- •Предисловие
- •Unit 1 chemistry as a science
- •Chemistry
- •The scope of chemistry
- •7. Основные положения химии необходимы для многих специалистов, включая с/х работников, биологов, дантистов и т. Д. Text c
- •D. I. Mendeleyev
- •Properties of water
- •The most important chemical substance
- •The water problem
- •Hydrogen
- •Hydrogen peroxide
- •Properties of hydrogen peroxide
- •Unit 4 man and environment
- •Population and the environment
- •Ecology is a priority
- •Preserving the environment
- •Pollution
- •Traffic and air pollution
- •Water pollution. The water crisis
- •Wastewater treatment
- •Industrial wastes
- •Greenhouse effect
- •Unit 7 nature of manufacturing plastics
- •1. A) Translate the following words, word combinations and chemical terms into Russian:
- •3. Read the text and translate it using a dictionary.
- •The age of polymers
- •Plastics
- •Types of plastics
- •3. Read the text and translate it using a dictionary.
- •Abs plastics
- •General Properties of abs Plastics
- •Plastics in the chemical age
- •Some applications of a polymer
- •Unit 9 the world of rubber
- •Synthetic rubber
- •Mixing efficiency and quality: a view from a synthetic rubber producer
- •Quality of raw materials
- •Unit 10
- •The nature of rubber-like elasticity
- •Rubber latex
- •Internal mixer – закрытый резиносмеситель;
- •High energy radiation – радиация с высокой энергией.
- •Vulcanization
- •Unit 11
- •Environmental engineering
- •Chemical engineering
- •Chemical reactors
- •Unit 12
- •Ultrafiltration
- •Distillation
- •Gas separation
- •Тексты для дополнительного чтения
- •Vocabulary List
- •Text 2 Butlerov and His Theory of Chemical Structure
- •Vocabulary List
- •Text 3 The States of Matter
- •Vocabulary List
- •Text 4 Substances
- •Vocabulary List
- •Text 5 Classification of organic compounds
- •Vocabulary List
- •Text 6 Scope of environmental engineering
- •Text 7 Modern chemical engineering
- •Text 10 Membrane filters
- •Text 11 Lava filters
- •Text 12
- •Text 13
- •Vocabulary List
- •Synthetic Rubber
- •Vocabulary List
- •Reverse process – обратный процесс;
- •Rubberlike – каучукоподобный;
- •Direct Uses of Latex
- •Vocabulary List
- •Applications of polyurethane elastomers today and in the future
- •Era of elastomers
- •Phenolic, non-staining antioxidants
- •Chemical processes
- •Devices for transporting and compressing gases and liquids
- •Filtering Devices
- •Dust Collectors
- •Bag Filters
- •Coolers
- •Polymers
- •City of Madison Plastic Recycling Guidelines
- •Информационный справочник
- •Список химических элементов
- •Образец чтения химических формул и уравнений
- •Грамматический материал Active Voice (активный залог)
- •Passive Voice (пассивный залог)
- •Modal Verbs and their equivalents (Модальные глаголы и их эквиваленты)
- •Participle I, II (причастие I, II)
- •Функции Participle I Indefinite Active в предложении
- •Participle II Причастие прошедшего времени
- •Функции Participle II в предложении
- •Absolute Participle Clause (Независимый причастный оборот)
- •Infinitive (Инфинитив)
- •Формы инфинитива
- •Функции инфинитива в предложении
- •Complex Subject (Сложное подлежащее)
- •Complex Object (Сложное дополнение)
- •Gerund (Герундий)
- •Синтаксические функции герундия в предложении и способы его перевода на русский язык
- •Conditionals (Условные предложения)
- •Англо-русский словарь-минимум
- •Библиографический список
- •Оглавление
- •394036, Воронеж, пр. Революции, 19
Distillation
Distillation is a method of separating mixtures based on differences in their volatilities in a boiling liquid mixture. Distillation is a unit operation, or a physical separation process, and not a chemical reaction.
Commercially, distillation has a number of uses. It is used to separate crude oil into more fractions for specific uses such as transport, power generation and heating. Water is distilled to remove impurities, such as salt from seawater. Air is distilled to separate its components—notably oxygen, nitrogen, and argon—for industrial use. Distillation of fermented solutions has been used since ancient times to produce distilled beverages with a higher alcohol content. The premises where distillation is carried out, especially distillation of alcohol, are known as a distillery.
The application of distillation can roughly be divided in four groups: laboratory scale, industrial distillation, distillation of herbs for perfumery and medicinals (herbal distillate), and food processing. The latter two are distinct from the former two in that the distillation is not used as a true purification method but rather to transfer all volatiles from the source materials to the distillate.
The main difference between laboratory scale distillation and industrial distillation is that laboratory scale distillation is often performed batch-wise, whereas industrial distillation often occurs continuously. In batch distillation, the composition of the source material, the vapors of the distilling compounds and the distillate change during the distillation. In batch distillation, a still is charged (supplied) with a batch of feed mixture, which is then separated into its component fractions which are collected sequentially from most volatile to less volatile, with the bottoms (remaining least or non-volatile fraction) removed at the end. The still can then be recharged and the process repeated.
In continuous distillation, the source materials, vapors, and distillate are kept at a constant composition by carefully replenishing the source material and removing fractions from both vapor and liquid in the system. This results in a better control of the separation process.
3. Divide the text into some logical parts and entitle them.
4. Translate the following sentences into English using lexical material of the text:
1. Перегонка – это физический процесс сепарации, а не химическая реакция.
2. В промышленных условиях перегонка имеет несколько назначений.
3. Воду перегоняют для удаления примесей.
4. Помещение, в котором проводят перегонку, называется перегонный цех.
5. Промышленная перегонка часто осуществляется непре-рывно.
6. Иногда перегонка используется для переноса летучих соединений из материала-источника в дистиллят.
7. Непрерывная перегонка приводит к лучшему контролю над процессом сепарирования.
Text C
1. Pay attention to the following words and word combinations:
due to – благодаря, из-за;
solubility – растворимость;
diffusivity – коэффициент диффузии;
predominantly – преимущественно;
motion – движение;
polymer chains – полимерные цепи;
penetrants – проникающие вещества;
utmost importance – большая важность;
velocity – скорость;
gas flux – поток газа;
mean – средний;
purpose – цель
2. Read the text and be ready to say if the following statements are true or false. Use the following phrases:
As far as I know …
It seems to be wrong (right) …
I cant’t agree with you …
I’m afraid you are mistaken …
On the contrary …
That’s right …
1. Both nonporous and porous polymeric membranes are utilized.
2. Vapours and gases are separated due to their different solu-bility and diffusivity in polymers.
3. Free volume of the polymer, its distribution and local changes of distribution are of great importance.
4. The diffusivity of a penetrant depends mainly on the total amount of its molecules.
5. Porous membranes are utilized for the gas separation.
6. Separation efficiency is moderate – oxygen passes 4 times faster than hydrogen.
7. In case the pores are larger than the limit no separation occurs.