Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Конспект із сучасної.docx
Скачиваний:
163
Добавлен:
26.03.2016
Размер:
136.14 Кб
Скачать

24. Старословянізми.

Запозичення зі слов’янських мов:

• слова старослов'янізми – це слова, що перейшли зі старослов'янської мови, поширеної в IX ст. в Болгарії, Македонії, Сербії, Моравії. У X столітті у зв'язку з хрещенням Руси старослов'янську мову (сформовану на основі живих македонсь​ких говорів давньоболгарської мови) запроваджено в церковно-релігійному житті.

Ознаки старослов'янізмів:

​ неповноголосні звукосполуки -pa-, -ла-, -ре-, -ле- (яким з українській відповідатимуть -оро-, -оло-, -ере-, -еле-): храм, враг, глава, гласність, їлатоверхий, глас, древесина;

​ приголосний жд: вождь, утверждати, нужда;

​ початкові є, ю: єдиний, єднання, юродивий;

​ префікси воз-, со-, пред-, пре-: воз​величити, соратник, предтеча, прегарний;

​ суфікси -знь-, -тель-, -ств(о), -ай-, -ин(я): приязнь, неприятель, настоятель, верховодство, глитай, святиня, скриня.

Зі старослов'янської походять й інші слова, наприклад, вертеп (це печера, бо саме там народився Христос, згодом, на думку П. Беринди, лексема вертеп з української пішла в польську), щедрівка (від щедръ– милостивий, отже, щедрують, бо бажають щедро​сти), щедрик (ще щедрівник, або щедрий вечір), буква, істина, небо, палата, плащ.

• слова зі сучасних слов'янських мов проникали з польської (бляха, бра​ма, виделка, делікатний, завзятий, кишеня, краватка, мешкати, міркувати, скарга, трапитися)чеської (вагатися, ганьба, постать, власний, потворний), російської (завод, зерносховище, надлишокневагомістьуказ, самовар).

25. Грецизми.

Запозичення з неслов'янських мов:

• слова з античних мов (грецької та латинської) вже відомі були у давньоукраїнській мові. Грецизми потрапили в українську мову внаслідок без​посередніх зв'язків східних слов'ян з Візантією та її колоніями в Криму й на Чор​номорському узбережжі. Латинізми були або засвоєні через грецьке посеред​ництво в Х-ХІ ст., або поширилися з XV-XVI ст., коли латинську мову почали вивчати в школах України.

Грецька лексика здебільшого передає

​ суспільно-політичні відносини (політика, автономія, економія),

​ терміни медицини, біології (бактерія, гормони, мікроб),

​ математики (теорема, катет), філології (парадиг​ма, метонімія),

​ спорту (атлет, гімнастика).

Ознаки грецизмів:

​ голосні а, е на початку слів: апостол, автономія, автограф, естетика;

​ приголос​ний ф: філологія, фантазія, феномен;

​ звукосполуки кс, пс, мв, мп, ск: лекси​ка, психологія, лампада, мікроскоп;

​ префікси а-, ан- (ана-), анти-, ев-: апатія, антисептики, евфонія;

​ суфікси -ад(а), -ид(а), -ід(а), -іск: блокада, піраміда.

26. Латинізми.

До латинізмів належать

​ суспільно-політичні (адміністрація, дирекція, ста​тут),

​ юридичні (нотаріус, прокурор, юрист),

​ медичні (аспірин, ангіна, ін'єкція),

​ технічні (конденсатор, турбіна),

​ математичні (вектор, коефіцієнт),

​ мовознавчі (дериват, дисиміляція, суфікс),

​ педагогічні (екзамен, лекція, факультет) та інші терміни.

Ознаки латинізмів:

​ приголосний ц перед е, и: цитата, цивілізація, центр, цензура;

​ префікси де-, екс-, ім-, ін-, інтер-, ре-, ультра-депресія, екстерн, експозиція, імпонувати, інтервал, реконструкція, ультрареакційний;

​ суфікси -альн(ий), -aт-, -ац(ія), -ент-, -ій-, -тор-, -тур(а), -ум-, -ус-: універсальний, дериват,інформація, студент, мораторій, дикламатор, диктатура, мінімум, радіус;