Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Programa_derzhavnogo_ekzamenu_TPP_magistr_2014.doc
Скачиваний:
21
Добавлен:
10.02.2015
Размер:
278.02 Кб
Скачать

Міністерство освіти і науки україни

КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ЛІНГВІСТИЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

ПРОГРАМА

державного екзамену

з теорії та практики перекладу

з першої іноземної (східної) мови

Спеціальність 8.02030304

Переклад (арабська, китайська, корейська, перська, турецька, японська)

освітньо-кваліфікаційний рівень «магістр»

Київ – 2013

Програма державного екзамену з теорії та практики перекладу з першої іноземної (східної) мови. Спеціальність 8.02030304 Переклад (арабська, китайська, корейська, перська, турецька, японська). – К.: Вид.центр КНЛУ, 2013. – 32 с.

Укладачі:

Сорокін С.В. – кандидат філологічних наук, доцент, декан факультету сходознавства, завідувач кафедри мов і цивілізацій Близького та Середнього Сходу;

Валігура О.Р. доктор філологічних наук, професор, завідувач кафедри східної філології;

Охріменко М.А.кандидат філологічних наук, доцент, завідувач кафедри китайської філології;

Пирогов В.Л. – кандидат філологічних наук, старший науковий співробітник, завідувач кафедри мов і цивілізацій Далекого Сходу;

Сіленко Н.В. – кандидат філологічних наук, доцент кафедри східної філології;

Урядова В.Д.кандидат філологічних наук, доцент кафедри східної філології.

Рецензенти:

Ніконова В.Г. – доктор філологічних наук, професор, завідувач кафедри англійської філології і перекладу, Київський національний лінгвістичний університет

Покровська І.Л. – кандидат філологічних наук, доцент, в.о. завідувача кафедри тюркології, Київський національний університет імені Тараса Шевченка

Програму затверджено на засіданні кафедри східної філології

протокол № 3 від 24 жовтня 2013 р.

Завідувач кафедри: ___________ д. філол.н., проф. Валігура О.Р.

(підпис) (прізвище, ініціали)

Затверджено на засіданні вченої ради факультету сходознавства

протокол № 2 від 18 листопада 2013 р.

Декан факультету: ___________ к. філол. н., доц. Сорокін С.В.

(підпис) (прізвище, ініціали)

Затверджено на засіданні вченої ради КНЛУ

протокол № 4 від 25 листопада 2013 р.

ЗМІСТ

Пояснювальна записка …………………………………………………….

4

1. Вимоги до знань і умінь, які мають продемонструвати студенти на державному екзамені з теорії та практики перекладу з першої іноземної (східної) мови................................................................................

4

2. Структура та зміст державного екзамену ……………………………..

5

2.1. Письмова частина державного екзамену ………...

2.1.1. Параметри й критерії оцінювання письмової частини державного екзамену………………………………………………………………………

5

6

2.2. Усна частина державного екзамену …………………………………….

8

2.2.1. Критерії оцінювання усної частини державного екзамену………..

16

3. Загальна оцінка за державний екзамен

22

4. Дипломна робота студентів-випускників магістратури …………..

23

5. Список рекомендованої літератури і навчально-методичної літератури з перекладознавчих дисциплін ……....................................

27

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]