Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
uchebnik_sanskrita.docx
Скачиваний:
36
Добавлен:
18.02.2016
Размер:
411.07 Кб
Скачать

Занятие XXXIV Чтение и перевод текста для повторения грамматики.

Перед чтением текста следует повторить образование перфекта, причастий, склонение местоимений, сложные слова.

raamavivaahaH

Часть I

[в современном изложении кое-где допущено упрощение внешних sandhi.]

asti ayodhyaayaaM mahaaprataapii raajaa dasharathaH . tasya raamaH . lakSmaNaH bharataH shatrughnaH ca iti catvaaraH putraaH samabhavan . ekadaa munirvishvaamitraH raamalakSmaNau yaj~narakSaarthaM ninaaya . yaj~noparaantaM vishvaamitraH raamalakSmaNaaabhyaaM saha siitaasvayaMvaraM draSTuM mithilaapuriiM yayau . mithilaadhipatiH raajaa janakaH muneraagamanaM shrutvaa vinayena sahasaa pratyujjagaama . tena janakena dattaM puujaarghaM pratigR^ihya vishvaamitraH raaj~naH dasharathasya kushalaM yaj~nasya ca niirvighnataaM papracCha . tatkushalaM yaj~nasya samaaptiM ca shrutvaa raajaa janakaH uvaaca dhanyaH anugrahiitashcaasmi bhavadaagamanena .

Слова

mahaaprataapin - многоуважаемый tasya catvaaraH putraaH samabhavan - у него было четыре сына ekadaa adv. - однажды yaj~na m - жертвоприношение yaj~na-rakSaa f - защита, охрана жертвоприношения (от злых ракшасов) nii - брать, уводить yaj~noparaantam (yaj~na-uparaantam) adv. - после жертвоприношения saha - с (+ I.) svayaMvara m - самостоятельный выбор супруга (одна из форм брака) mithilaapurii f - город Митхила aagamana n - прибытие; приход vinaya m - почтительность; вежливость sahasaa adv. - сейчас же, тотчас же pratyudgam (prati-ud-gam) - идти навстречу, встречать puujaargha (puujaa-argha) m - почетный дар pratigrah - принимать, брать kushala n - здоровье nirvighnataa f - беспрепятственность, успех praCh - 1) рассказывать, сообщать; 2) спрашивать samaapti f - завершение, окончание dhanya - богатый, счастливый anugrahiita - обласканный, привеченный, осчастливленный bhavadaagamana (bhavat-aaagamana) n - прибытие, приход господина

Часть II

tataH svayaMvarakarma arabhata . janakaH uvaaca . he munipuMgava kSetraM kR^iSataH me laaMgalaat utthitaa ekaa sutaa asti . kSetraM shodhayataa labdhaa ataH saa siitaa iti naamnaa vishrutaa . saa idaaniiM svayaMvarayogyaa saMjaata . vardhamaanaaM taaM siitaaM sarve raajaanaH atraagatya varayitum icChanti . varayitumicChataamapi teSaaM kanyaaM na dadaami viiryashulkaa saa iti . sarve nR^ipatayaH viiryaM jij~naasavaH atra upaagacChan . teSaaM purastaat mayaa shaivaM dhanuH upaahR^itam . tasya grahaNe tolane.api vaa te nR^ipaa na shekuH . tat etat paramabhaasvaraM dhanuH raamalakSmaNayoH caapi darshayiSyaami . raamo yadi asya aaropaNaM kuryaat aham siitaaM tasmai dadyaam .

Слова

karman n - 1) дело; 2) обряд, ритуал rabh AA., о.н.в. r`abha- - начинать(ся) munipuMgava (muni-puMgava) m - первый (лучший) из мудрецов kR^iSant - пашущий (корень karS) laaN^gala n - плуг kSetra n - поле, пашня, земля, почва shodhayant - очищающийся, чистый atas - поэтому vishrutaa - известная (здесь: известна) siitaa f - 1) борозда; 2) nom. pr. Сита idaaniim - теперь, сейчас yogyaa - готовая, подходящая, пригодная saMjan - рождаться, становиться atra-gam - приходить сюда, собираться varaya - брать в жены viirya-shulkaa - букв. <имеющая выкупом мощь> (т. е. только тому будет отдана в жены Сита, у кого хватит силы натянуть тетиву на лук Шивы) viirya m - сила, мощь shulka m, n - выкуп (за девушку) jij~naasu - желающий узнать, желающий испытать upagam - собираться, подходить purastaat - в присутствии кого-либо (+ G.) shaiva - принадлежащий (богу) Шиве, относящийся к (богу) Шиве dhanus n - лук (оружие) upaahar - доставлять grahaNa n - взятие tolana n - поднятие api vaa - или даже shak - мочь; быть сильным в чем-либо (+ L.) tat etat - это(т) очень paramabhaasvara (parama-bhaasvara) - сильно сверкающий, сияющий darshaya - показывать aaropaNa n - поднятие, поднимание kuryaat - opt. от kar dadyaam - opt. от daa.

оглавление

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]