- •Русский язык и культура речи
- •Рецензенты: Сполохова е.А., к.Ф.Н, зав. Кафедрой художественного образования иПиП чгу;
- •Цели и задачи курса
- •Требования к знаниям и умениям по дисциплине
- •Тематическая карта дисциплины
- •Содержание курса Лекция №1 Культура речи как наука. Две концепции культуры речи
- •Понятие о культуре речи. Цели и задачи курса
- •Аспекты изучения культуры речи
- •3. Две концепции культуры речи
- •4. Основные понятия культуры речи
- •Лекция №2 Речь как деятельность
- •Определение речевой деятельности
- •2. Формы речи
- •3. Виды речевой деятельности
- •Виды слушания
- •4. Коммуникативные качества речи
- •1. Соотношение язык – речь
- •2.Соотношение речь – мышление
- •3.Соотношение речь – сознание
- •4.Соотношение речь – действительность
- •5.Соотношение речь – человек, ее адресат
- •6.Соотношение речь – условия общения
- •Речевое поведение человека
- •2. Характеристика дискурса
- •3.Структура речевой ситуации
- •4.Типы речевых действий
- •Языковые и стилистические нормы сря
- •Понятие языковой нормы. Характерные особенности
- •Динамичность развития языка и изменчивость норм
- •Виды норм
- •Соотношение языковой и стилистической нормы
- •Специфика стилистической нормы
- •Виды стилистических ошибок
- •Понятие о функциональном стиле. Система функциональных стилей современного русского языка
- •2. Система функциональных стилей современного русского языка
- •3. Характеристика официально-делового стиля
- •Языковые черты одс
- •Оратор и аудитория. Особенности устной публичной речи
- •Вольтер
- •Определение риторики как науки
- •2. Подготовка и произнесение речи перед аудиторией
- •Корпоративная этика и деловой этикет
- •2. Значение этичного поведения в деловых отношениях
- •3. Этика руководителя
- •Каким должен быть руководитель?
- •4. Этические принципы хорошего подчиненного
- •5.Этика делового общения «по горизонтали»
- •6. Деловой этикет и культура поведения делового человека
- •Принципы делового этикета
- •Особенности делового этикета зарубежных стран
- •Германия
- •Франция
- •Виды делового общения
- •2. Различные формы делового общения
- •Деловая беседа
- •Деловое совещание
- •Ведение деловых переговоров
- •Подходы и типы поведения на переговорах
- •Тактические приемы ведения переговоров
- •3.Этика делового общения в Интернет
- •Языковые нормы современного русского языка
- •Практическая часть
- •Речевое поведение человека и его составляющие
- •Практическая часть
- •Система функциональных стилей современного русского языка
- •Практическая часть
- •Оратор и аудитория. Особенности устной публичной речи
- •Практическая часть
- •Деловой этикет и этика поведения делового человека
- •Д. С. Лихачев
- •Этикетные жанры и формулы речевого этикета
- •Служебные документы: типология, языковое оформление
- •Практическая часть
- •Доверенность
- •Различные формы делового общения
- •Практическая часть
- •Список вопросов, выносимых на зачет
- •Система функциональных стилей современного русского языка.
- •Спорные вопросы стилевой стратификации.
- •Список литературы
- •Краткий словарь основных терминов
Понятие языковой нормы. Характерные особенности
Языковая норма (норма литературная) – это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка.
Характерные особенности нормы литературного языка: относительная устойчивость, распространенность, общеупотребительность, обязательность, соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.
Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций - культурную.
Языковые нормы не придуманы филологами, они отражают определенный этап в развитии литературного языка всего народа. Нормы языка нельзя ввести или отменить указом, их невозможно реформировать административным путем. Деятельность ученых-языковедов, изучающих нормы языка, заключается в другом - они выявляют, описывают и кодифицируют языковые нормы. К основным источникам языковой нормы относятся:
произведения писателей-классиков;
публикации средств массовой информации;
общепринятое современное употребление;
данные лингвистических исследований.
Языковые нормы зафиксированы учебником, словарем, то есть кодифицированы. Кодификация языковых средств – сложный, динамический процесс, охватывает все уровни литературного языка. При определении нормативного статуса речевого средства учитывают лингвистические (языковые, реализация в речевом общении) и экстралингвистические факторы (общественно-вкусовые оценки).
С т. зр. Шахматова, при решении вопроса о нормативности того или иного средства следует учитывать «авторитет самого народа с его безыскусным употреблением, авторитет писателей – представителей духовной и умственной жизни народа».
Нормы литературного языка социально значимы. Из газеты «Правда» за 1968 год: «Забитость, бесправие и униженность белорусского крестьянина выражались в названиях деревень Холуи, Гниляки, Мямли, Свинолупы, Синебрюхи и Неумываки. Колхозники повсюду просили переименовать такие населенные пункты. Теперь на карте Белоруссии появились новые названия: Дружба, Лучезарная, Партизаны, Садовая, Советская и др.».
Динамичность развития языка и изменчивость норм
Языковая норма - явление историческое. Постоянное развитие языка ведет к изменению литературных норм. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее.
Проследим изменение лексической нормы. Кого, например, сейчас называют абитуриентом? Каждый ответит: «Того, кто поступает в высшее или среднее специальное учебное заведение». А известна ли вам этимология этого слова? Оно было заимствовано в XIX в. из немецкого языка. Немецкое Abiturient - «собирающийся уходить». В «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова читаем: абитуриент — «учащийся среднего учебного заведения, который держит выпускные экзамены». Как видите, семантика слова соответствует его этимологическому значению.
В дальнейшем абитуриентами стали называть не только тех, кто оканчивал среднюю школу, но и тех, кто поступал в вуз, так как оба эти понятия в большинстве случаев относятся к одному лицу.
Изменяются и морфологические нормы. В этом отношении показательна история окончаний Им.п. мн. ч. у существительных мужского рода. Напишите каждое слово в Им.п. мн. ч.: стол, сад, берег, глаз, рукав, поезд.
Почему у одних слов в именительном падеже множественного числа окончание -ы, а других -а? Какое из окончаний в каждом конкретном случае соответствует современной норме? Чтобы в этом разобраться, обратимся к истории языка.
В древнерусском языке помимо единственного и множественного было еще двойственное число. Его употребляли, когда речь шла о двух предметах: стол (один), стола (два), столы (больше двух).
С XIII в. форма двойственного числа постепенно начинает разрушаться и со временем утрачивается. Подумайте, почему у слов бок, берег, глаз, рукав во множественном числе окончание -а? Да, потому что эти слова обозначают парные предметы. У таких слов, прежде всего, и сохранилось окончание двойственного числа, которое стало показателем множественного числа. Постепенно окончание -а распространилось и на другие слова, вытеснив у них окончание -ы.
Если буквой А обозначить старую, первоначальную норму, а конкурирующий вариант буквой Б, то соревнование между ними за место в литературном языке проходит в четыре этапа и графически выглядит так:
1-й этап норма - А |
2-й этап варианты А-Б |
3-й этап варианты Б-А |
4-й этап норма – Б
|
А
Б неправ. |
А
Б доп, разг., и |
А устар. |
Б |
На первом этапе господствует единственная форма А, ее вариант Б находится за пределами литературного языка и считается неправильным. На втором этапе вариант Б проникает в литературный язык, считается допустимым в разговорной речи (помета разг.), В дальнейшем в зависимости от степени его распространения квалифицируется как равноправный с А (помета и). На третьем этапе норма А теряет свою главенствующую роль, окончательно уступает место норме Б и переходит в разряд устаревших норм. На четвертом этапе Б становится единственной нормой литературного языка.
Проследим, как изменяется орфоэпическая норма на примере произношения сочетания – чн. Сделайте вывод, в каком направлении изменяется данная норма.
|
Толковый словарь русского языка (1935-1940) |
Орфоэпический словарь русского языка (1983) |
будничный |
[шн] |
[чн] и доп. [шн] |
булочная |
[шн] |
[шн] и доп. [чн] |
закусочная |
[шн] |
[чн] |
игрушечный |
[шн] |
[чн] |
нарочно |
[шн] |
[шн] |
порядочно |
[шн] |
[шн и чн] |
порядочный |
[шн] |
[шн и чн] |
сливочный |
[шн] |
доп. устар. [шн] |
яичница |
[шн] |
[шн] |
яблочный |
[шн] |
доп. [шн] |
|
|
|
|
|
|
Появление многих орфоэпических вариантов связано с развитием литературного языка. Произношение постепенно меняется. В начале 20 в. говорили а[н’]гел, це[р’]ковь, ве[р’х], пе[р’]вый. Да и сейчас в речи пожилых людей нередко можно встретить такое произношение. Очень быстро уходит из литературного языка твердое произношение согласного [с] в частице -ся (сь) (смеял[с]а, встетили[с]). В начале 20 в. это было нормой литературного языка, так же как как и твердые звуки [г, к, х] в прилагательных на -кий, -гий, -хий и в глаголах на -кивать, -гивать, -хивать. Слова высокий, строгий, ветхий, вскакивать, подпрыгивать, стряхивать произносили так, как если бы было написано строгой, ветхой, вскаковать, подпрыговать. Потом норма стала допускать оба варианта — старый и новый: и смеял[с]а и смеял[с’]я, и стро[г]ий стро[г’]ий. В результате изменений в литературном произношении появляются варианты, одни из которых характеризуют речь старшего поколения, другие — младшего.
Изменяются в языке и грамматические нормы. В литературе XIX в. и разговорной речи того времени употреблялись слова георгина, зала, рояля - это были слова женского рода. В современном русском языке нормой является употребление этих слов как слов мужского рода - георгин, зал, рояль.
Примером изменения стилистических норм является вхождение в литературный язык диалектных и просторечных слов, например забияка, нытик, свистопляска, шумиха. Для русского литературного языка характерно взаимодействие с просторечием.
Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь. Языковые средства, уместные в одной ситуации (бытовое общение), могут оказаться нелепыми в другой (официально-деловое общение). Норма не делит средства языка на хорошие и плохие, а указывает на их коммуникативную целесообразность (глаза, очи, гляделки, зенки, буркалы, бельма, шары).