- •1.Методика как теория обучения ия. Предмет методики. Методические понятия. Методы исследования.
- •3.Цели, содержание и средства обучения иностранным языкам.
- •4.Психологические, лингвистические и дидактические основы обучения ия.
- •5.Общедидактические и методические принципы обучения ия.
- •6.Характеристика методической системы г. Пальмера (30-40е гг).
- •8.Характеристика аудиолингвального метода обучения ия.
- •7.Характеристика методической системы м. Уэста.
- •11.Характеристика сознательно-практического метода обучения ия.
- •12.Коммуникативное обучение ия.
- •13.Компьютерное обучение ия.
- •14.Интенсивные методы обучения ия.
- •18.Виды планирования учебной работы в обучении ия.
- •15.Использование видео в обучении ия.
- •16.Методика использования фономатериалов в обучении ия.
- •4) Самоконтроль, сравнение и самокоррекция,
- •17.Система упражнений в обучении ия.
- •19.Особенности и методическое содержание урока ия. Типология уроков ия в средней школе.
- •20.Методика обучения иноязычному произношению в средней школе.
- •21.Методика обучения лексической стороне продуктивных видов рд.
- •22.Методика обучения лексической стороне рецептивных видов рд.
- •23.Методика обучения грамматической стороне продуктивных видов рд.
- •24.Методика обучения грамматической стороне рецептивных видов рд.
- •25.Методика обучения восприятию пониманию иноязычной речи на слух.
- •1. Подготовительный.
- •2. Этап слушания.
- •3. Послетекстовый этап.
- •4. Обсуждение услышанного
- •26.Обучение диалогической речи как виду рд в средней школе.
- •27.Обучение монологической речи как виду рд в средней школе.
- •I.Этап обучения на уровне сфе
- •II. Этап обучения мр текстового уровня
- •28.Обучение чтению на начальном этапе школы.
- •29. Обучение чтению с извлечением полной инф-ции (изучающее чтение).
- •30.Обучение чтению с охватом основного содержания текста (ознакомительное) и просмотровому чтению.
- •31.Обучение письму и письменной речи в средней школе.
- •32.Контроль знаний, навыков и умений учащихся по ия.
- •33.Тестирование знаний, навыков и умений владения ия.
- •34.Самостоятельная работа в обучении ия. Проблемы развития автономии учащихся в процессе овладения иноязычным общением.
- •35.Культорологический подход к обучению ия.
- •36.Использование проектной технологии.
- •37.Использование технологий обучения в сотрудничестве.
- •38. Анализ умк.
- •9. Аудиовизуальный метод оия.
20.Методика обучения иноязычному произношению в средней школе.
Слухо-произносит. навыки – навыки правильного произнесения и понимания звуков в устн. речи.
Ритмико-интонац. навыки – навыки интонац. и ритмич. правильного оформления инояз. речи (ударения, ритм, распределение пауз и т.д.)
Корректное произношение предполагает сформированность навыков артикулирования звуков и звукосочетаний, владение интонацией, умение расставить ударение, соответствующее нормам изучаемого языка.
Интерференция – взаимодействие двух процессов, при котором возникает нарушение /подавление одного из них, в данном случае – уподобление слышимых и произносимых звуков и интонем ИЯ звукам и интонемам родного языка.
Перенос – возможность использования сформированного навыка в сходных или новых условиях.
Фонематический слух – способность человека к анализу и синтезу речевых звуков.
Аппроксимированное произношение – приближенное к реальному, не наруш коммуникацию.
Задачи обучения в ср школе:
-овладение слухо-произносительной стороной Г, Чт, А, разв внутр речи.
-разв фонематич слуха.
-владение навыками слышать и слушать.
Произношение: 1.арфоэпическое(совпад с литературным), 2.аппроксимированное (приближ к реальному).
ЭТАПЫ:
1.формирование первичных произносительных умений (введение фонем)
-восприятие нового звука во фразах, словах, изолированно
-выделение из ряда прослуш слов тех, в которых содержится новый звук
-объяснение артикуляции (не всегда):
1. звуки идентичн. в русск. и англ. яз. (m, b, z, s, k, g) не требует спец. обуч., уч-ся овладев. ими путем переноса.
2. звуки несколько отлич-ся, требуют коррекции. Уч-ся следует показать в чем они несколько отлич-ся (t, d, n, l) и как их надо произнести, чтобы они приобрели англ. звучание.
3. звуки требующ. спец. обуч. (w, h, r, , , ). При работе над зв. этой группы уч-ся следует объяснить артикуляцию и добиться хорошего, осознанного произнесения как изолированно, так и в словах и предлож. И эта группа зв. д.б. под постоянным контролем преподавателя.
-выполнение упр на артикуляционную гимнастику
-произнесение вслед за учителем звука, слов, фраз с новым звуком
-повторение вслед за учителем данного звука в оппозициях
-повторение за диктором постепенно усложняющихся образцов
-самост произнесение
-разучивание стихов, и т.п.
2.формирование слухо-произносительных навыков (упр на имитацию, диффер, репрод, подстан).
3.совершенствование произносительных навыков (каждый урок фонетическая зарядка).
21.Методика обучения лексической стороне продуктивных видов рд.
Лексические единицы, которые учащиеся должны использовать в продуктивных видах РД (говорение, письменная речь) – называются активным лексическим минимумом.
Существуют следующие принципы отбора лексики:
Статистические: 1) Пр-п частотности (суммарное количество употребления слова), 2) Пр-п распространенности (количество источников, в которых это слово встречалось), 3) Пр-п употребительности
Методические: 1) Тематической соотнесенности (принадлежность слов к темам, зафиксированных в программе), 2) Семантический (необходимость включения в минимум слов, которые не только соответствуют изучаемой тематике, но и отражают наиболее важные ее понятия)
Лингвистические: 1) пр-п сочетаемости, 2) пр-п словообразовательной ценности (способность слов образовывать производные единицы и создавать предпосылки для лексической догадки и самостоятельной семантизации), 3) многозначности, 4) стилистической неограниченности(принадлежность слова к нейтральному, литературному, разговорному и книжно-письменному стилям языка), 5) строевой способности
Методическая организация - классификация лексики с точки зрения ее усвоения. Выделяют 8 групп ЛЕ от легкого к трудному: 1. Интернационализмы и заимствования (text, test, revolution), 2. произвольные, сложные слова, компоненты которых известны(reader, school-boy), 3. Слова, объем значений которых совпадает в родном и иностр. языке(key), 4. Слова, специфичные по значению только для ин. языка(comprehensive school), 5. Слова, совпадающие по форме, но не по значению(artist, magazine), 6.слова, компоненты которых известны, но они идиоматичны, их нельзя понять(hot-dog), 7. ЛЕ ин. языка, обьем которых шире аналогичных ЛЕ в родном языке(to run), 8. ЛЕ ин. языка, обьем которых уже аналогичных ЛЕ в родном языке(audience).
Обучение лексическим навыкам осуществляется в соответствии с 3 этапами:
1. этап введения, семантизации нового слова и первичного его воспроизведения.
2. этап ситуативной тренировки и создания прочных лексических речевых связей в заданных пределах в однотипных речевых ситуациях.
3. этап комбинирования – этап создания динамичных лексических речевых связей, то есть обучение новокомбинированию знакомых лексических элементов в различных контекстах в заданных пределах.
Способы семантизации ЛЕ: Семантизация—установл-е взаимосвязи м/у формой слова, его значением и выражением им понятий
Беспереводные: Лингвистические: -контекст, речевая ситуация, сюжетный рассказ учителя, -словообразовательный анализ, -синонимы, антонимы, -дефиниция, -перечисления, Экстралингв.: - предметная наглядность (предметы школьного обихода), -воображаемая наглядность (жесты, мимика, пантомимика), -изобразит. наглядность
Переводные: Перевод на род. язык, Толкование