А. Князьков

ТЕХНИКА РЕЧИ — 1) совокупность умений и навыков, при­меняемых для оптимального звучания речи; 2) владение приемами эффективного использования речевого аппарата.

А.А. Князьков

ТИП ГОЛОСА — разновидность человеческого голоса (певче­ского и речевого), выделяемая на основе высотно-тембральных при­знаков. С точки зрения относительной высоты звучания типологи­ческая классификация голосов имеет следующий вид:

Голос

Мужской

Женский

Детский

Высокий Средний Низкий

тенор баритон бас

сопрано меццо-сопрано контральто

сопрано или дискант альт

Тембральная характеристика Т. г. менее определенна. Напри­мер, описание тембра и баса, и баритона обычно дается через определения: бархатный, мягкий, глубокий, объемный, мас­сивный. Такие разные типы голоса, как сопрано и тенор, также описываются сходным образом: легкий, звонкий, серебристый, нежный, тонкий. Иногда характеризуют тембр одного типа го­лоса через другой тип: баритональный тенор, баритональный бас и т. п. В целом звучание низких голосов ассоциируется с чем-то более массивным и объемным по сравнению с высоки­ми голосами.

Лит.: Горбачевич К. С, Хабло ЕЛ. Словарь эпитетов русского литера­турного языка. — Л., 1979; Максимов И. Фониатрия. — М., 1987; Музы­кальная энциклопедия. — М., 1973.

А.А. Князьков 251

типология текстов

ТИПОЛОГИЯ ТЕКСТОВ (от. греч. typos — отпечаток, форма, образец и logos — слово, учение). Различают функциональную Т. т., предметом которой являются социальные функции и сфера упот­ребления текстов, структурную Т. т., целью которой является внут­ренняя организация системы текстов, стилистическую Т. т., иссле­дующую корреляции стилей и типов текстов, и т. д.

Трудности, с которыми сопряжена Т. т., связаны с отсутстви­ем единого подхода к толкованию центрального понятия пробле­мы: «тип текста» и неоднозначность понимания (и противоречи­вость) избираемых критериев типологизации. Наиболее распро­страненным в современной коммуникативной лингвистике является такое понимание типа текста, которое сближает его с понятием «жанр текста», в результате чего тип текста понимается как класс текстологоических единиц с одинаковой функциональ­ной спецификой и приблизительно одинаковой языковой и сти­листической актуализацией (Ризель Э. Г., 1984, Винокур Т.Г. и др.). В качестве основной Т. т. предлагаются: 1) тематическое со­держание (предметно-смысловая исчерпанность), стиль и компо­зиционное строение (Бахтин М.М.); 2) совокупность экстра- и интратекстуальных дифференциальных признаков текста (пись­менный — устный, спонтанный — неспонтанный, монологиче­ский — диалогический, моноадресатный — полиадресатный и т.п. (более 20 признаков); 3) внутритекстуальные признаки: законо­мерности построения текстовых структур, отмеченных с точки зрения того или иного типа; 4) экстратекстуальные факторы: фак­торы реальной коммуникации, когда текстовой тип мыслится как динамическая единица, включенная в типизированный речевой контекст. Существует также тесная связь кардинальных вопросов типологии стиля и вопросов Т. т.; так как проблема типологиче­ской отмеченности языковой организации текста восходит к про­блеме стилистической нормы. В отечественной лингвистике в ос­нову первичной классификации всего множества текстов кладется дифференциация текстов по общественным сферам коммуника­ции — «областям коллективной речевой деятельности» (Вино­кур Т.Г.). Именно общественная сфера коммуникации является фак­тором, лежащим в основе конструирования текста как коммуникатив­ной единицы, а также исходным классификационным принципом, определенным образом упорядочивающим наличное и возможное множество текстов. Общность текстов, распределенную по специ­альным сферам, принято обозначать как функционально-комму­никативный класс текстов. Например, функционально-коммуни­кативный класс текстов обиходно-разговорной речи, публици­стики и прессы, научной речи и т. п.

Для каждого текстового класса характерны единые конструк-

252

типология текстов

тивные параметры, которые обусловливаются: 1) основной обще­ственно-коммуникативной целеустановкои в пределах данной со­циальной сферы общения; 2) предметом (содержанием) комму­никации, характерным для данной сферы общения; 3) признака­ми ситуации, в пределах которой осуществляется речевое общение; 4) каналом общения, характерным для данной коммуникативной ситуации. На втором уровне классификации проводится сужение и конкретизация общей социальной задачи, выполняемой классом текстов в той или иной сфере общения. Например: выделение га-зетно-информационного подкласса текстов в классе публицисти­ки и прессы; научно-популярного субкласса в классе научных тек­стов; субкласса бытового диалога, эпистолярных и дневниковых записей в общем обиходно-разговорном классе текстов. И, нако­нец, на третьем уровне классификации типов текстов выделяются жанры текстов. Здесь происходит максимальная конкретизация ком­муникативно-прагматических факторов и типовой ситуации, ле­жащей в основе порождения речевого жанра. Подобная конкрети­зация коммуникативно-прагматических факторов ведет к опреде­ленному стереотипу, а в жанровом стереотипе содержится возможность «жанровой предсказуемости», «жанрового ожидания». Так, например, мы безошибочно определяем прагматическую ус­тановку автора фельетона, путевого очерка или дневниковой записи. Т. т., основанная на использовании описанной процедуры, мо­жет быть представлена в следующем виде:

Ведущие основания для типологии

Стилевая система

Типологическая система

Общественные сферы коммуникации

Функциональный

стиль

Система текстов (научной речи, публицистики и прессы, оби­ходно-разговорной речи и т. п.)

Сужение (конкретиза­ция) сферы коммуни­кации

Подстиль (субстиль)

Субкласс текстов (газетно-ин-формационной прессы, научно популярных высказываний; бы­тового диалога и личных пись­менных записей и т. п.)

Конкретизация опре­деленной речевой ситу­ации (типовые компо­ненты модели речевой ситуации)

Стиль жанра текста

Жанр текста (речевой жанр; заметка, очерк; научная статья; письмо, дневниковая запись и т. п.)

253

точность речи

Л ит.: Акишина Т.Е., Хазев П.В. Жанровый аспект анализа текста // Иностранный язык в школе.— 1982.— №4; Брандес М.Л. Синтаксиче­ская семантика текста // Сб. научных трудов МГПИИЯ. — Вып. 112. — М., 1977; Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. — М., 1983; Бурвико-ва Н.Д. Типология текстов для аудиторной и внеаудиторной работы. — М., 1983; Гвенцадзе М.А. Коммуникативная лингвистика и типология текста. — Тбилиси, 1986; Леонтьев А.А. Высказывание как объект лингвистики, пси­холингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста. — М., 1979; Одинцов В.В. Стилистика текста. — М., 1974; Ризель Э.Г. Теория и практи­ка интерпретации текста. — М., 1974.

Л. Г. Антонова

ТОЧНОСТЬ РЕЧИ — коммуникативное качество речи, которое возникает на основе соотношения речь — действительность. Различа­ют два вида Т. р.: предметную и понятийную. Если в речи адекватно обозначены предметы реальной действительности, явления жизни, события, то в ней соблюдена фактическая, или предметная, точность; если «запрограммированное» говорящим содержание речи соответст­вует системе научных понятий, то мы говорим о терминологической, или понятийной, точности. Нарушение фактической Т. р. происходит тогда, когда выбранное говорящим (пишущим) слово не передает адекватно описываемую ситуацию, предметно-вещную действитель­ность. У В. Белова в рассказе «Чок-получок» читаем: «В барабане брау­нинга было семь патронов», между тем в браунинге нет барабана. В этом случае причиной нарушения фактической Т. р. является невер­ное употребление слова браунинг вместо револьвер. Одна из причин терминологической неточности состоит в том, что говорящий (пи­шущий) не умеет пользоваться термином или терминологическим наименованием в соответствии с их языковым значением. Например, нередко можно услышать в ответе школьника: Местоимение обозна­чает (!) предмет (вместо указывает на предмет) или слово «бежит» обозначает (!) глагол (вместо выражено глаголом). Терминологическая неточность возникает и в тех случаях, когда говорящий не понимает, почему следует именно так, а не иначе именовать какое-либо явле­ние, или не обращает внимания на то, как он говорит. Так, школьни­ки не всегда видят разницу между такими выражениями: Глагол «ри­сует» в настоящем времени и Глагол «рисует» настоящего времени; значит, они не различают постоянные и непостоянные признаки ча­стей речи, в данном случае — глагола.

Условия, способствующие созданию Т. р., могут быть экстралинг­вистическими и особенно лингвистическими. Знание предмета речи — это условие экстралингвистическое: знание предмета речи мы получа­ем до момента речи. Но это же условие оборачивается и лингвистиче­ской стороной, если помнить о единстве языка и сознания, о том, что

254

традуктивные перспективы конструирования текста

само познание осуществляется в языковых формах. Знание языка, его системы, возможностей, которые он представляет для выражения ак­тов сознания, — условие лингвистическое. Третье условие опирается на первые два — это умение соотнести знание предмета со знанием язы­ковой системы и ее возможностей в конкретном акте коммуникации. Учащиеся не всегда внимательны при выборе слова, и случаи неточного употребления слов в их работах не редки. Основные типы ошибок, связанных с нарушением коммуникативной Т. р. учащихся:

  1. неточное словоупотребление. Школьники часто используют сло­ ва, не учитывая их языковые значения (что способствует возникно­ вению коммуникативной помехи). Разновидности неточного слово­ употребления: а) ошибочное употребление слов, сходных по звуча­ нию, например: В этой музыке столько живности (!), что вся усталость проходит; б) ошибочное употребление слов, сходных по значению, например: Пять девушек во главе с Восковым получили задание задер­ жать вражеских диверсантов. Одна за другой умирают (!) девушки (вместо погибают); в) употребление слов, относящихся к одному семантическому полю, к одной предметной области, например: Ты­ сячи ленинградцев собрались у микрофонов (вместо у репродукторов);

  2. неопределенность, неконкретность, т. е. употребление вместо не­ обходимого по смыслу слова, обозначающего видовое понятие, ма­ лоинформативного слова с широким значением. Конкретизируя, на­ пример, слово ель, мы добавляем к нему уточнитель — «конкрети- затор», вследствие чего выражение становится более развернутым, а передаваемый им смысл — более конкретным: Старая (молодая) ель — старая (молодая) ель с засыхающими (густыми) ветками; 3) двусмыс­ ленность, когда происходит нарушение коммуникативной Т. р., на­ пример при употреблении местоимений. Слушателю должно быть совершенно ясно, какое слово замещено местоимением.

Лит.: Головин В.Н. Основы культуры речи,— М., 1980; Ладыжен­ская Т.А. Качество речи // Живое слово: Устная речь как средство и пред­мет обучения.— М., 1986.

Л.Е. Тумина

ТРАДУКТИВНЫЕ ПЕРСПЕКТИВЫ КОНСТРУИРОВАНИЯ ТЕКСТА — способы развертывания содержания основной части тек­ста в одной из следующих перспектив: от простого к сложному, от известного к неизвестному, от сходного к различному, от фактов одного порядка к фактам другого, от причины к следствиям и об­ратно, от прошлого к настоящему.

Лит.: Одинцов В.В. Стилистика текста. — М., 1980.

В.Н. Мещеряков 255

тропы

ТРОПЫ (от греч. tropos — способ, прием, образ). Т. — это такие обороты, которые основываются на употреблении слов в перенос­ном значении. Они используются для усиления выразительности речи оратора. Квинтилиан считал, что Т. — такое изменение собст­венного значения слов или словесного оборота, при котором про­исходит обогащение этого значения. К Т. относятся отдельные сло­ва, которые употребляются необычным образом. Механизм образо­вания, а впоследствии и воздействия Т. основан на его двуплановости, совмещении двух семантических планов. Употреб­ление Т. заключает в себе современную реализацию двух значений: 1) буквального, т. е. общеязыкового; 2) иносказательного, пере­носного, ситуативного, т. е. относящегося к конкретному, данному случаю. Совмещение этих значений в Т. и позволяет создавать с их помощью образ.

Единой общепринятой классификации Т. (так же, как и фи­гур) не существует. Еще Квинтилиан подчеркивал, что между фи­лологами и даже философами происходит нескончаемый спор о родах и видах Т., их числе, а также их отношении между собой. О различных подходах к систематике Т. будет сказано дальше, а пока приведем некоторый вариант классификации.

Т. можно разделить на две группы: 1) Т. слов (М.В. Ломоносов называл их Т. речений); 2) Т. предложений. В первую группу входят Т., используемые для усиления выразительности. Наиболее часто в эту группу включаются следующие Т.: 1) метафора, 2) метони­мия, 3) синекдоха, 4) антономазия (антономасия), 5) ономато-пейя (ономатопея), 6) катахреза (катахрезис), 7) металепсис (М.В. Ломоносов не включает в эту группу ономатопейю). Вторую группу Т., т. е. группу Т. предложений, составляют Т., употребляе­мые для украшения. К ним чаще всего относятся такие Т., как: 1) аллегория, 2) эмфаза (эмфазис), 3) перифраза (перифразис), 4) эпитет (эпитетон), 5) ирония, 6) гипербола, 7) литота, 8) эв­фемизм. (М.В. Ломоносов не включает в эту группу Т. эпитет и эв­фемизм, а литоту рассматривает как разновидность гиперболы.)

Говоря о проблемах, связанных с классификацией Т., опре­делением того, какие именно обороты речи можно к ним отно­сить, В.П. Григорьев выступает против попыток отнести к Т. (он пишет — «связать с понятием Т.») перифразу и эпитет (хотя весьма многие исследователи считают их таковыми), а также и парано-мазию, которые, по его мнению, часто, но не обязательно всегда обладают «тропическим значением». Имеют место случаи вклю­чения в состав Т. такого оборота речи, как сравнение (хотя, стро­го говоря, сравнение, к примеру, в логике рассматривается как прием, сходный с операцией определения). В.П. Григорьев отме­чает также, что недостаточно выяснены отношения метафоры с

256

тропы

олицетворением, символом, аллегорией, а также оксимороном (оксюмороном). Существует и целый ряд других проблем, связан­ных с изучением Т.

Классическая теория Т. восходит к Аристотелю, Деметрию, ав­тору «Риторики к Гереннию», Цицерону, Псевдо-Лонгину и Квин-тилиану. Деметрий, в частности, говорил о возможности, исполь­зуя Т., в некоторых случаях возвысить незначительный предмет. Правда, он настаивал на необходимости «блюсти умеренность». Ав­тор «Риторики к Гереннию» рассматривал Т. как «украшения, об­разующие единый, особый род». Он считал, что для всех Т. харак­терны «отказ от обычного значения слов и сопровождаемый неко­торой приятностью переход речи к иносказанию».

В современной стилистике и поэтике Т. рассматриваются как одна из разновидностей фигур. В частности, М.Л. Гаспаров включа­ет их в специальную группу фигур переосмысления.

Качественно новый этап в разработке учения о Т. — трополо-гии — наступает во второй половине XX в. по двум причинам.

Во-первых, исследования P.O. Якобсона, которые подтвердили противопоставление метафоры и метонимии, ибо метафора гене­рирует ассоциации по сходству, а метонимия — по смежности. Это позволило, как подчеркивает В.Н. Топоров, не только операцион-но различать поэтический (метонимический) язык, но и отослать к двум осям языка: 1) парадигматической, на которой совершает­ся выбор элементов; 2) синтагматической, на которой происходит комбинация выбранных элементов.

Во-вторых, возникновение новой, или общей, риторики (нео­риторики), в первую очередь во Франции и франкоязычной части Бельгии (Льежский университет). Н.А. Безменова выделяет несколько направлений неориторики, наиболее важными из которых явля­ются следующие: 1) аргументативная риторика (X. Перельман, Льеж); 2) метариторика, особенно риторическая критика (Р. Барт, Цв. Тодоров, Ж. Коен, Ж. Женетт, П. Куэнц, М. Арриве и др.); 3) об­щая риторика (Льежская школа неориторики: Ж. Дюбуа, Ф. Эде-лин, Ж. Клинкенберг, П. Менге, Ф. Пир, А. Тринон и др.).

Принципиальными по значимости были работы Р. Барта, осно­ванные на идеях структурализма. Исследования специалистов в об­ласти неориторики позволили совершенно по-новому взглянуть на классификацию Т.

Во-первых, было выделено три основных, или главных, Т.: 1) метафора; 2) метонимия; 3) синекдоха (вид метонимии).

Во-вторых, было предпринято несколько попыток найти не­кий «первотроп», который является исходным и к которому мож­но свести (или, наоборот, из него вывести) два других основных Т., а затем на их основе провести систематизацию остальных Т. и

257

тропы

фигур. Были предложены следующие варианты: 1) Цв. Тодоров ос­новным Т. считает синекдоху, ее удвоение, по его мнению, обра­зует метафору. 2) Льежская школа общей риторики во главе с Ж. Дюбуа также основу видят в синекдохе, из которой они выводят и метонимию, и метафору (хотя они называют себя «группой мю» — от первой буквы греческого названия Т. — «метафора»). 3) Италья­нец У. Эко в качестве основного Т. рассматривает метонимию. Су­ществуют и другие точки зрения.

Таким образом, исследование Т. в сегодняшней науке — одно из самых бурно развивающихся и перспективных направлений.

Лит.: Античные теории языка и стиля. — М; Л., 1936. — С. 214—226; Барт Р. Введение в структурный анализ повествовательных текстов // Зару­бежная эстетика и теория литературы XIX—XX вв.: Трактаты, статьи, эс­се. — М, 1987; Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. — М., 1994; Безменова НА. Очерки по теории и истории риторики. — М., 1991 (глава 5. Французская неориторика XX в.); Гаспаров М.Л. Фигуры // Литературный энциклопедический словарь. — М., 1987; Григорьев В.П. Тропы // Там же; Деметрий. О стиле // Античные риторики. — М., 1978. — С. 258—259; Квинтилиан. Двенадцать книг риторических наставлений: В 2-х частях. — СПб., 1834; Кожевникова НА. Об обратимости тропов // Лингвистика и поэтика. — М., 1979; Корольков В.И. Троп // Краткая литературная энциклопедия. — М., 1972. — Т. 7; Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию: Книга пер­вая, в которой содержится риторика, показующая общие правила обоего красноречия, то есть оратории и поэзии, сочиненная в пользу любящих сло­весные науки // Антология русской риторики.— М., 1997.— С. 147—153; Львов М.Р. Риторика: Учебное пособие для учащихся 10—11 классов. — М., 1995; Наследие Эллады: Энциклопедический словарь / Сост. Ю.И. Сердери-ди. — Краснодар, 1993; Неориторика: Генезис, проблемы, перспективы. — М, 1987; Общая риторика. — М., 1986; Панов М.И. Введение в риторику // Теория и практика коммуникации: Программы, практикумы, переводы, дай­джесты. — М., 1996; Панов М.И. Риторика от античности до наших дней // Антология русской риторики. — М., 1997. — С. 31—39; Перельман X, Ольб-рехт-Тытека Л. Новая риторика: Трактат об аргументации // Язык и модели­рование социальных взаимодействий.— М., 1987; Розенталь Д.Э., Теленко-ва МА. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учите­ля. — М., 1985; Скребнев Ю.М. Троп // Русский язык: Энциклопедия. — М, 1979; Скребнев Ю.М. Тропы и фигуры как объект классификаций // Пробле­мы экспрессивной стилистики. — Ростов-на-Дону, 1987; Тодоров Цв. Поэти­ка // Структурализм: «За» и «против». — М., 1975; Топоров В.Н. Тропы // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990; Хазагетов Т.Г., Ширина Л. С. Общая риторика: Курс лекций и словарь риторических фигур. — Ростов-на-Дону, 1994; Якобсон Р. Работы по поэтике. — М., 1987.

М.И. Панов 258

уместность речи

У

УМЕСТНОСТЬ РЕЧИ— коммуникативное качество речи, ко­торое возникает на основе соотношения речь — условия общения. У. р. — необходимое качество хорошей речи, которое заключается в таком подборе, такой организации средств языка, которые делают речь отвечающей целям и условиям общения. У. р. соответствует теме сообщения, его логическому и эмоциональному содержанию, со­ставу слушателей или читателей, информационным, воспитатель­ным, эстетическим и иным задачам письменного или устного вы­ступления. У. р. захватывает разные уровни языка (употребление слов, словосочетаний, грамматических категорий и форм, синтаксических конструкций и целых композиционно-речевых систем) и может рас­сматриваться и оцениваться с разных точек зрения. Различают У. р. стилевую, контекстуальную, ситуативную и личностно-психологи-ческую. У. р. стилевая заключается в том, что уместность отдельного слова, оборота, конструкции или композиционно-речевой системы в целом предопределяется и регулируется стилем языка. Каждый из функциональных стилей имеет свою специфику, свои закономер­ности отбора и употребления языкового материала. В каждом из них существуют элементы, определяющие его специфику, которые на­зываются стилеобразующими. Перенесение их в другие условия об­щения без надобности, без мотивировки справедливо считается на­рушением У. р. Уместность отдельной языковой единицы регламен­тируется и таким фактором, как контекст, т. е. ее речевое окружение.

Контекст — это композиционно-речевая система, предполагаю­щая единство плана содержания и плана выражения, однородность стилистической тональности. Критерий контекстной уместности, хотя в общих чертах и определяется уместностью стилевой, не всегда сов­падает с ней. Нередко можно наблюдать случай, когда языковое сред­ство, традиционно неприемлемое для определенного стиля, опре­деленных условий общения, в конкретном контексте оказывается уместным, более того, единственно необходимым для достижения нужного эффекта. Так, например, в стилистике сложилось отрица­тельное отношение к отглагольным существительным, так как упот­ребление отглагольных существительных, особенно в большом ко­личестве, делает речь мелодически бедной, аморфной, сообщает ей налет канцелярщины и т. д. В замечательном стихотворении А.А. Фета «Шепот, робкое дыханье...» нет ни одного глагола, зато отглаголь­ных существительных — шесть: шепот, дыхание, колыхание, изменение, отблеск, лобзание. Почему же Фет, поэт-музыкант, предпочел суще­ствительное глаголу, создавая одно из самых поэтических своих сти­хотворений? Преимущество отглагольного существительного в без-

259