Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Вводный курс в сознание Кришны.doc
Скачиваний:
35
Добавлен:
27.10.2018
Размер:
1.06 Mб
Скачать

Школы самоосознания

З

аботясь о благе будущих поколений, Шрила Прабхупада восстановил древ­нюю систему образования, в которой ребенок с ранних лет учит­ся контролировать чувства, сосредоточивать свой ум на Кришне и жить духовными ценностями, таким образом делая всю свою жизнь прекрасной. Человеческая форма жизни, учил Шрила Праб­хупада, это редкий дар, и хотя жизнь корот­ка, она предоставляет величайшую возможность – воз­вра­щение домой, обратно к Богу. Поэтому Шрила Прабхупада основал по всему миру гурукулы (школы), и, что особенно важно, во Вриндаване, чтобы дети могли наилучшим образом вос­поль­зоваться этой величайшей воз­мож­ностью. Шрила Прабхупада очень любил де­тей, учащихся в гуру­ку­ле, и они также очень сильно любили его. В свои детские годы Шрила Прабхупада рос в сознании Криш­ны, а через много-много лет он так милос­тиво позаботился о детях в сознании Кришны наших дней и о детях будущего.

Заключение

Д

еятельность свою, удивительную и разно­об­раз­ную, Шрила Прабхупада направ­лял на то, что­бы дарить миру благо сознания Кришны. И все-таки, возможно, самый вели­чайший его вклад – это та личная перемена, которую он принес в сердца своих учеников. Радость и чистота уче­ни­ков Шрилы Прабху­пады, их преданность, их сво­бода от грехов­ной жизни – все это является внеш­ними дока­за­тельствами. Но внутренняя благо­дар­ность, которую по отношению к духов­ному учи­телю чувствует каждый ученик, – благодарность за то, что учитель изменил его жизнь, – прак­тически не имеет границ. Самое лучшее, что мы можем сделать, это повторить слова великого преданного Прахлады, молившегося Господу: "Мой дорогой Господь, О Верховная Личность Бога, из-за того, что я, одно за другим, испытывал материальные желания, постепенно я падал в колодец, кишащий змеями, подражая боль­­шинству людей. Но Твой слуга, мой духовный учитель, милостиво принял меня в ученики и дал настав­ления о том, как достичь трансцендентного положе­ния. Поэтому моя первейшая обязанность – служить ему. Как же я могу оставить это слу­же­ние?"

Ш

рила Прабхупада на самом деле спас своих учеников от материалистической жизни сего­дняшнего, потерявшего путь, мира и поставил их на путь, ведущий домой, обратно к Кришне, Верховной Личности Бога. Сам Шрила Прабху­пада уже ушел из этого мира обратно в духовный мир, к Кришне. Хотя физического образа Шрилы Прабхупады уже нет с нами, он живет вечно в своих наставлениях, в своем движении, которое он начал, и в памятовании о его личном примере того, как служить Кришне с чистой любовью и преданностью.

Приложения Избранные стихи из Бхагавад-гиты

1

дехино смин 'йатх дехе каумра йауванам джар татх дехнтара-прптир дхрас татра на мухйати

дехина – воплощенного; асмин – в этом; йатх – как; дехе – в теле; каумрам – отрочество; йауванам – юность; джара – старость; татх – подобным же образом; деха-антара – перенесение тела; прпти – достижение; дхра – рассудительный; татра – вследствие того; на – никогда; мухйанти – введенный в заблуждение

Точно так же, как душа переселяется из детского тела в юношеское и из него в старческое, так и при смерти она переходит в другое тело. Эти изменения не беспокоят того, кто осознал свою духовную природу.

2.13

2

джанма карма ча ме дивйам эва йо ветти таттвата тйактв деха пунар джанма найти мм эти со 'рджуна

джанма – рождение; карма – работа; ча – также; ме – Моего; дивйам – трансцендентный; эва – как это; йах – любой, кто; ветти – знает; таттвата – в действительности; тйактв – оставляя в стороне; дехам – это тело; пунах – снова; джанма – рождение; на – никогда; эти – обретает; мм – Мне; эти – обретает; са – он; арджуна – о Арджуна.

Тот, кто знает трансцендентную природу Моего появления и Моих деяний, покидая это тело, не рождается снова в этом материальном мире, но входит в Мою вечную обитель, о Арджуна.

4.9

3

тад виддхи праиптена парипранена севай упадекйанти те гйна гйнинас таттва-дарина

тат – это знание о различных жертвоприношениях; виддхи – попытаться понять; праиптена – обращаясь к духовному учителю; парипранена – смиренно вопрошая; севй – служением; упадекйанти – они посвятят; те – тебя; гйнам – знание; гйнина – осознавший себя; таттва – истины; дарина – провидцы.

Попытайся узнать истину, обратившись к духовному учителю. Вопрошай его смиренно и служи ему. Самореализованные души способны дать тебе знание, ибо они видят истину.

4.34

4

бхоктрам йагйа-тапас сарва-лока-махеварам сухда сарва-бхтн гйтв м нтим ччхати

бхоктрам – пользующийся; йагйа – жертвоприношение; тапас – епитимий и аскетизма; сарва-лока – все планеты и их полубоги; маха-варам – Всевышний Господь; су-хдам – благодетель; сарва – всех; бхтнм – живых существ; гйтв – зная таким образом; м – Мне (Господу Кришне); нтим – освобождение от материальных страданий; ччхати – достигает.

Человек, полностью осознавший Меня, знающий, что в конечном счете все жертвоприношения и аскетизм направлены на Меня, что Я – Верховный властитель всех планет и полубогов, и благодетель и доброжелатель всех живых существ, освобождается от материальных страданий.

5.29

5

йогинм апи сарве мад-гатеннтар-тман раддхвн бхаджате йо м са ме йуктатамо мата

йогинм – из всех йогов; апи – также; сарве – все виды; мат-гатена – живя во Мне; анта-тман – в себе; раддх-вн – с полной верой; бхаджате – служа на трансцендентном уровне; йах – тот, кто; мм – Мне (Всевышнему Господу); са – он; ме – Мной; йукта-тама – величайший йог; мата – считается.

И из всех йогов тот, кто с великой верой всегда пребывает во Мне, думает обо Мне и служит Мне с любовью и преданностью, тот теснее всех связан со Мной и достиг высочайшей ступени совершенства. Таково Мое мнение.

6.47

6

дайв хй э гуна-май мама мй дуратйай мм эва йе прападйанте мйм эт таранти те

дайв – трансцендентный; хи – непременно; э – этот; гуна-май – состоящий из трех гун материальной природы; мама – Мой; мй – энергия; дуратйай – очень трудно превзойти; мм – Мне; эва – непременно; йе – те, кто; прападйанте – предаться; мйм эт – эта иллюзорная энергия; таранти – преодолеть; те – они.

Трудно преодолеть эту Мою божественную энергию, состоящую их трех гун матеириальной природы. Но тот, кто вручил себя Мне может легко выйти из-под ее влияния.

7.14

7

аха сарвасйа прабхаво матта сарва правартате ити матв бхаджанте м будх бхва-саманвит

аха – Я; сарвасйа – всех; прабхава – источник создания; матта – из Меня; сарва – все; правартате – исходит; ити – таким образом; матв – зная; бхаджанте – становится преданным; мм – Мне; будх – ученый; бхва-саманвит – с великим вниманием.

Я – источник всех духовных и материальных миров. Все исходит из Меня. Мудрые, кто в совершенстве знают это, отдают себя преданному служению Мне и поклоняются Мне всем сердцем.

10.8

8

те сатата-йуктн бхаджат прти-првакам дадми буддхи-йога та йена мм упайнти те

те – им; сатата-йуктн – всегда занятый; бхаджат – в преданном служении; прти-пурвакам – в любовном экстазе; дадми – Я даю; буддхи-йога – истинный разум; там – то; йена – с помощью которого; мм – Мне; упайнти – приходят; те – они.

Тем, кто постоянно с любовью служат Мне, Я даю понимание, при помощи которого они могут прийти ко Мне.

10.10

9

сарвасйа чхам хди саннивио матта смтир гйнам апоханм ча ведавй ча сарвайр ахам эва ведйо веднта-кд веда-вид эва чхам

сарвасйа – всех живых существ; ча – и; ахам – Я; хди – в сердце; саннивиа – будучи расположенным; матта – из Меня; смти – память; гйнам – знание; апоханам – забвение; ча – и; ведай – Ведами; ча – также; сарвай – все; ахам – Я есть; эва – непременно; ведйа – познаваемый; веданта-кт – составитель Веданты; веда-вит – знаток Вед; эва – непременно; ча – и; ахам – Я.

Я нахожусь в сердце каждого, и от Меня исходит память, знание и забвение. Цель всех Вед – познать Меня. В действительности, Я – составитель Веданты, и Я – знаток Вед.

15.15

10

ман-ман бхава мад-бхакто мад-йдж м намаскуру мм эваййаси сатйа те пратиджне прийо 'си ме

мат-ман – думая обо Мне; бхава – просто стань; мат-бхакта – Мой бхакта; мат йадж – проклоняющийся Мне; мм – Мне; намаскуру – выражай свое почтение; мм – Мне; эва – непременно; ейси – ты придешь; сатйам – истинно; те – тебе; пратиджне – Я обещаю; прийа – дорогой; аси – ты есть; ме – Мне.

Всегда думай обо Мне, стань Моим бхактой, поклоняйся Мне и выражай Мне почтение. Так ты непременно придешь ко Мне. Я обещаю тебе это, ибо ты – Мой дорогой друг.

18.65

11

сарва-дхармн паритйаджйа мм эка арана враджа аха тв сарва-ппебхйо мокайийми м уча

сарва-дхармн – все разнообразные религии; паритйаджйа – оставляя; мам – Мне; экам – лишь; араам – предаться; враджа – иди; ахам – Я; твм – ты; сарва – все; ппебхйа – от греховных реакций; мокайийми – избавлю; м – не; уча – беспокойся.

Оставь все другие религии и вручи себя Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих греховных поступков. Не страшись ничего.

18.66