- •Inhaltsverzeichnis
- •Урок 1. Знакомство с деловым партнером
- •I. Begrüßung. Anrede Приветствие. Обращение. Abschiedsformeln. Прощание
- •II. Bekanntschaft. Vorstellung der Mitarbeiter. Знакомство, представление сотрудников
- •III. Nationalitäten. Национальности
- •IV. Berufe. Профессии
- •V. Familie. Семья
- •Besuch bei der Firma Brommer
- •I. Составьте диалог из вопросов 1-5
- •II. Ответьте на вопросы
- •Урок 2. Телефонный разговор с деловым партнером
- •II. Das Telefongespräch телефонный разговор
- •III. Telefonnummer wählen набирать телефонный номер
- •IV. Kommunikationsklischees am Telefon Формулы общения по телефону
- •V. Bestellung des Tickets заказ билета на самолет
- •VI. Reservierung der Hotelplätze резервирование мест в гостинице
- •VII. Taxibestellung заказ такси
- •Die brd (die Bundesrepublik Deutschland)
- •Die Niederlande
- •Прочитайте диалог:
- •Buchstabiertafel
- •Vorbereitung einer Dienstreise
- •Taxibestellung
- •29.2. Составьте подобные диалоги, используя приведенный ниже лексический материал
- •Урок 3. На фирме
- •I. Firmenbesichtigung Осмотр фирмы.
- •II. Abteilungen der Firma Отделы предприятия.
- •III. Mitarbeiter der Firma und ihre Dienste Сотрудники фирмы и их должностные обязанности.
- •IV. Bürotechnik Офисная техника
- •Verben mit trennbaren Präfixen
- •In der Firma
- •Die größten Industrie-Firmen in der brd (Geschäftsjahr 2005-2006)
- •Volkswagenwerk ag
- •Der Besuch bei dem Unternehmen Autowerke ag
- •Die Firma auf einen Blick. Ag „Allois“
- •Урок 4. Командировка.
- •I. Länder. Страны.
- •II. Dienstreise. Командировка.
- •III. Verkehrsmittel. Средства передвижения.
- •IV. Jahreszeiten und Kleidung Времена года и одежда
- •Herr Gilsch fährt auf Dienstreise
- •Auskunft Bus
- •Auskunft u- und s-Bahn
- •Taxifahrt
- •Auskunft auf der Straße
- •Taxibestellung
- •Zum Bahnhof
- •Herr Kiprl aus der Schweiz kommt in Berlin an
- •Im Taxi
- •Wetterbericht (прогноз погоды)
- •Dienstreise
- •Im Flugzeug
- •Im Flughafen
- •Im Hauptbahnhof
- •Урок 5. Праздники на фирме.
- •I. Feiertage. Праздники.
- •II. Glückwünsche. Поздравления.
- •III. Glückwunschkarte. Поздравительная открытка
- •VI. Anredeformen. Обращение в открытке
- •V. Trinksprüche. Тосты
- •Viel Musik hören viel schreiben rauchen oft reisen gern fotografieren
- •Ein Geschenk
- •Firmen-Weihnachtsfeier
- •Briefe zu Weihnachten und zum Neuen Jahr
- •Glückwünsche zum Geburtstag
- •Briefe zum Eintritt in den Ruhestand37
- •Firmenjubiläum: 25 Jahre
- •Übung 24.2. Ответьте на вопросы к тексту.
- •Урок 6. Распорядок дня
- •I. Tage der Woche, Zeitspannen Дни недели, отрезки времени
- •II. Der Tagesablauf von einem Geschäftsmann Распорядок дня делового человека
- •III. Freizeit von einem Geschäftsmann Свободное время делового человека
- •Mein Arbeitstag
- •Einmal im Büro
- •Quellennachweis
II. Der Tagesablauf von einem Geschäftsmann Распорядок дня делового человека
der Tagesablauf, -abläufe распорядок дня; режим дня
beginnen – begann – begonnen (h) (Akk. mit Dat.) начинать что-л. с чего-л.; приступать (к чему-л.)
Der Tagesablauf von Herrn Berger, einem Generaldirektor, beginnt in der Firma mit einer Kurzbesprechung. Рабочий день г-на Бергера, генерального директора, начинается на фирме с летучки.
die Kurzbesprechung летучка (собрание)
aufstehen – stand auf – aufgestanden (s) вставать, подниматься
Herr Berger steht immer früh auf, denn er hat immer viel zu tun. Г-н Бергер встает рано, потому что у него всегда много дел.
der Tagesplan, -pläne распорядок [режим] дня, расписание
der Arbeitsplan план [распорядок] работы, рабочий план [распорядок]
zusammenstellen – stellte zusammen – zusammengestellt (h) составлять, разрабатывать
Die Sekretärin von Herrn Berger stellt seinen Arbeitsplan zusammen, sie koordiniert seine Termine und Dienstreisen. Секретарь г-на Бергера составляет его распорядок работы, согласовывает его встречи и командировки.
sich (D.) überlegen – überlegte sich – sich überlegt (h) etw. (Akk.) обдумывать, продумать;
соображать, (мысленно) взвешивать
Unser Exportmanager überlegt sich seinen Arbeitsplan immer im Voraus (am Vorabend). Наш начальник экспортного отдела всегда продумывает свой распорядок дня заранее (накануне).
sich an den Tagesplan halten – hielt – gehalten (h) придерживаться распорядка дня
den Tagesplan verletzen – verletzte – verletzt (h) нарушить распорядок дня, план
Die unerwartete Ankunft meines Geschäftspartners verletzt meinen Tagesplan. Неожиданный приезд моего делового партнера нарушает мой распорядок дня.
planen – plante – geplant (h) планировать 2) намечать, задумывать
Was planen Sie für morgen? Какие у Вас планы на завтра?
vorhaben – hatte vor – vorgehabt (h) иметь намерение, намереваться (сделать, заняться);
планировать
Was haben Sie heute Abend vor? Что вы делаете [собираетесь делать] сегодня вечером?
Der Verkaufsleiter von unserer Firma hat immer Vieles vor. У начальника отдела продаж
нашей фирмы всегда запланировано много дел.
Der Werbeleiter hat bald eine Dienstreise vor. Начальник отдела рекламы планирует
(намерен) скоро поехать в командировку (поедет скоро в командировку).
schaffen – schaffte – geschafft (h) Akk. делать, сделать, справиться (с чем-л.), успеть сделать
Wir schaffen es. Мы с этим справимся, мы это сделаем; мы добьёмся этого.
Leider schaffe ich nicht immer alles, was ich vorhabe. К сожалению, я не все успеваю, что запланировал.
die Zeit, -en время
die Zeit richtig verteilen – verteilte – verteilt (h) распределить правильно время
Unser Finanzleiter verteilt immer seine Zeit richtig, so schafft er alles, was er vorhatte. Наш финансовый директор всегда распределяет время правильно, поэтому ему всегда удается сделать то, что он задумал.
die Zeit umsonst verlieren – verlor – verloren (h) терять попусту, понапрасну время, терять время
зря
Die Zeit drängt. Время не терпит, время поджимает.
pünktlich 1. пунктуальный, точный, аккуратный 2. вовремя, точно, пунктуально, аккуратно
der Termin -s, -e срок; дата, запланированная встреча
einen Termin vereinbaren – vereinbarte – vereinbart (h) договориться о встрече
einen Termin bestimmen – bestimmte – bestimmt (h) договориться о встрече, назначить, определить
встречу
einen Termin verschieben – verschob – verschoben (h) auf Akk. перенести встречу на…
Die unerwartete Ankunft meines Geschäftspartners verletzt meinen Arbeitsplan und ich muss den Termin mit dem Generaldirektor von der Firma „Anis“ auf Montag verschieben. Неожиданный приезд моего делового партнера нарушил мой рабочий план, и я вынужден перенести встречу с генеральным директором фирмы «Арис» на понедельник.
einen Termin absagen – sagte ab – abgesagt (h) отменять (мероприятие, встречу, визит)
der Terminkalender календарь-памятка, календарь-еженедельник
Jeder Geschäftsmann hat einen Terminkalender, ohne ihn kann er seinen Arbeitstag nicht planen.
У каждого делового человека есть календарь-ежедневник, без него он не может планировать свой рабочий день.