- •1. Времена английского глагола в действительном и страдательном залогах
- •I ask. Do I ask ? I do not (don't) ask.
- •I shall ask. Shall I ask? I shall not (shan't) ask.
- •Present Continuous
- •Past Continuous
- •Future Continuous
- •Страдательный залог
- •2, Особенности перевода
- •Английских глаголов
- •В страдательном залоге,
- •Имеющих прямое дополнение
- •Упражнения
- •4. Модальные глаголы
- •5. Многозначность слов one и that
- •6. Перевод на русский язык
- •Упражнения
- •8. Неличные формы глагола 8.1. Инфинитив
- •Формы инфинитива
- •2. Дополнение
- •3. Определение
- •8.2. Субъектный инфинитивный оборот
- •3) Желание: to want, to wish, to desire:
- •I want you to help me. Я хочу, чтобы вы
- •It was necessary (they, to participate in the meeting).
- •It seems that the theory is of great significance.
- •8.4. Причастие
- •8.5. Причастные обороты
- •Упражнения
- •2. Может иметь прямое дополнение:
- •8,7. Сопоставление признаков отглагольного существительного и герундия
- •8.8. Сравнение форм причастия и герундия
- •Упражнения
- •9. Сослагательное наклонение
- •It is essential
- •It is desirable
- •10. Условные предложения
- •Упражнения
- •1. А.Л. Луговая
8.5. Причастные обороты
Причастные обороты в английском языке, выражая обстоятельство, соответствуют деепричастным оборотам в русском языке.
Зависимый причастный оборот
Простая форма
Testing the motor Испытывая двигатель.
the engineer applied инженер применял
new methods. новые методы.
Перфектная форма
Having tested the motor Закончив испытания
the engineer left двигат,еля (испытав двига-
the machine-hall телъ), инысенер ушел из
машинного зала.
Простая форма с союзом
While testing the equipment При испытании оборудо- the engineers replaced вания (испытывая оборудо-
some machine parts. вание). инженеры заменили
некоторые детали машин.
В зависимом причастном обороте одно и то же подлежащее относится как к глаголу-сказуемому, так и к Participle. Обратите внимание на то, что перед Participle не имеется существительного.
Независимый причастный оборот
The engineer testingthe motor, the workers helped him.
Когда инэюенер испытывал двигатель, рабочие помогали ему.
There being по desired results, we had to proceed with our work.
Так как не было желаемых результатов, нам пришлось продолжить нашу работу.
Примечание. There может занимать место существительного в независимом причастном обороте.
The professor entered the lecture hall, the students following him.
Профессор вошёл в лекционный зал и студенты последовали за ним.
Перфектная форма
The engineer having tested the motor, his assistants put it into operation.
После того, как инженер испытал двигатель, его помощники пустили его в ход.
The engine having been tested, the operator started it.
После того, как двигатель был испытан, оператор запустил его.
Независимый причастный оборот, вводимый предлогом with
Water exists as ice Веда существует в виде льда
at low temperatures при низких температурах
and as steam и как пар
at higher temperatures, при высоких температурах,
with the temperature причём температура
depending upon pressure. зависит от давления.
Признаки независимого причастного оборота: наличие существительного или местоимения в форме общего падежа перед любой формой причастия, наличие запятой. На русский язык этот оборот переводится обстоятельственным придаточным предложением с помощью подчинительных союзов когда, в то время как, так как, поскольку. Если независимый причастный оборот находится во второй части предложения, то при переводе на русский язык вводится сочинительный союз и или союзы а, причём. При переводе на русский язык перфектной формы чаще всего вводится союз после того как.
Упражнения
I. Переведите на русский язык английские предложения, обращая внимание на независимый1 причастный оборот,
А
A sensitive radio receiver having been built, the electric oscillations could be detected successfully.
A current flowing through a conductor, a magnetic field is set up.
The temperature being increased, the resistivity of the semiconductor decreases.
There were some reports concerning electric waves at the Congress of 1896, Popov's report of the new type of communication being the centre of attention.
The number of radio stations in our country is growing, the equipment installed there being of the modern type.
Popov's works having been studied with greatest attention in France, his apparatus was produced on a mass scale there.
New radio apparatus operated proper!}', the weather conditions being undesirable.
All the necessary preparations having been done, the lab technician began testing the operating para.met.ers of a radio receiver.
В
- 1. Atomic energy being developed in a reactor in the form of heat, one can obtain both heat and power.
The first atomic power station in the world was put into commission in the Soviet Union in 1954, its capacity being 5,000 kw.
Scientists and engineers having achieved a nuclear superheating of steam directly in the reactor itself, the atomic power station in the Urals was an important contribution to nuclear engineering.
The new hydroelectric station being put into operation, the surrounding enterprises will be supplied with electric energy.
Dubna scientists have accelerated the nuclei of atoms of deuterium to an energy of 11 BeV, this being done on the proton synchrotron of the Joint Nuclear Research Institute.
8.6. Герундий. Функции в предложении
Герундий (the Gerund) является неличной формой глагола, имеющей грамматические признаки как глагола, так и существительного. Герундий выражает действие как развивающий процесс и переводится на русский язык отглагольным существительным с окончаниями -ние. -ка, -ство: burning — горение;
building - строительство,.построение, здание;
heating — нагревание; welding — сварка.
Герундий сохраняет основные свойства глагола, т.е. формы времени и залога.
Герундий имеет следующие признаки, характерные для существительного:
1. Может быть подлежащим:
Reading is useful. Чтение полезно.
2. Может быть прямым дополнением:
/ like reading technical books. Я люблю читать
технические книги.
3. Может иметь перед собой предлог, т.е. быть предложным дополнением:
/ think of going to Leningrad. Я думаю о том, чтобы
поехать в Ленинград.
4. Может определяться:
а) притяжательным или указательным .местоимением: I like her singing. Мне нравится её пение.
б) именем существительным в притяжательном паде же:
/ like your sister's reading Мне нравится, in English. как ваша сестра
читает по-английски.
Герундий имеет следующие признаки, характерные для глагола:
1. Определяется наречием:
Reading aloud is useful. Читать вслух — полезно.