Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ShPORA_NATsIONALKA.doc
Скачиваний:
98
Добавлен:
08.02.2016
Размер:
430.59 Кб
Скачать

68. Англ. Нац. Літ-ра у дослідженнях укр. Літературо-

знавців. Англ.літ – предмет наукового і перекладацького

інтересу в Україні протягом 2 століть. Костомаров перек-

лав Байрона. 1879р. – поч.перекладацької діяльності Фран-

ка з Байрона «Каїн». Куліш, Л.Українка (англ.романти-

ки), Грінченко вивчали англ.літ. Франко – творець укр.

Шекспірознавства! Він перший почав тлумачити сонети

Ш., переклав 11 сонетів. Особл.увагу звертав на 66сонет.

1966р. – І укр.переклад сонетарію Шекспіра Дмитра

Паламарчука. Павличко 19років працював над сонетами

Ш. Шаповалова – праця «Шекспір в укр.перекладах» -

грунтовне дослідження. Взагалі англ.поезію перкладали

Зеров, Драч («Безплідна земля»), Кочур, Коротич. Дарія

Віконська – «Уліс» (вона на поч. ХХст. Почала вивч.

творчість Джойса, проводить паралелі Англія-Ірландія, Росія

-Україна). Елла Гончаренко захистила докторську дисертацію

по Джойсу на поч.ХХІст. Сучасні дослідники: Дніпропет-

ровська школа: проф.Скуратовська, Потніцева. Київ: проф.

Жлуктенко, Торкут. Львів: Рубанова(літ.доби Середньовіччя),

Гаврилюк (Форсайти), Бандровська (суч.англ.літ., Д.Лодж,

суч.біограф.роман – твори Акройда, Барнса).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]