Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Английский для бакалавров (ЧАСТЬ 1).doc
Скачиваний:
453
Добавлен:
16.03.2016
Размер:
1.54 Mб
Скачать

Unit 10

G r a m m a r: 

1. Sequence of Tenses

2. Direct and Indirect Speech

T e x t s:

A. Information Age: For and Against

B. Computer System

C. A message from the President

D. Hard Disk Troubles

E. The new way of looking at things: Multi Sync monitors 

C o n v e r s a t i o n:

Let's dream of AI

Г р а м м а т и ч е с к и й м а т е р и а л

1. Sequence of Tenses (Согласование времен)

Правило согласования времен заключается в зависимости времени придаточного дополнительного предложения от времени главного. Если сказуемое в главном предложении стоит в настоящем или будущем времени, в придаточном предложении употребляется любое время, которое требуется по смыслу, например:

I suppose he is there.

I suppose that you were present at the last conference.

I suppose that you will be present at the conference.

 

Я полагаю, что он там. 

Я полагаю, что вы присутствовали на прошлой конференции. 

Я полагаю, что вы будете присутствовать на конференции.

Если сказуемое главного предложения выражено глаголом в одной из форм прошедшего времени, то сказуемое дополнительного придаточного предложения должно быть выражено глаголом в одной из форм прошедшего времени.

а) Если глагол придаточного предложения выражает действие (или состояние), одновременное с действием глагола в главном предложении, то глагол придаточного предложения ставится в Past Indefinite или Past Continuous.

На русский язык глагол придаточного предложения, передающий одновременность действия, переводится глаголом в настоящем времени:

Не said that he worked much. 

Не said that he was working at his design.

 

Он сказал, что много работает.

Он сказал, что работает над своим проектом.

б) Если глагол придаточного предложения выражает действие, которое предшествовало действию, выраженному глаголом главного предложения, то глагол придаточного предложения употребляется в форме Past Perfect или Past Perfect Continuous и переводится на русский язык глаголом в прошедшем времени:

Не said that he had finished his design. 

Не said that he had been working for more than an hour when we arrived.

 

Он сказал, что (уже) закончил свой проект. 

Он сказал, что он уже работал более часа, когда мы пришли.

Примечание.

Если время совершения действия придаточного предложения точно определено (год, число, день, неделя), то глагол в придаточном предложении может стоять и в Past Indefinite, например:

Не said he arrived at 7. Он сказал, что приехал в 7 часов.

в) Если глагол придаточного предложения выражает действие, будущее по отношению к глаголу главного предложения, то он употребляется в одной из форм Future-in-the-Past:

Не said he would translate the article. 

Не said he would be translating it till 5 o'clock.

Не said he would have translated this text by the end of the lesson.

 

Он сказал, что переведет статью. 

Он сказал, что будет переводить ее до 5 часов.

Он сказал, что переведет этот текст к концу урока.