Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Бадж - Древний Египет. Духи, идолы, боги. (Загадки древнего Египта) (2009)

.pdf
Скачиваний:
374
Добавлен:
16.03.2016
Размер:
12.64 Mб
Скачать

СУД МЕРТВЫХ, ВЗВЕШИВАНИЕ СЕРДЕЦ ПЕРЕД ОСИРИСОМ

18.Привет тебе, Неб-Маат, приходящий из города Маати, я не подслушивал.

19.Привет тебе, Тенеми, приходящий из Убаста (Бубастиса),

яне двигал устами ради зла.

20.Привет тебе, Анти, приходящий из Гелиополя, я не впадал в гнев без причины.

21.Привет тебе, Ту-Тут-Ф, приходящий из нома Анджети1,

яне предавался мужеложству.

22.Привет тебе, Уаменти, приходящий из камеры убийств,

яне мастурбировал.

23.Привет тебе, Ма-Антеф, приходящий из Пер-Мену, я не совершал прелюбодеяния с женой другого человека.

24.Привет тебе, Хери-Серу, приходящий из Нехат, я не пугал людей.

25.Привет тебе, Неб-Сехем, приходящий из Гауи (?), мои уста не были горячи2.

26.Привет тебе, Шет-Херу, приходящий из Урит, я не творил того, что противно Маат (то есть закону).

27.Привет тебе, Нехен, приходящий из Хека-Андж (Гелиополя), я никого не заставил рыдать.

28.Привет тебе, Кенемти, приходящий из Кенмет, я никого не оскорблял.

29.Привет тебе, Ан-Хетеп-Ф, приходящий из Саута (Саиса), я не действовал жестоко (не применял насилия без необходимости).

30.Привет тебе, Сер-Херу, приходящий из Унси (?), я не торопил свое сердце (то есть не судил поспешно, не действовал необдуманно).

31.Привет тебе, Неб-Херу, приходящий из Неджф-Т, я не нападал на ..., я не ... богов.

32.Привет тебе, Срехи, приходящий из Утхен-Т, я не был многословен (?)

33.Привет тебе, Неб-Абуи, приходящий из Саута (Саиса), я не действовал обманом, не поощрял зло.

34.Привет тебе, Нефер-Тем, приходящий из Хе-Т-Ка-Пта (Мемфиса), я не вел предательских речей о царе.

35.Привет тебе, Тем-Сеп, приходящий из Тету, я не загрязнял

воды.

1 А н д ж е т и — девятый ном Нижнего Египта, столица — Бусирис. 2 То есть я избегал вспыльчивости и раздражительности.

281

УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ

36.Привет тебе, Ари-Эм-Аб-Ф, приходящий из Тебу, я не повышал голоса.

37.Привет тебе, Ахи, приходящий из Ну, я не богохульствовал.

38.Привет тебе, Уадж-Рехит1, [приходящий из Саута], я не демонстрировал заносчивость (или «смердящих дел»).

39.Привет тебе, Нехеб-Нефер-Т, приходящий из своего храма, я не выставлял себя напоказ, проявляя гордыню.

40.Привет тебе, Нехеб-Кау, приходящий из своего святилища, я не увеличивал свою собственность за чужой счет.

41.Привет тебе, Джесер-Теп, приходящий из своего храма,

яне проклинал бога моего города.

42.Привет тебе, Ан-А-Ф, [приходящий из Аугерта], я не принижал бога моего города.

Тексты «отрицательной исповеди», найденные в других папирусах XVIII династии, предлагают много разных вариантов, значительная часть которых появилась в результате ошибок или непонимания писцов, и невозможно сказать, какая версия является старейшей. Читатель должен помнить, что перевод некоторых мест может рассматриваться только как одно из возможных толкований, поскольку многие из них выражены идиомами или же

сиспользованием древних юридических терминов.

Вглаве cxxv сказано, что усопший должен заявить о своей невиновности, войдя в зал Осириса, и можно сделать вывод, что уже после этого начинается сам процесс взвешивания его сердца, которое было центром его разума и души. Хотя он заявляет о своей абсолютной свободе от греха и уверенно провозглашает, что выполнял кодекс Осириса, все же считается необходимым прочитать молитву, которая присутствует во всех иллюстрированных копиях фиванской Книги мертвых и составляет главу ххх. Молитва говорит об опасениях усопшего по праву того, что утверждений его о невиновности будет недостаточно, чтобы обеспечить успешное окончание суда, если они не будут приняты без возражений советниками и другими судьями Осириса. Молитва обычно бывает озаглавлена «Глава о том, как не дать сердцу человека быть отвергнутым в Херт-Нетере» (то есть подземный мир), но в папирусе

Иуау усопший читает ее, как «магическое заклинание» . В папирусе Ну молитва начинается следующими словами:

1 Другой вариант — Хедж-Рехит.

282

СУД МЕРТВЫХ, ВЗВЕШИВАНИЕ СЕРДЕЦ ПЕРЕД ОСИРИСОМ

«[О] мое сердце моей матери, [о] мое сердце моей матери, мое сердце (или грудь) моего появления на свет.

Пусть никто не выступит против меня (то есть не противоречит или не возражает мне) в моей праведности (?).

Пусть ни один человек не станет причиной моей отверженности, свидетельствуя против меня.

Пусть ни один судья Джаджау не станет причиной моей отверженности.

Не отворачивайся от меня1 перед стражем весов (то есть Анубисом).

Ты мое Ка в моем теле, бог Хнум2, соединивший вместе и укрепивший мои члены.

Ступай вперед к счастью, куда мы идем.

Пусть Шенит3, кто придает форму мужчинам и женщинам, не заставит мое имя смердеть.

Пусть для нас настанет хорошая (или счастливая) неизменность, [и] хороший разбор с радостью в сердце при взвешивании слов.

Пусть не прозвучит обо мне ложь рядом с великим богом [владыкой Аментет].

Воистину прославленным ты должен быть, возвышаясь как правогласный (или в ликовании)4».

Это магическое заклинание очень древнее, и в некоторых рубриках главы ххх В и главы lxiv фиванской Книги мертвых сказано, что оно было известно во времена Семти (I династия), а другие связывают его со временем Менкаура (Микерина), IV династия. Древнейшая известная нам ее копия была найдена на саркофаге Хнем-Нефер, супруги одного из царей Ментухотеп (XI династия). В Британском музее имеется копия иератического текста (№ 10553)5. Заклинание нашли выгравированным иероглифами на большом зеленом камне, «скарабее сердца», и начертанным в погребальных папирусах периода Птолемеев и римлян. Оно определенно не менее древнее, чем египетские династии, и потому использовалось по меньшей мере три тысячелетия. Немногие заклинания или молитвы в мировой истории могут похвастать столь долгой жизнью.

1 Или не склоняйся (к решению) против меня.

2 Х н у м — бог-гончар, вылепивший людей на своем гончарном круге. 3 Ш е н и т — еще одна группа божественных помощников Осириса. 4 Она опубликована в «Иератических папирусах» под редакцией Баджа. 5 Из папируса Небсени.

283

УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ

Согласно изображениям в папирусах сам процесс взвешивания сердца был относительно несложным. В одну чашу весов помещали символ Маат, в другую — сердце усопшего. Анубис следил за стрелкой весов со всем вниманием «адвоката дьявола», а павиан Тота наблюдал, чтобы Анубис не сделал ничего против сердца. В уста павиана не вложено слов, а над головой Анубиса можно видеть четыре короткие строчки иероглифов, которые содержат предупреждение ему. Текст1 разрушен в одном или двух местах, но, судя по сохранившимся частям, представляет собой что-то вроде следующего: «Направь свой лик, о страж стрелки весов, чтобы она была вертикальной». В папирусе Анхаи2 такой же текст гласит: «Направь свой лик, [о] судья, на сердце (или середину) весов».

Весы показали, что сердце усопшего в точности уравновесило перо Маат, и Тот, праведный писец богов, который также наблюдал за взвешиванием сердца, был доволен, что Ани оказался человеком без греха, о чем и доложил богам, сидящим перед Осирисом. Он сказал: «Вы слышите это слово (то есть решение). Сердце Осириса Ани было испытано согласно строгим требованиям закона. Его душа (ба) выступала его свидетелем. Его репутация праведная3, никакое зло (или недостаток) не обнаружено. Он не похищал приношений в храмах. Он никому не причинил зла своими действиями. И он не очернил ни одного человека словами, пребывая на земле».

Боги принимают вердикт Тота, обитателя Хемену (Гермополя), и говорят: «[Мы] решительно подтверждаем эти [слова], которые вышли из уст твоих. Писец Ани, говоривший правду, является праведником. Он не творил зал. Он не замышлял зла и не делал ничего против нас4. Аммиту (пожирателю мертвых) не будет позволено взять власть над ним. Пусть ему будут даны лепешки, [и] да предстанет он перед Осирисом, [и] дано ему будет жилище в Сехет-Хетепет (Елисейские поля), как то [что дается] Шемсу-Херу (поклонникам Гора)».

1

2

.

.

3 Или его дело правое, о чем свидетельствуют Великие весы.

4 Он всегда относился к нам с должным уважением и почтением.

284

Текст заклинания, составляющего главу ххх фиванской Книги мертвых. Оно часто использовалось в Египте со времени правления IV династии до римского периода. Оно адресовано сердцу и груди матери усопшего

Район, где блаженные жили в Туате

УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ

Усопший удовлетворил Тота и богов тем, что сумел оправдаться, готов предстать перед августейшей персоной Осириса и последний раз заявить о своей безгрешности самому великому богу. Его представляет Гор, сын Исиды, чудом зачатый Осирисом уже после смерти. В части, дополняющей сцену суда, мы видим Гора, который носит двойную корону Верхнего и Нижнего Египта, сжимающим левую руку Ани своей правой рукой и обращающимся к Осирису. Подняв левую руку, Гор говорит: «Я явился пред тобой, Уннефер. Я привел тебе Осириса Ани. Его сердце праведно, вышло с весов. Он не делал зла ни одному богу [и] ни одной богине. Тот, в соответствии с писаным повелением богов, данным в отношении его, объявил его великим праведным свидетелем (?). Молю тебя, чтобы ему были даны лепешки [и] пиво [и] право предстать перед Осирисом. Пусть он будет как поклонники Гора.

Последняя часть сцены показывает Ани, обряженного в замысловатые праздничные одежды и окруженного приношениями, преклоняющим колени перед Осирисом. Его правая рука поднята, и он говорит Осирису: «Воистину (или смотри), я перед тобой, о владыка Амента. В моем теле нет греха. Я не говорил неправду намеренно и не имел двойственных мотивов (?). Разреши мне быть как те, к кому ты проявил милость и кто среди твоих почитателей, Осирис, пользующийся благосклонностью Уннефера, возлюбленный владыкой Двух Земель (царем), царскому писцу, любящему его, — Ани, чье слово есть правда перед Осирисом». Какой ответ дал Осирис усопшему, сказать невозможно. Если судить по различным папирусам, он не дал никакого. Вообще довольно трудно понять, какую роль он играл в суде, разве что пассивного стороннего наблюдателя. Тот решал, что сердце на весах является праведным, а боги, участвовавшие в судилище, выслушивали его решение и определяли награду, которую Ба (душа) усопшего должна была получить на поле приношений. Мы не читали ничего о совете по поводу перечней людских деяний, который вел Осирис, он не задает вопросов и позволяет богам выделять для усопших надел в его царстве, вместе с соответствующим запасом пищи и питья, при этом не выказывает ни одобрения, ни недовольства их решениями.

В настоящее время нет никаких свидетельств, которые позволили бы объяснить этот факт. Следует отметить, что именно сообщество богов решает, что усопшего не следует отдавать пожи-

286

Взвешивание сердца Осириса Ани Анубисом и Астеном с Тотом в качестве секретаря и великой группой богов Гелиополя в роли свидетелей. Из папируса Ани

Гор, сын Исиды, докладывает о благоприятном результате взвешивания сердца Ани Осирису и ведет усопшего к великому богу, чтобы получить награду, даваемую поклонникам Гора

УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ

рателю мертвых. Эпизод, описанный в папирусе № 1 Честера Битти1, доказывает, что Осирис обладал еще одной чертой характера, в корне отличающейся от тех, какими его наделили погребальные папирусы. В ответ на письмо, посланное ему Ра-Горахти, касающееся сражения между Гором и Сетом, Осирис ответил, что его сын Гор не должен быть лишен Оманом права на египетский трон, и напомнил Ра-Горахти, что именно он (Осирис) дал силу богам, научил выращивать ячмень и просо, на которых жили и боги, и люди, и что ни один бог или богиня не сделали ничего подобного. Когда ответ Осириса был прочитан перед Ра-Горах- ти и богами в Ксоисе, Ра-Горахти сразу ответил, причем весьма кратко и сухо, что, если бы даже он вообще никогда не появился на свет, ячмень и просо все равно существовали бы. В своем ответе Осирис одобрил деяния Ра-Горахти и сотворение им девятки богов, но указал, что тем временем справедливости и правосудию было позволено провалиться в преисподнюю. Далее Осирис говорит, что страна, где он живет, наполнена «посланниками с дикими лицами»2, которые не боятся ни богов, ни богинь. И затем: «Я отправлю их, и они принесут сердце любого, кто творит зло, и они будут жить здесь со мной. И несущественно то, что я покоюсь здесь на западе, пока все [вы] во внешнем мире. Кто среди них (то есть вас) сильнее меня?» Тем самым Осирис утверждает, что является источником жизни богов, людей и животных, самым могущественным из богов, которые самим своим существованием обязаны доброй воле Осириса.

В связи с речью Тота, обращенной к богам, можно отметить, что он упоминает о факте свидетельствования ба (души) усопшего от его имени. Это предполагает, что ба внимательно следила за деяниями человека, в теле которого жила, поскольку любые прегрешения подвергали опасности его успешное оправдание в зале суда и уничтожали ее шанс обрести новую жизнь в царстве Осириса. Если так, человек должен был обеспечить одобрение своих действий ба, чтобы на суде та не свидетельствовала против него. Значит, ба — это что-то вроде совести.

1 В папирусе Хунефера аналогичный текст звучит следующим образом: «Хер-Недж-Теф-Ф, благодетельный наследник Уннефера, говорит: «Смотри, я привел Осириса Уннефера. Он был взвешен на весах, и стрелка осталась на своем обычном месте».

2 .

288

СУД МЕРТВЫХ, ВЗВЕШИВАНИЕ СЕРДЕЦ ПЕРЕД ОСИРИСОМ

Речь усопшего, сердце которого праведно и без греха1, когда он стоит перед богами подземного мира

Из папируса Ну

Поклон и почтительные приветствия вам, о боги, живущие в зале Маати.

Я, даже я знаю, я знаю ваши имена. Да не паду я под вашими ножами. Не доносите слова о моем пороке богу, в свите которого вы состоите, пусть мое время [суда] не придет от вас. Объявите о праведности в присутствии Неберджера, потому что я взращивал свою праведность в Та-Мера2 (Египте). Я не ругался и не богохульствовал. Пусть мое время [суда] не придет от царя, владыки времен.

Поклон и почтительные приветствия вам, о боги, живущие в зале Маати, не имеющие зла [и] лжи в их (то есть ваших) телах, которые живут праведно и поддерживают добродетель в присутствии Гора, который живет на своем божественном Диске3. Из-

бавьте меня от Баба 4, живущего на кишках великих в день великой расплаты . Позвольте мне приблизиться к вам.

Яне совершал греха, я не делал зла, я невиновен в беззаконии,

яне лжесвидетельствовал5, поэтому не дайте плохому случиться со мной. Я жил по чести, я поддерживал в себе добродетель. Я выполнял наставления (или повеления) людей и веления, которые дают удовольствие богам. Я радовал (или умиротворял) бога, [исполняя] его волю.

Ядавал хлеб голодному, воду тому, кто испытывает жажду, платье нагому. Я дал ладью мореплавателю, ладья которого пошла ко дну.

1 .

2 Буквально — страна паводков (ежегодных наводнений).

3 Гор, обитатель Диска.

4 Он же Бабай, , гелиополитанский бог,

по некоторым сведениям, первенец Осириса.

5 Или я не профессиональный свидетель, которого можно нанять.

10 У. Бадж

289

УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ

Я приносил жертвы богам, и пер-т эр херу (то есть погребальные дары, появляющиеся после произнесения заклинания) Ааху1 (то есть обожествленному умершему). Поэтому будьте моими избавителями, будьте моими защитниками, не говорите ничего, [что бы свидетельствовало] против меня в присутствии [великого бога].

Мои уста чисты, мои руки тоже.

Пусть ему (то есть мне) будет сказано теми, кто увидят его (то есть меня): «Приходи, приходи с миром» (то есть добро пожаловать), потому что я слышал великое слово, с которым Саху2

обратился к Коту в храме Хапт-Ре3. Я свидетельствовал

Херфхафу, и он принял решение (?), касающееся меня. Я видел вещи, над которыми раскинулось дерево персея в Ре-Стау.

Япоклоняюсь (?) богам, я знал дела их тел. Я пришел, чтобы удостоверить праведность и сделать так, чтобы стрелка весов в Аугерте осталась вертикальной.

Привет тебе, кто восхваляем на своем уровне. Ты господин короны Атеф, называющий себя «Владыкой ветров», избавь меня от твоих божественных посланников, которые разбрасывают беды и вызывают катастрофы, чьи лица не покрыты, потому что я вел праведную жизнь для господина праведности.

Яочистил свою грудь (или переднюю часть своего тела) возлияниями, задняя часть моего тела очищена вещами, которые очищают, а мои внутренности были в озере праведности. Нет ни одной части моего тела, которой не хватало бы праведности.

Яочистил себя в Озере юга, я отдохнул в Городе севера на Поле кузнечиков, где мореходы Ра купаются во втором часу ночи и третьем часу дня. Сердца богов довольны, когда они проходят над ними, будь то ночь или день.

И они говорят мне: «Пусть он выйдет вперед». И они говорят мне: «Кто есть ты?» И они говорят мне: «Как твое имя?» Я тот, у кого есть листва, «Обитатель оливкового дерева» есть имя мое. И они тотчас говорят мне: «Проходи», и я прохожу мимо города к северу от оливкового дерева. [Они говорят мне]: «Что ты видишь?» [Я отвечаю]: «Ногу и бедро». Что ты им сказал? [Я отве-

тил]: «Я видел радость в странах Фенху »4.

1 А а х у — класс обожествленных мертвых.

2 С а х у — класс обожествленных мертвых.

3 То есть бога с широко открытым ртом; об этом мифе ничего не известно.

4 Некоторые авторы идентифицируют их с Финикией.

290