- •Міністерство освіти і науки україни
- •Пояснювальна записка
- •1. Вимоги до знань і умінь, які мають продемонструвати студенти на державному екзамені з теорії та практики перекладу з першої іноземної (східної) мови
- •2. Структура та зміст державного екзамену
- •2.1. Письмова частина державного екзамену
- •2.1.1. Параметри й критерії оцінювання письмової частини державного екзамену
- •2.2. Усна частина державного екзамену
- •А. Зміст першого питання
- •Загальна теорія перекладу
- •Практичний курс перекладу
- •Усний двосторонній переклад
- •Б. Зміст другого питання
- •1. Комунікативно-прагматичні характеристики тексту і їхнє значення для адекватного перекладу тексту:
- •2. Структурно-семантичні характеристики тексту і їхнє значення для адекватного перекладу тексту:
- •3. Лінгвостилістичні характеристики тексту і їхнє значення для адекватного перекладу тексту:
- •4. Перекладацькі трансформації і застосування інших перекладацьких методик:
- •В. Зміст третього питання
- •2.2.1. Критерії оцінювання усної частини державного екзамену:
- •3. Загальна оцінка за державний екзамен
- •Підсумкове оцінювання результатів державного екзамену
- •З теорії та практики перекладу
- •Зі східної (турецької, арабської, перської, корейської, китайської, японської) мови
- •За національною шкалою і в системі єктс
- •4. Дипломна робота студентів–випускників магістратури
- •Орієнтовані критерії оцінювання результатів виконання та захисту дипломних робіт студентів (освітньо-кваліфікаційний рівень "магістр") за 100-бальною шкалою, шкалою єктс та національною шкалою
- •5. Список рекомендованої наукової і навчально-методичної літератури з перекладознавчих дисциплін Арабська мова
- •Китайська мова
- •Корейська мова
- •Перська мова
- •Турецька мова
- •Японська мова
2. Структурно-семантичні характеристики тексту і їхнє значення для адекватного перекладу тексту:
Засоби забезпечення когезії, що були вжиті в тексті: лексичний повтор (простий і складний лексичний повтор, простий і складний парафраз, кореференція, заміна іменників "про-формами" тощо); засоби граматичної когезії (узгодження часових форм дієслова, вживання артиклів, складнопідрядних і складносурядних синтаксичних конструкцій тощо).
Встановлення семантичного ядра тексту, яке будується з "центральних речень" тексту.
Встановлення домінуючої тема-рематичної структури тексту, його текстової пропозиції (інформації "про що" повідомляє автор тексту адресатові).
3. Лінгвостилістичні характеристики тексту і їхнє значення для адекватного перекладу тексту:
Встановлення належності тексту до певного функціонального стилю мови.
Визначення відповідних стильових особливостей тексту (вживання стилістичних прийомів й експресивних засобів мови, перформативних дієслів, фразеологічних одиниць, цитат, галузевих термінів, асиндетичних іменникових сполучень, скорочень, акронімів, власних імен і назв, числівників, сленгу, жаргону тощо).
4. Перекладацькі трансформації і застосування інших перекладацьких методик:
Граматичні і лексичні транформації, які доцільно вжити в перекладі (граматичні перестановки, заміни, узагальнення змісту, диференціація змісту, антонімічний переклад, доповнення, опущення, компенсація, "логічний розвиток" тощо).
Способи відтворення у перекладі власних імен і назв, інтернаціоналізмів, галузевих термінів, неологізмів, галузевого сленгу й жаргону (застосування практичної транскрипції, транслітерації, калькування, перекладу шляхом аналогій, описового перекладу тощо).
Способи відтворення фразеологічних одиниць у перекладі (пошук абсолютних і приблизних еквівалентів, аналогій, описовий переклад).
Виявлення у тексті маркерів "чоловічої" і "жіночої" мови (гендерних маркерів), врахування згаданих маркерів під час здійснення перекладу.
Методика заповнення "лакун" (пропусків у сприйнятті слухачем або читачем) усного чи письмового тексту з використанням загального контексту повідомлення.
В. Зміст третього питання
Орієнтовна тематика текстів і матеріалів для усного перекладу, які пропонуються студентам у межах вивчення курсу "Теорія та практика перекладу"
Становлення України як держави:
державний устрій України;
Конституція – основний закон України;
пріоритетні напрямки зовнішньої і внутрішньої політики України;
пріоритетні напрямки економічної і соціальної політики України (приватизація, ринкові реформи в економіці, розвиток фондових і фінансових ринків, земельна реформа тощо);
національна політика: українська нація і національні меншини, проблеми мігрантів, шукачів притулку та біженців;
боротьба з бідністю, забезпечення соціальної єдності й злагоди;
українська мова як важливий чинник духовного відродження українського суспільства;
найважливіші політичні партії і рухи в Україні, їхня роль у вирішенні головних проблем суспільно-політичного життя країни;
роль жінки в сучасному суспільстві, забезпечення рівних прав жінок і чоловіків у суспільно-політичній і економічній сферах (гендерна політика);
голодомор 1932–1933 років – одна з найбільш трагічних сторінок історії українського народу.
Міжнародна політика України:
міжнародні контакти України з країнами близького і далекого зарубіжжя; стосунки України з країнами Європейського Союзу і країнами Близького Сходу, Середнього Сходу і Далекого Сходу;
стосунки України з міжнародними організаціями (ООН, ЮНЕСКО, ОБСЄ, Рада Європи, НАТО, ОПЕК, МАГАТЕ, Ліга Арабських держав тощо) і міжнародними фінансовими організаціями (Світовий банк, Міжнародний валютний фонд тощо);
міжнародні угоди, учасником яких є Україна;
процеси глобалізації і європейської інтеграції та їхній вплив на зовнішню і внутрішню політику України.
Засоби масової інформації (преса й електронні ЗМІ) в Україні і в країнах Близького, Середнього і Далекого Сходу, мова яких вивчається, їхня роль і функції у сучасному суспільстві.
Географія і історія України; духовні цінності українського народу.
Географія, історія, державний устрій та духовні цінності країн Близького, Середнього і Далекого Сходу мова яких вивчається.
Проблеми екології і охорони здоров’я:
екологічна небезпека в глобальному і місцевому масштабах;
заходи щодо припинення руйнування навколишнього середовища й збереження біорозмаїття;
організації, які займаються захистом довкілля в Україні і в країнах, мова яких вивчається;
боротьба з епідемією ВІЛ / СНІД й іншими небезпечними хворобами;
пропаганда здорового способу життя.
Людина і закон:
законодавство України;
права й обов’язки громадян України відповідно до Конституції України;
розбудова правової держави в Україні;
боротьба з правопорушеннями й корупцією в Україні і в країнах Близького, Середнього і Далекого Сходу, мова яких вивчається;
захист національної безпеки України;
боротьба з міжнародною злочинністю і тероризмом;
боротьба з відмиванням брудних грошей, контрабандою наркотиків і торгівлею людьми;
захист основних прав і свобод людини.
Традиції, звичаї і свята України і країн Сходу, мова яких вивчається.
Культурне життя в Україні і в країнах Близького, Середнього і Далекого Сходу, мова яких вивчається:
освіта;
наука;
література;
мистецтво;
архітектура;
кіно;
театр;
релігія.
Проблеми студентства й молоді в сучасному світі:
молодіжні й студентські організації в Україні і в країнах Близького, Середнього і Далекого Сходу, мова яких вивчається;
участь молоді в суспільно-політичному й культурному житті України і країн Сходу, мова яких вивчається.
Особистість і суспільство:
видатні політичні й громадські діячі, письменники, поети, актори, вчені України і країн Близького, Середнього і Далекого Сходу, мова яких вивчається;
роль неурядових і благодійних організацій у житті сучасного суспільства.