Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ТІЛ ТІРЕГІНДЕГІ ТОЛАМДАР 1.doc
Скачиваний:
15
Добавлен:
24.03.2015
Размер:
977.41 Кб
Скачать

Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрлігі

... ҚР Сыртқы істер министрлігі өз қызметі аясында мемлекеттік тілді барынша кең қолдану жолында мақсатты және жүйелі түрде жұмыс жүргізіп, бұл бағытта айтарлықтай ілгері қадам басты. Қолға алынған шаралардың нәтижесінде құжат айналымының басым бөлігін мемлекеттік тілде даярлауға қол жеткізілді. Тұрақты жұмыс істеп келе жатқан қазақ тілін оқыту курстары үшін қажетті құралдармен жабдықталған екі «Мемлекеттік тіл кабинеті» ашылды. Сабақтарды ұлттық тарих, әдебиет, өнер және мәдениет саласына арналған дәрістермен толықтыру, елімізге белгелі қоғам қайраткерлерімен кездесулер өткізу ниетіміз бар.

Министрлікте «Қазақ және орыс тілдерінде дипломатиялық іс жүргізу» сөздік-анықтамалығы жарық көрді. Жақын арада дипломаттардың күнделікті пайдалануы үшін «Қазақ тілінде дипломатиялық хат алмасу үлгілері» құралын шығару көзделіп отыр.

Арнайы құрылған Мемлекеттік тіл жөніндегі аттестациялық комиссия соңғы төрт жыл бойында қызметкерлердің қазақ тілін меңгеру деңгейін жылына екі мәрте тексереді. Аттестация нәтижелері қызметкердің лауазымдық өсуі барысында ескеріледі. Шетелдердегі елшіліктерге жіберілетін дипломаттардан мемлекеттік тілді жеткілікті деңгейде білу талабы күшейді.

Жақында Мемлекет басшысы бекіткен «Қазақстан Республикасының дипломатиялық қызметі туралы» заңына қабылданған өзгерістерге сәйкес дипломатиялық қызметке алынатын адамның мемлекеттік тілді міндетті түрде білуі бекітілді. Бұл талап 2009 жылдан бастап нақты күшіне енетін болады.

Қ.Тоқаев,

министр

(«Ана тілі», 15.06.06).

Қазақстан Республикасы Энергетика және минералдық ресурстар министрлігі

... Іс жүргізуді кезең-кезеңімен мемлекеттік тілге көшіру кестесіне сәйкес Мемлекеттік тілді дамыту бөлімінің қызметкерлері министрліктің департаменттері мен басқа да құрылымдық бөлімшелеріне бекітіліп, мамандарды күнделікті іс қағаздары мен құжаттарды мемлекеттік тілде дайындауға үйретуде. Соның нәтижесінде олар көлемі 2-3 беттік материалдарды өздері дайындап, бөлім қызметкерлеріне сараптамаға ұсынатын болды.

Министрліктің 2007 жылы іс жүргізуді толық мемлекеттік тілге көшіруіне байланысты біз екінші жарты жылдықтан бастап мемлекеттік тілде іс жүргізу мен құжаттар дайындауға қойылар талапты күшейтуді көздеп отырмыз. Бұл жерде «... 2010 жылға дейін бұл мәселе тұтастай шешімін таппақ. Барлық қатынас қағаздары ана тілімізде жүргізіледі. Сол кезде тек аудармашылардың қызметіне иек сүйеп отырған кейбір жауапты қызметкерлер «қолымды мезгілінен кеш сермедім» деп өкініп қап жүрмесін. Бұлғақ заман бітеді де, нақты да қатаң сұраныс туады. Осы бастан дайын болайық» деген сөздері жадымыздан шықпауы тиіс.

Елбасы алға қойып отырған мақсатқа жетуді ойласақ, саяси, мемлекеттік мәні зор көлемді құжаттарды (заң жобаларын, бағдарламалар мен тұжырымдамаларды, шарттар мен келісім-шарттарды, т.б.) мемлекеттік тілде әзірлеу мәселесін қолға алуымыз керек. Бірақ бұл мәселе – бір ғана министрліктің деңгейінде жүзеге асырылатын мәселе емес, тетігін көп болып ойластыратын жайт. Мемлекеттік тілде іс жүргізіп, құжат әзірлеуге осындай құлшыныс танытып отырған қызметкерлерді материалдық және моральдық жағынан көтермелеудің құқықтық нормативтері жасалса, нұр үстіне нұр болар еді.

... «Тілдерді қолдану мен дамытудың 2001-2010 жылдарға арналған мемлекеттік бағдарламасына» сәйкес белгіленген іс-шаралардың көпшілігі орындалды. Барлық көрнекі ақпарат мемлекеттік тілге аударылды, мемлекеттік тілді білуді қажет ететін лауазымдар тізімі жасалып, бұйрықпен бекітілді. Мемлекеттік тілде келіп түсетін өтініш, арыз-шағымдарға, мекемеаралық хаттарға сол тілде жауап беруге жете көңіл бөлінуде. Министрлікке қарасты ведомстволық ұйымдарда да іс жүргізуді мемлекеттік тілге көшіру мақсатында арнайы мамандар тарту мәселесі шешілуде.

Министрліктің алқа мәжілісінде «Тілдерді қолдану мен дамытудың 2001-2010 жылдарға арналған мемлекеттік бағдарламасының» орындалу барысы және Энергетика және минералдық ресурстар министрлігінің құрылымдық бөлімшелерінде мемлекеттік тілдің қолданылу аясын кеңейту туралы» мәселе тоқсан сайын қаралып тұрады. Алқаның соңғы мәжілістерінің бірінде Ядролық энергетика және сыртқы байланыстар, Мұнай өнеркәсібі департаменттерінің және «Қазатаомөнеркәсіп» ұлттық компаниясы мен «Қазақстан Республикасы Ұлттық ядролық орталығы» республикалық мемлекеттік кәсіпорнының мемлекеттік іс жүргізуді енгізу жөніндегі жұмыстарының жай-күйі туралы ақпараттары тыңдалып, тиісті нұсқаулар берілді.

Мемлекеттік тілді дамыту бөлімінің кітап сөрелері жыл сайын қажетті әдістемелік әдебиетпен, терминологиялық және түсіндірме сөздіктермен толықтырылып отырады. Қазақ тіліндегі мерзімді баспасөзге жазылу да назардан тыс қалмайды. Соңғы бір-екі жылдың жүзінде бөлімге 70 мың сөзді қамтыған «Орысша-қазақша сөздік», 50 мың сөздің басын құраған «Қазақша-орысша сөздік», «Заң терминдерінің сөздігі» сияқты әдебиеттер сатып алынды.

Б.Ізмұхамбетов,

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]