Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
АНАЛИЗ ТЕКСТА.doc
Скачиваний:
49
Добавлен:
02.09.2019
Размер:
1.03 Mб
Скачать

Вопросы и задания

1. Отметьте случаи различного употребления предлогов и управления в конструкциях по каждому памятнику в отдельности (4, 6, 10).

2. Отметьте случаи несоответствия существительного по числам (14), по типу основ и по словообразовательному типу (2, 9).

3. Охарактеризуйте случаи разных окончаний глаголов (ть и тъ) в 3 л. ед ч. (11, 15), разных производящих основ у одного глагола (5).

4. Охарактеризуйте случаи несоответствия в употреблении возвратных глаголов (12).

5. Отметьте случаи несоответствия в употреблении местоимений (8). Почему возможно такое соответствие?

6. Отметьте соответствия в употреблении словосочетания (местоименное прилагательное + существительное) / слова (субстантивированное местоименное прилагательное) (7).

7. Охарактеризуйте, чем выражено определение в случае 9.

8. Отметьте лексические несоответствия в текстах (1, 13, 15). Чем вызвано различие словоупотреблений в текстах? Для сравнения: болг. кокошь, словен. kokot, чеш. kokot, пол. kogut, kokosc, др-русск. кокотъ; др.-русск. куръ, словен. kur, чеш. kur, пол. kur.

Сгруппируйте тексты по степени наибольшего лексического, морфологического совпадения.

9. Сравните выделенные для сопоставления фрагменты с каноническим переводом текста, соответствующим греческому оригиналу, и установите, какой или какие тексты точнее всего передают его лексику и грамматику:

Петр же сидел вне на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином.

Но он отрекся пред всеми, сказав: не знаю, что ты говоришь.

Когда же он выходил за ворота, увидела его другая, и говорит бывшим там: и этот был с Иисусом Назореем.

И он опять отрекся с клятвой, что не знает Сего Человека.

Немного спустя подошли стоявшие там и сказали Петру: точно и ты из них, ибо и речь твоя обличает тебя.

Тогда он начал клясться и божиться, что не знает Сего Человека. И вдруг запел петух.

И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от меня. И вышед вон, плакал горько.

На основании текстового сопоставления сделайте выводы относительно протографа (текста-первоосновы) каждого текста. Какой (или какие) тексты ближе к греческому оригиналу? Какие выводы можно сделать о форме и содержании других памятников?

Обобщите сделанные наблюдения.

III. На основании последующих комментариев определите время, территорию написания каждого текста и название его источника.

Зографское четвероевангелие. Древнейший глаголический памятник второй половины X века, написанный в пределах Македонии.

Графико-орфографические особенности памятника:

— двуеровый памятник, с отражением процесса падения редуцированных (мена друг с другом в слабой позиции, вокализация в о и е в сильной);

— четрырехъюсовый памятник; есть йотированные юсы;

— вместо " регулярно употребляется h;

— из йотированных гласных употребляется только ю;

— для обозначения звука и используется три буквы: i, ¿, и.

— регулярное употребление шт вместо m.

Мариинское четвероевангелие. Древний глаголический памятник XI в., сохранивший македоно-сербские диалектные особенности языка учеников Кирилла и Мефодия.

Графико-орфографические особенности памятника:

— двуеровый памятник, с отражением процесса падения редуцированных (мена друг с другом в слабой позиции, частая вокализация в о и е в сильной);

— четрырехъюсовый памятник; есть йотированные юсы;

— частая мена юса большого с чистыми гласными (@/оу; \/ю).

— вместо " регулярно употребляется h;

— из йотированных гласных употребляется только ю.

Саввина книга. Кириллический памятник, приблизительно датируемый началом X века. Написан архаической кириллицей, вероятно является прямой транслитерацией архаичной глаголической рукописи. По палеографическим и передаваемым фонетическим особенностям относится к восточноболгарским памятникам.

Отличительные графико-орфографические особенности:

— двуеровый памятник, регулярное употребление и смешение ъ и ь друг с другом, в слабой позиции иногда опускаются, в сильной позиции не наблюдается их переход в гласные полного образования - е и о;

— четырехъюсовый памятник; характерно использование вместо > — <; мены юсов друг с другом и с чистыми гласными не наблюдается, характерно употребление < также вместо #;

— регулярно употребляются ", ю, очень редко ~;

— четко различаются " и h.

Остромирово евангелие-апракос. Кириллический памятник русской редакции XI в., предположительно скопирован с восточноболгарского оригинала.

Графико-орфографические особенности памятника:

— двуеровый памятник; последовательная передача редуцированных;

— четырехъюсовый памятник; в основном правильная передача носовых, однако наблюдается смешение с чистыми гласными (@/оу; \/ю; #,>/");

— наличие и широкое употребление йотированных гласных (", ю, ~): в начале слова, после гласного;

— часто встречаются древнерусские окончания глаголов третьего лица ед. и мн. числа -ть вместо старославянского -тъ;

— часто слоговые плавные старославянского языка -ръ, рь, лъ, ль заменяются на ър, ьр, ъл, ьл.