Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Ovchinnikova_A_-_Legendy_i_mify_Drevnego_Vostoka

.pdf
Скачиваний:
7
Добавлен:
04.05.2022
Размер:
28.95 Mб
Скачать

450 ЛErЕНfl.Ы \.4 М\.4ФЫ .о.РЕDЖJО ВОСТОКА

52 Надеюсь, вы помните, что <,Весы Обеих Земель,) - это одно из еги­

петских названий города Мемфиса?

53 Некоторые исследователи считают, что носители Эль-Обейдской

культуры уже были шумерами. Таким образом, шумерская цивилиза­

ция и впрядь оказывается едва ли не древнее египетской.

54 Ныне о. Бахрейн.

55 Постоянный эпитет Энлиля. Вероятно это означает .муж могу­

чий.).

56 Перевод В. Афанасьевой.

57 Перевод стихотворного текста в этом мифе Ф. Мендельсона.

58 Нинмах - • Госпожа могучая.). Есть предположение, что это эпи­

тет Намму и что Энки творил людей на пару с матерью, а не с женой.

59 Перевод стихотворного текста в этом мифе В. Афанасьевой.

60 Перевод стихотворпого текста в этом мифе В. Афанасьевой.

61 Нинкаси - богиня пива.

62 Перевод стихотворного текста в этом мифе В. Афанасьевой.

63 Перевод Ф. Мендельсона.

64 На самом деле письменность появилась раньше.

65 Перевод и. КаневоЙ.

66 Перевод стихотворного текста здесь и далее в этом мифе В. Афа­

насьевой.

67 С третьей попытки. Сперва Нинурта ранил Анзуда стрелой, но,

обладая таблицами судеб, орел нашел в них соответствующее заклина­

ние и легко излечился от раны.

68 Согласно другой версии, муж Инанны, пастух Думузи правил в

еще допотопные времена в Бад-тибире, а его тезка, урукский прави­

тель, был рыбаком, а не пастухом. Любопытно, что в те времена для

правителей не считалось зазорным именоваться рыбаками или пасту­

хами, например, царь Киша Этана тоже называется в .Царском спи­

ске. пастухом.

ХЕТТЫ

451

69 Перевод стихотворного текста в ЭТQМ и В следующем мифе В. Афа­

насьевой.

70 Перевод стихотворного текста в шумерских мифах про Гильгаме­

ша В. Афанасьевой.

71 Миф об Этане сохранился в немногих фрагментах, в которых от­

сутствует концовка. Однако судя по тому, что в других легендах упоми­ нается сын Этаны Балих, царь все-таки раздобыл вожделенную траву. Кстати, название ее неизвестно.

72 Anсу - шумерский Абзу.

73 Гишизда - умирающий и воскресающий бог плодородия, так же

как и Думузи.

74 Нингирсу - главный бог Лагаша, иногда отождествлявшийся с

богом войны нинуртой.

75 Нисаба - богиня, покровительствовавшая писцам.

76 Переводы с аккадского в этой главе и. Дьяконова.

77 Перевод И.Дьяконова.

78 Перевод стихотворного текста в этой главе В. Афанасьевой.

79 Перевод стихотворпого текста в этой главе В. Афанасьевой.

80 О природе Асага до сих пор идут споры. Кто считает его огромным

деревом, кто - камнем, кто - воплощением болезни (от аккадского асакку - • болезнь» ), кто - драконом.

81 Отчасти в этом была повинна повышающаяся с каждым годом

засоленность почвы, но причина наверняка заключалась не только в

этом. Надо сказать, что во времена третьей династии Ура плотность за­

сева была вдвое больше, чем во времена Уруинимгины, и все-таки уро­

жайность резко упала.

82 Перевод В. Афанасьевой.

83 Ворота Иштар - главные ворота Вавилона.

84 Перевод И. Волкова, переработанный И. Дьяконовым.

452

ЛНЕЖlЫ IA МIAФЫ ДРЕВНЕЮ ВОСТОКА

85 Перевод стихотворного текста в этой главе В. Афанасьевой.

86 Не забывайте, что Эйя - это шумерский Энки, а вавилонское Anсу соответствут шумерскому Абзу.

87 За исключением жриц и гетер, считавшихся служительницами Иштар.

88 Царпаниту - богиня-покровительница при родах.

89 Иркалла - царство мертвых.

90 Перевод стихотворного текста в этой главе В.ШилеЙко.

9\ Образ Нергала сближался с образом бога чумы Эрры; в одном из городов у них имелся общий храм.

92 Перевод стихотворного текста в этой главе В.АфанасьевоЙ.

93 Сибитти - .Семерка. - семь злых демонов, насылающих на лю­ дей болезни, спутники Эрры.

94 Около 1225 года до Н.э.

95 Перевод В. Афанасьевой.

96 Перевод К. Бельцода.

97 Иероскопия (греч.) - гадание по внутренностям животных, в том

числе по печени. Греки переняли его у вавилонян.

98 Перевод В. Афанасьевой.

99 Сикль - 8,4 г.

\00 Это была его ошибка: в древнем Вавилоне, во избежание недораз­

умений, левой рукой давали взятку, а правой - .честныЙ дар•.

\0\ Мина - около 400 г.

\02 Перевод стихотворного текста в этой главе В.Якобсона.

\03 Иеродула - храмовая рабыня.

\04 Эугаль - храм в Даксе.

ХЕТТЫ

453

105 Эмеслам - храм Эрры в Вавилоне.,

106 Шуанна - Вавилон.

107 Перевод стихотворного текста в этой главе В.АфанасьевоЙ.

108 Перевод И.Дьяконова.

109 Перевод И.Дьяконова.

101 Раньше завоеванными землями управляли наместники, имевшие

гораздо больше прав, чем начальники областей.

102 Напоминаю, что это означает ~цapь истинен.) или ~истинный

царь.).

103 На территории современного Армянского нагорья.

104 Перевод л. Липина.

105 Приводится по изданию Д. ч. Садаев, ~История Древней Асси­

рии~. - М, 1979 г.

106 Если только их выполняли ассирийцы, а не угнанные в плен ино­

земные мастера.

107 Согласно воле Синаххериба, царем Вавилона был назначен стар­ ший брат Шамашшумукин. Недовольный такой скромной долей в от­ цовском наследстве, он восстал против Ашшурбанипала и, когда Вави­

лон был взят, бросился в пламя своего дворца.

108 Сушествует версия, что Ашшурбанипал то ли отрекся, то ли был от­

странен от власти и дожил остаток дней в одном из городов Месопотамии.

109 Современные ассирийцы соблюдают этот пост, но только три дня. Он называется ~ пожелание Ниневии., что в контексте исторических событий стоит воспринимать как едкую иронию. Но, как свидетель­ ствует Бибилия (книга Ионы), подобный пост однажды спас ниневий­

цев от гнева Господа, а их город - от разрушения.

110 Современные ассирийцы говорят на новоассирийском языке.

110 Стихотворный перевод поэмы Н. Гумилева.

111 Вавилонский талант (мера веса) равен 30,3 кг.

454

ЛНЕНfiЫ IA МIAФЫ .QРЕDН€Ю ВОСТОКА

112

В переводе Гумилева -

Эабани

113

В ниневийской версии этот эпизод завершает поэму.

114

В переводе Гумилева -

Ут-напиштим

115 Рабочие Винклера разрушали здания, которые никто даже не по­

думал хотя бы перед этим зарисовать.

116 Надо сказать, что сами хетты называли свой язык не хеттским, а неситским по имени одной из своих столиц Несы (Канеса).

117 Больше всего споров вызывает Вилуса, которую ученые помеща­ ют то там, то сям, но чаще всего отождествляют сИлионом (ТроеЙ).

118 Хаттусилис - .ХаттускиЙ•.

119 Перевод .Летописи Хаттусилиса 1. В. Иванова.

120 В хеттских городах все самые важные события происходили в об­

ширном пространстве между двух городских ворот, отгороженном бо­ ковыми укреплениями, а не на площадях. Если в городе было несколь­ ко рядов укреплений, т.е. несколько стен, то было несколько таких

дворов. Между ворот велась торговля (иноземных купцов в сам город

пускали редко), там стояли столики с весами, на которых проверял­ ся вес серебрянных слитков, трудились общественные писари, войско принимало присягу, собирался панкус.

121 Перевод Завещания Хаттусилиса В. Иванова.

122 Цидантас убил Хантилиса, сам погиб от руки своего сына Амму­

наса, а того приказал убить Хуццияс, "малый царь" города Хакмес. Сы­

ном Аммунаса и был Телепинус.

123 Перевод « Указа.) В. Иванова.

124 Т. е. выкуп, виру.

125 Перевод В. Иванова.

126 Перевод В. Иванова.

127 Это хурритское имя вавилонская царевна приняла, став женой

хеттского царя; как ее звали раньше - неизвестно.

 

ХЕТТЫ

455

128

«Молитвы Мурсилиса во время чумы., перевод В. Иванова.

129

Оракулы заявили Мурсилису, что чума -

это наказание за убий­

ство Суппилулиумасом законного царя.

130 Исключение составляли важнейшие крепости и города вроде Кар­

кемиша, отдававшиеся под управление членов семьи хеттского царя.

131 Перевод «Эпоса Пентаура.) здесь и далее Н. Петровского.

132 Еще одно отличие - у египтян на колесницах сражались только

знатные люди, у хеттов же колесничим мог стать в принципе любой. Из

.Летописи. Мурсилиса II известно, что жители побежденных городов

просили царь зачислить их в колесничие, и он эту просьбу удовлетворил.

133 Видимо, Хаттусилис получил свое прозище за то, что вернул сто­

лицу обратно в Хаттусу.

134 Перевод .Автобиографии Хаттусилиса IП. В. Иванова.

135 В. Замаровский, .ТаЙны хеттов,).

136 Напоминаю, что отождествление Аттарисия с микенским Атреем

имеет как своих сторонников, так и противников, так же как до сих пор

идут споры, при каком хеттском царе происходила история с Мадду­

ваттасом.

137 Хетты и впрямь почти никогда не прибегали к подобной мере.

138 Мономахия (др. греч.) - поединок двух противников.

139 F. Sommer.

140 Поэтому ее содержание известно только по ответу Арнувандаса.

141 До сих пор идут споры о том, правомочно ли усматривать в этом имени фригийское «Мидас•. Хотя знаменитый фригийский царь Ми­

дас, награжденный Аполлоном ослиными ушами, жил гораздо позже,

есть предположение, что Мидас, как и Минос - династическое имя,

передававшееся из поколения в поколение.

142 Согласно легенде, Зевс послал Аполлона и Посейдона работать

на троянского царя Лаомедонта в наказание за мятеж, который те под­ няли против громовержца. Лаомедонт приказал богам обнести город

новой стеной взамен прежней, разрушенной землетрясением. Только

456

ЛErEН:О.Ы ~ М~ФЫ .o.PEllНEro ВОСТОКА

один участок стены был уязвим - тот, который воздвиг помогавший

богам царь мирмидонян Эак.

J.l3 Но даже этот список носит следы реформ, значит, первоначаль­

ный вариант законов еще старше.

144 Однако <,гpex~ с лошадью или мулом считался ненаказуемым.

1.5 Фульгуриты - кусочки сплавившегося при ударе молнии песка.

146 Еще в 1 тыс. до н.э. на Кипре учителя чтения и письма называли

.человеком, рисующим на шкуре~.

147 Аранцах - хурритское название Тигра.

148 Тасса - священная гора у хурритов.

149 Канцура - местопребывание хурритских богов.

150 Перевод хеттских и хурритских мифов В.Иванова.

161 Кункунуцци - скорее всего базальт.

162 3абаба - вавилонский бог войны. В этом мифе, как видите, пере­

мешались хеттские, хурритские и шумеро-аккадские божества.

163 Существовали магические обряды, при которых разбивали сосуд

с пивом, чтобы вызвать гибель врага.

164 Небесный Возница - у хеттов так называлось созвездие Большой Медведицы.

165 Улликумми - <,Разрушитель города Куммии», священного го­ рода Тешуба.

166 Кункунуцци - прозвище Улликумми. То ли происходит от на­ звания камня, из которого он был сделан, то ли образовано от слова

.убивать» и может быть переведено как <,Каменный убиЙца~.

167 Лалападува - священная гора, обиталище богов.

,'1'<;8 Булимия - постоянный мучительный голод.

ЛНЕН:О.Ы IA МIAФЫ .QРЕDНЕЮ ВОСТОКА

457

оrЛАВЛЕН-IAЕ

ЛЕГЕНДЫ И МИФЫ ДРЕВНЕГО ВОСТОКА

........... 1

ЕГИПЕТ

 

Вместо предисловия ............................................

3

В НАЧАЛЕ ВРЕМЕН ...........................................

6

Вначале было...

 

(мемфисская космогония) ................................

6

Все начиналось так...

 

(Гермопольская космогония) ............................

9

Все начиналось так!

 

(Гелиопольская космогония) ............................

11

Все начиналось именно так!

 

(Фиванская космогония) ..................................

14

ВРЕМЯ БОГОВ ...................................................

16

Бегство Тефнут в пустыню ................................

16

Времена года ................................................

~ .20

Борьба Ра с исчадиями мрака............................

22

Бунт людей против Ра ......................................

23

458

Л Er ЕЖ 1 Ы 1.1 М I.I ФЫ .Q РЕ 13 НЕЮ ВОСТОКА

 

Вознесение Ра. Странствие двух ладей ...............

28

Царствование Осирисаи заговор Сета .................

35

СтранствияИсиды ...........................................

37

Поиски частей тела Осириса. Рождение Гора.......

40

Трудное детство Гора .......................................

41

Семь скорпионов Тота ......................................

44

Битвы Гора и Сета ...........................................

46

Тяжба Гора и Сета ...........................................

47

Продолжение тяжбы. Хитрость Исиды...............

50

Состязание Гора и Сета.

 

Переписка с Осирисом. Конец распри.................

51

Царство Осириса и трудный путь в Дуат .............

57

Время ученых, авантюристови энтузиастов ........

64

Художник Доминик Виван Денон......................

65

Лингвист Жан Франсуа Шампольон ..................

69

«Гиена в гробницах фараонов» -

 

Джованни Бельцони ......................................

" 74

Огюст Мариетт -создатель каирского музея .......

77

ВРЕМЯ ФАРАОНОВ ...........................................

79

Менес - объединитель Египта ..........................

83

Джосер -

первый фараон Древнего царства

 

и Имхотеп - инопланетянин и бог ....................

85

Хеопс, Хефрен и Микерин -создатели

 

пирамид-гигантов ...........................................

88

Хатшепсут - женщина-фараон ........................

96

Эхнатон -

еретик и поэт ..................................

99

Фараон Тутанхамон

 

и археолог Говард Картер .................................

105

Рамсес Великий и битва при Кадеше ..................

111

ВРЕМЯ ПИСЦОВ ................................................

118

Потерпевший кораблекрушение ........................

121

Ловкий вор.....................................................

125

Правда и Кривда .............................................

128

Два брата

.......................................................

132

Обреченный .......................................царевич

139

ЛНЕI+.D.Ы 1.1 МI.IФЫ .QРЕDI+EЮ DOCТOKA

459

Фараон Хуфуи чародей Джеди

..........................

146

Взятие города Юпы ....................... .................

;

149

МЕСОПОТАМИЯ

Путь к началу начал.

 

 

Археологическо-лингвистическая прелюдия ......

151

Шумеры - выходцы из Эдема ...........................

160

Загадочные «черноголовые» .............................

160

Сотворение мира .............................................

 

164

Женитьба Энлиля ...........................................

 

165

Бог Энки - мудрец и демиург ...........................

169

Великий потоп ................................................

 

172

Инанна выманивает у Энки Сути .......................

174

Первые герои Урука -

Энмеркар

 

иЛугальбанда ................................................

 

178

Инанна и Думузи ............................................

 

185

Думузи и Гештинанна......................................

 

193

Великий Гильгамеш ........................................

 

194

Аккадцы.

 

 

Начало новой табличкиистории Междуречья ......

201

В Месопотамии прибывает черноголовых ...........

201

Этана и орел ...................................................

 

202

Рыбак Адапа и Южный ветер ............................

205

Царь-реформатор Уруинимгина ........................

208

Саргон Древний ..............................................

 

211

Проклятие Нарам-Суэна ..................................

214

Гудеа: хочешь жить -

умей вертеться ...............

217

Подвиги Нинурты ...........................................

 

220

Изгнание кутиев .............................................

 

224

Третья династия Ура .......................................

 

227

Падение третьей династии Ура ..........................

232

Вавилон.

 

 

История Месопотамии продолжается .................

236

Ворота Бога ....................................................

 

237

«Когда вверху» ...............................................

 

239

Мардук и все-вее-все ........................................

 

245