- •Сучасна українська мова (Графіка, Орфографія, Лексикологія, Фразеологія, Лексикографія.)
- •21. Пряме і переносне значення слова. Метафора.
- •22. Пряме і переносне значення слова. Метонімія. Синекдоха.
- •23. Лексика україської мови з погляду походження. Споконвічна українська лексика.
- •24. Старословянізми.
- •26. Латинізми.
- •31. Тюркізми.
- •32. Лексичні запозичення з німецької мови.
- •34. Омоніми
- •36. Синоніми
- •35. Антоніми
- •37. Пароніми
- •38. Загальновживана і територіально-діалектна лексика. Типи діалектів.
- •39. Загальновживана і соціально-діалектна лексика. Професіоналізми.
- •40. Жаргонна і арготична лексика.
- •41. Активна і пасивна лексика. Архаїзми, їх типи.
- •47. Структурно-граматична класифікація фразеологічних одиниць. Варіанти одиниць.
- •46. Джерела фразеології
- •Стилістичне використання фразеологічних одиниць
- •48. Прислівя і приказки.
- •49. Лексикографія. Основні типи сучасних словників.
- •50. Розвиток української лексикографії: зародження, становлення, сучасний стан.
23. Лексика україської мови з погляду походження. Споконвічна українська лексика.
Лексика сучасної української мови склалася у процесі її історичного розвитку і становить продукт багатьох епох. За своїм походженням вона неоднорідна. Найбільшу частину загальновживаної лексики (близько 90 відсотків) становить корінна (споконвічна, питома) лексика, до якої належать: слова з індоєвропейської мовної спільності, слова, що виникли в спільнослов'янській мові, та весь лексичний фонд, створений на українському мовному ґрунті. Решта лексичного складу мови – це запозичення зі слов'янських та неслов'янських мов.
Корінна (споконвічна, питома) лексика
1) Слова з індоєвропейського мовного фонду – це лексика, що широко вживана в усіх або багатьох індоєвропейських мовах. Тематично це:
назви спорідненості та свояцтва: мати, сестра, брат, дочка, син, жінка;
назви органів і частин тіла людини та тварини: око, зуб, серце, ясна, язик, лікоть;
назви тварин та їхніх продуктів: вівця, олень, вовк, їжак, журавель, орел, мураха, м'ясо, молоко, яйце, вовна;
назви рослин та їхніх частин: дерево, дуб, жолудь, кора, черемха, мох;
назви предметів та явищ природи: сонце, небо, день, весна, вода, град;
назви житла, господарських знарядь і предметів харчування: двері, колесо, мед, юшка, сіль;
назви дій, робіт, процесів: іти, лежати, знати, пекти, орати, їсти;
назви якостей: широкий, довгий, білий, світлий.
Індоєвропейська мовна єдність (існувала впродовж V-IV тисячоліття до P. X.) розпалася і на основі її діалектних угрупувань виникли нові мовні єдності (праслов'янська (спільнослов'янська), балтійська, германська, романська, іранська, кельтська та інші), що згодом перетворилися в сучасні групи індоєвропейських мов.
2) Слова зі спільнослов'янської мовної єдності (учені датують цей період приблизно між II тис. до P. X. та V ст. P. X.) – це слова, успадковані зі спільнослов'янської (праслов'янської) лексики, вони відомі в усіх чи більшості слов'янських мов.
Тематичні групи цих слів тотожні індоєвропейській лексиці. Це слова на означення
абстрактних понять (відвага, гріх, душа, користь, ласка, правда, свобода, честь);
назв тварин, птахів, риб (кінь, змія, соловей, окунь, жук);
предметів і явищ навколишнього світу (печериця, сироїжка, ліщина, буря, вихор);
господарства (стайня, кроква, пліт, піч, весло, молот);
предметів харчування (коровай, пиво, сир, тісто, пиріг);
дій і робіт (варити, молотити, читати, киснути) тощо.
3) Власне українські слова – це слова, що виникли на українському мовному ґрунті. Власне українська лексика є вже в окремих пам'ятках давньоукраїнської писемності. Кількісно – це найбільший шар корінної лексики, відмінний від інших слов'янських мов. Тематично – це надзвичайно багатий пласт слів, що передусім означають:
явища природи: віхола, хуртовина, завірюха, хурделиця, розвиднюватися;
місцевість: гай, узлісся, узбіччя, прірва, долина, галявина;
назви рослин, тварин, місцевостей: чорнобривці, бузок, суниці, очерет, вівця, ґава;
родинні зв'язки: дружина, родичі;
зовнішність: кремезний, дебелий, кволий, вродливий, чепурний, стрункий;
назви житла: садиба, обійстя, одвірок, комора;
предмети побуту: глечик, кухоль;
назви одягу, взуття: бриль, кожух, черевики, хустка, сорочка;
назви страв: галушки, пампушки, паляниця, голубці, деруни, узвар;
людські якості: гарний, кмітливий, дотепний, допитливий, балакучий;
назви дій: бадьорити, бентежити, бундючитися, вщухати, глузувати, міркувати, піклуватися, соромитися, журитися, удавати.
Самобутність та цілісність лексичного складу української мови засвідчують слова на зразок: глек, глузд, берегиня, нащадок, м'яз, стеля, очерет, грунь, твань, брунька, волошка, кульбаба, кучугура, тельбух, ластовиння, тяма, черес, комаха, дивовижа, блимати, борсатися, сахатися, дошкуляти, бентежити, збагнути, кліпати, баритися, бгати, ласувати, вештатися, подейкувати, плекати, ущухати, кволий, вщерть та інші.
Запозичена лексика
Немає жодної мови, в якій не було б запозичень. Виокремлюють позамовні та мовні чинники.
Позамовні чинники запозичень: 1) політичні, економічні та культурні зміни в українському суспільстві, пов'язані з демократизацією суспільного життя; 2) швидкий розвиток науки і техніки; 3) відкритість до всього іноземного, що спричинило появу низки чужих слів.
Мовні чинники запозичень:
1) потреба в певний історичний період у якійсь лексемі, наприклад, музична термінологія перейшла з італійської мови, кораблебудівна – з голландської;
2) заміна описової назви одним словом: апеляція – звернення з проханням про перегляд; реформа – зміна на краще; ратифікація – затвердження міжнародного договору, що здійснює верховний орган влади;ноутбук – компактний персональний комп'ютер;
3) вищий ступінь термінологічної визначеності: регенерація (мед.) – відновлення, реставрація (буд.) –відновлення;
4) мода на певні слова: амбасадор (посол, повноважний представник), бомонд (вишукане аристократичне товариство), фундація (заснування, створення, пожертвування коштів), меценат (багатий покровитель наук і мистецтва), раут (урочистий вечір).