Книга з радіожурналістики
.pdf582 |
Розділ 10 |
Голос: Не вилітали. |
Ви приїхали до тої гарячої точки як простий репортер, |
хоча ніхто вас туди не кликав. Коли підписували відрядження в редакції, гарненька секретарка дивилася на вас, як на героя. Хтось із колег потай крутив пальцем біля скроні, коли ви сперечалися з редактором за кожен день тієї поїздки. І вам було весело від думки, що ви — не з таких.
Журналіст: Я їхав писати правду.
Голос: Правду, правду, хто заперечує? Ви переночували у готелі поблизу по зицій урядових військ. У номері не було води. І весь вечір десь за вікнами гуркотів віддалений гарматний грім.
Журналіст: Але я не думав про небезпеку.
Голос: Ні, про це ви не думали. Вранці стомлений командир національних гвардійців показував вам позиції. Ви вдихали гнилий сморід горілого артилерій ського пороху. І дивувалися з того, що обличчя офіцера неголене, а чоботи начи щені.
Журналіст: Так, він, мабуть, отримав наказ приготуватися до приїзду гостя. А поголитися в тій дірі справді не було чим.
Голос: Він сказав вам, що перша лінія оборони починається за річкою. Там усе таке ж саме, як і тут. Тільки кулі цвенькають час від часу.
Журналіст: Ъ командного пункту я міг роздивитися той берег дуже добре. Голос: Але сказали, що намагаєтесь звикнути до всього, про що пишете, торк
нутися руками, побачити на власні очі і без допомоги оптики. Отакий ваш журна лістський принцип. Проти якого офіцер не заперечував. Зазначив тільки, що звідси у стереотрубу все добре видно. Ворожі позиції— ще краще, ніж з окопів. А взагалі, оскільки він за вас відповідає, то самого пустити не може. І дасть провідником солдата.
(Зміна акустики, акустика відкритого простору)
Лемке: Рядовий Лемке у вашому розпорядженні!
Журналіст: Спочинь, Лемке! Розслабся. Можеш навіть сісти.
Лемке: За наказом пана майора маю супроводжувати вас на позиції першої лінії оборони.
Журналіст: Добре, добре. Зараз касети перезаряджу і підемо. Так... Ось так...
Сідай. Передай мені отой футляр. Дякую. Давно служиш, Лемке? Лемке: У вересні буде рік.
Журналіст: Ну і як воно? Звик уже? Лемке: До всього звикнути можна.
Журналіст: Тут важко?
Лемке: Зараз — затишшя. Тільки снайпери дошкуляють. Учора поранили ку харя...
Журналіст: Кухаря?
Лемке: Він вийшов увечері на берег. Вельми необачно. Журналіст: і де ж вони кубляться, ворожі снайпери?
Лемке:1э.м, на пагорбах. Наші на тому березі в окопах, за брустверами. Захи щені. А підійти до річки небезпечно. Снайперське гніздо, з якого в кухаря вцілили, знищила артилерія.
Журналіст: Канонаду було чути в місті. Отже, тепер спокійно?
Художньо-публіцистичні радіожанри |
583 |
Лемке: Міст усе одно варто перебігати, зігнувшись, заячими зиґзаґами. Журналіст:Ану глянь, що там таке блищить? Так. (Клацання фотоапарата) Усе,
дякую. Я просто сфотографував тебе.
Лемке: Не жартуйте так більше. Я ж казав, на тих пагорбах ворог. Журналіст: Щоб улучити з такої відстані, треба бути чудовим стрільцем. Лемке: У них багато чудових стрільців.
Журналіст: Лемке, у тебе дівчина є?
Лемке: Нема. Журналіст: А батьки? Лемке: Є
Журналіст: Даси мені потім адресу. Я надішлю їм фотокартку. "Гвардієць Лем ке оглядає ворожі позиції". Тільки не забудь.
Лемке: Дякую. Не забуду.
(Зміна акустики. Лікарня)
Журналіст: Я провів півдня в окопах...
Голос: \ тоді вже зрозуміли, що витратили час марно. Нема нічого маруднішо го, аніж затишшя між двома атаками. Хвилини немов розтягуються на роки. А сол дати... Вони нічим не відрізнялися від гвардійців, виведених у резерв. Крім того, що язики їхні були скутими відчуттям небезпеки. Те, що написали ви потім про мужніх вояків...
Журналіст: Облиште!
Голос: ...бутю проекцією вашої уяви на реальність. Солдат — це налякана смертю істота, яка хоче вижити. Герой — це солдат, якому пощастило вижити за рахунок ворога.
Журналіст: Маєте рацію так казати...
Голос: Гвардієць, який вас супроводжував, був майже юнаком, років дев'ят надцяти.
Журналіст: А, ось ви до чого.
Голос: Найнебезпечнішою частиною вашої подорожі був міст. Міст прострілю вався з пагорба. Ворожий снайпер, мабуть, чатував зранку і пропустив вас тому, що сподівався на кращу здобич. Але великої здобичі не дочекався.
Журналіст:\ коли ми поверталися...
(Знову акустика відкритого простору)
Журналіст:^ що ж, Лемке... Спочинь, спочинь. Я закінчив, вертаймося. Лемке: Усе зробили?
Журналіст: Усе.
Лемке: Гаразд. Перед мостом буде відкритий простір. І сам міст прострілюється. Бігти слід поодинці, пам'ятаєте, як?
Журналіст: Чому б вам не переправлятися на той бік у човнах? Лемке:)/ човні ви теж непогана мішень.
Журналіст: Коли в тебе відпустка, Лемке?
Лемке: Командир обіцяв дати десять діб у грудні. Ви просили нагадати про адресу.
584 |
Розділ 10 |
Журналіст: Що? |
|
Лемке: Надіслати |
фотокартки. |
Журналіст: А, обов'язково. Зараз запишу.
Лемке:Увага, міст! На тому боці запишете, добре? Тепер так. Небезпеки май же нема. Навряд чи після вчорашнього вони знову посадять "зозулю" на ту ж саму снайперську позицію. Щодня такі сутички, як учора, не повторюються. І все-таки, не забудьте, на мосту ми, як на долоні. Знаєте, у мене є така прикмета. Коли рахуєш подумки до двадцяти і встигаєш за цей час подолати міст, нічого не скоїть ся. Я вже так біг під обстрілом. Ну, добре. Я — перший. Ви — за мною.
(Гуркіт чобіт, голос журналіста)
— Один, два, три, чотири...
(Посвист кулі, падіння, зміна акустики, лікарня)
Голос; Пострілу ви не чули. Тільки звук падіння і дзвін. Каска вашого супутника відлетіла від удару. Отоді ви й побачили вперше, що волосся у нього русяве і що сам він майже підліток.
|
(Зміна акустики, стогін) |
Лемке:Облиште |
... Залишіть мене... Притискайтеся до бордюру. Відповзіть і при |
тискайтеся. Я за вас відповідаю... |
|
Журналіст: Кров'ю спливеш! |
|
Лемке: Зараз... |
Батарея... Прикриють... Прикриють... |
(Важке дихання)
Журналіст: Один, два, три... (Гарматніпостріли) Двадцять три, двадцять чотири...
(Зміна акустики, лікарня)
Журналіст:Він був таким нестерпно важким. А міст таким довгим і покорчений асфальт роздирав долоні. Уперше відчув, як це, терткою — по долонях. Знаєте, пострілу я справді не чув. Але все зрозумів ще до того, як побачив його. Гуркіт від падіння був якийсь неживий. Як це пояснити... Я теж упав. І в першу мить... Не міг змусити себе подивитися на того хлопця.
Голос: Куля прошила його наскрізь. Кров вихлюпувала з рани, немов з отвору молочного пакета. Комбінезон набрався червоної рідини, і червона доріжка повзла за вами.
Журналіст: Я дотягнув його аж до ходу сполучення. Там його підхопили. Гар мати все стріляли й стріляли по ворожих позиціях.
Голос:Хлопець усе намагався сказати вам щось. Дякував за те, що ви, цивіль на людина, не покинули його там. І хотів попросити про щось.
Журналіст: Але знепритомнів раніше, ніж устиг. Не знаю, що з ним сталося. Голос: Він помер. Наступного дня. Втрата крові. Перитоніт. Ви так добре опи
сали своє перебування на передовій. І лише одного разу у вас промайнула тінь сумніву, а чи варта була ваша екскурсія такої ціни? Промайнула і зникла.
Журналіст: І ви вважаєте мене винним у загибелі того солдата? Мене? Спи тайте тих, хто розв'язав оту бійню. З політиків, з тих, хто віддавав накази! Завітай те до тих, хто призиває підлітків у армію!
Голос:їхня черга теж настане...
Художньо-публіцистичні радіожанри |
585 |
Журналіст: Я що, покинув хлопця на середині мосту? Я що, просив снайпера саме його вцілити, а не мене? Ви що — мене звинувачуєте?
Голос: Ваш гріх... Ні, пробачте, не люблю цього слова... Не в тому справа, що цей хлопець загинув. Не тільки в тому. Прикро, що ви... Що вам за життя жодного разу не спало на думку: а чи варта була ота перевірка власної сміливості такої ціни? Що ви самі не сказали собі: я — винен. На мені — смерть людини. Прикро. Ви не сказали.
Журналіст: Послухайте. Я так зрозумів, що... Що ви — частка мене. Частина моїх вчинків. Моїх думок. Звідки ж ви знаєте, що солдат помер?
Голос: По-перше, не тільки ваших. А, по-друге... Ви знали самі. Пам'ятаєте розмову двох санітарів? Про гвардійця, якого було поранено на мосту? Ви тоді відійшли, щоб не чути. І ніколи не зізналися собі, що дещо розчули. Іноді бути чесним із собою — важливіше, ніж з іншими.
Журналіст: Як для диявола — ви надто терпляче ставитеся до нас, грішників...
А для Бога ви, даруйте, занадто жорстокі. Голос: Мене це не радує. І я — не Бог.
Журналіст: Приємно чути. Тому що судити може тільки Бог. Не судіть — і вас не судитимуть. Не треба. Не треба навішувати на мене чужих злочинів! Усе одно я не винен у загибелі того юнака! Усе одно! І взагалі! Про те, що ви тут казали, я думав, часто думав за життя! І не тому, що боявся вищої сили. А просто намагався пройти його так, щоб можна було повернутися по своїх слідах! Постукати у ті двері, які тобі колись відчиняли. І знати — відчинять тобі їх і зараз. І в того, хто за двери ма, на обличчі буде радісна усмішка! А той солдат... Гвардієць... Як його звали...
Він не звинувачував мене ні в чому! І, впевнений, пішов би зі мною знову. Пішов би, якби залишився живим. У будь-яку розвідку.
Голос:Така доля солдата — йти у розвідку, не думаючи — потрібна вона чи ні...
Журналіст: Не розумію!
Голос: Шкода... Знаєте що... Лікарі майже втратили надію повернути вас до життя. На жаль, я не можу допомогти їм. Не можу й стати на заваді. Але у вас є право самому зробити вибір. Пригадайте ще раз своє життя. Спробуйте торкнути ся подумки всіх складних його сторінок. Відчути біль тих людей, яких скривдили, — не ви, ні, скажімо, наслідки ваших бажань чи помилок. Спробуйте. І дайте собі відповідь: винен чи ні?
Журналіст: Якщо "ні"?
ГолосТо ви повернетесь до життя.
Журналіст: Якщо "так"?
ГолосТо ви заслужили прощу і спокій. Довгий-довгий сон без сновидінь, про який казав Гамлет.
Журналіст: Я не Гамлет. Я не вбивав своїх родичів у боротьбі за корону. Я люб лю життя. Я хочу повернутися.
Голос: Bv\ можете це зробити. Але тоді раджу вам жити дуже обережно. Пам'я тайте, доля іноді ставить у непрості обставини. І ви знову зробите крок, за яким чиїсь страждання. А чужий біль, що ви його спричинили, він нікуди не зникає. Він залишається з вами і неодмінно стане вашим, — коли дух остаточно розірве кай дани тіла. Це не буде той земний біль, подразнення нервової системи. Ні, я б назвав його спрагою совісті.
586 |
Розділ 10 |
Журналіст: Я повертаюся!
Голос: Не поспішайте. Дослухайте. Ви нікуди не втечете від цієї спраги, нічим не вгамуєте її і почнете мріяти про минуле. Тому що майбутнього вже не буде. Про таке минуле, в якому рядовий Лемке був би живий. І деякі статті ваші не написані. І все склалося б інакше.
Журналіст: Я повертаюся! Облиште мене!
Голос: А потім вам захочеться у казан з розтопленою сіркою. А їх, цих казанів, нема. І стражданням узагалі не можна нічого виправити, так само, як і забуттям.
(Акустика: починає битися серце)
Голос: І я нічим, нічим вас від себе не врятую! (Кричить) Благаю вас: якщо повернетесь — хоч раз, хоч раз згадайте рядового Лемке! Хоч раз скажіть собі самі: я винен! Я! Ваше серце починає стукати. Ви не чуєте мене. Життя перемагає. Мені не докричатися до вас!
(Кричить щосили, але крик цей поступово прибирається мікшером, а удари сер ця стають дужчими)
ГолосХоч раз скажіть не комусь — собі: я був неправий, я помилявся! Пекла нема. Ніхто не зможе зняти з вас ваших гріхів. Не забувайте про це! Не забувайте! Не забувайте!
(Серце стукає чимдуж)
Починається мелодія, перші кроки чимось нагадують стару військову пісню, потім поступаються оригінальному мелодійному малюнку. Стримано й сумно звучить пісня.
Текст радіодрами "Повернення" І. Хоменка і В. Фоменка дає певне уяв лення про радіоп'єсу, написану в сучасному міжнародному форматі за методом абстрактного моделювання дійсності. Час її звучання в україн ському ефірі (режисер — Р. Скибенко, редактор — Ж. Дьоміна) склав 28 хв., що відповідає "ідеальному хронометражу радіовистави", визначе ному експериментально ще у 1935 р. дослідниками Гарвардського універ ситету [33, с. 105].
За жанровою природою "Повернення" нагадує так звану чисту радіо п'єсу (термін уведено німецьким теоретиком радіомовлення, завідувачем відділу радіодрами Гамбурзького радіо X. Швіцке). "Чистою" радіодрамою він називає твір, в якому не використовуються виразні засоби, притаманні іншим різновидам мистецтва, адаптовані до специфіки радіо; твір, що може існувати тільки в радіоефірі, героїв якого важко чи навіть неможливо уявити в образах фізичних, матеріальних, тілесних. "Перенесення дії в сфе ру людської свідомості звільняє її від просторово-часових зв'язків". Це і дало підстави X. Швіцке визначити радіотеатр як антихронологічний, позапросторовий, антиілюзійний і вважати "чистою" радіоп'єсою тільки ту, яка відповідає цим вимогам" [22, с. 150].
Художньо-публіцистичні радіожанри |
587 |
Вимоги до оригінальної радіодрами (радіоп'єси). Професор В. Миронченко радить майбутнім радіорепортерам і редакторам інформаційних випусків: "Слід уникати порад людей, які видають себе за знавців оратор ського мистецтва. Небезпека полягає в тому, що вони можуть прищепити трибунну манеру мовлення, тоді як радіо потребує розмовного стилю спіл кування зі слухачами" [26, с. 380]. Це стосується не тільки мови і специфі ки викладу інформаційних повідомлень. Справді, радіо наслідує реальне людське спілкування. А жива розмова, незалежно від форми її фіксації (папір чи магнітофонна стрічка), завжди відрізняється від побудованого за законами літературної композиції тексту. Навіть у документальних пере дачах потрібно дотримуватися принципів розмовності, щоб полегшити сприйняття радіоматеріалу.
"Спробуйте прочитати в голос будь-який фрагмент художньої прози (навіть якщо він передає зовсім не салонну бесіду вуличних персонажів), і ви відчуєте, як бракує вам вигуків, часток, обірваних речень, лексичних та семантичних повторів. Усього того, що надає усній мові смак і забарв лення, дозволяє "погратися" з інтонацією, — підкреслює Ілля Хоменко. — Це ніякою мірою не свідчить про консерватизм письменника, його бажан ня прикрасити дійсність чи невміння передати її колорит. Навпаки. Про читаний уривок може бути взірцем реалізму. Річ — у специфіці зорового сприйняття інформації. Той, хто бачив невідредаговані стенограми чи дослівні розшифровки без текстових магнітофонних записів, звертав ува гу, як дратує на папері те, що було цілком нормальним чи навіть приєм ним у звуці" [40, с. 35].
Безперечно, сказане стосується і радіодрами. На думку відомого бри танського режисера Д. Макуінні, "гарну радіоп'єсу нелегко читати" [37, с 7]. Сценічні п'єси — "читабельніші": їхній зв'язок з прозою і поезією міцніший. Мова театральних персонажів організована дещо інакше, ніж мова звичайного спілкування. Тому у визнаних шедеврах сценічного ми стецтва, що відповідають усім законам театру, досить часто під час ра діотрансляції "антирадійна" побудова текстів ріже вухо не менше, ніж дек ламаційна манера гри або одноманітна "звукова характеристика" персона жів (те, що радіорежисери називають невдалим "голосовим гримом", це має у радіовиставі виняткове значення, адже її героїв розрізняють тільки за голосами).
Тому засадничою вимогою до радіодрами є жива, не театральна і не олітературена розмова перед мікрофоном, тобто природний діалог. А радіодіалог створити важче, ніж фільмовий. Як не парадоксально, радіодраматургові необхідне візуальне, здорове мислення. З 30-х років XX ст. уче них, зокрема професора М. Подкопаєва, цікавив феномен "внутрішнього екрана": слухач, який сприймав художню реальність радіодрами, ніби
588 Розділ 10
уявляв собі її героїв та обставини дії [20* с. ЗО—31]. Це випливає з приро ди радіодіалогу, який несе додаткове навантаження: з допомогою реплік героїв окреслюються "здорові координати" того, що слухач не бачить. "І ро бити це слід органічно, так, як могло б бути у житті, щоб не з'явився при смак фальші" [40, с 38].
Діалог у радіодрамі, як і весь радіотекст, повинен бути лаконічним настільки, наскільки це не заважає розумінню п'єси, передачі її емоційно го забарвлення та колориту мови героїв. Важливо вміти відкинути зайве. На цьому наголошує автор класичної праці "Як писати для радіо", відо мий радіодраматург, теоретик, історик радіомовлення, професор радіожурналістики Колумбійського університету (США) Е. Барноу. У своїй праці він наводить приклад скорочення 2-хвилинного діалогічного епізоду з радіоп'єси Дж. де Віта "Девід Герум" до обсягу в одну хвилину. Завдяки вдалому редакторському втручанню текст стає жвавішим, але нюанси змісту та емоційні відтінки не втрачаються [4, с 19—20]. Писати просто і коротко радить також інший відомий теоретик телевізійної і радіодрами С Філд. При цьому він зауважує, що простота і зрозумілість у гарній ра діопередачі аж ніяк не тотожні примітивності [39, с 3].
Отже, діалог у радіодрамі має бути стислим, але максимально набли женим до природної людської розмови; водночас — і це надійний прийом, викликаний специфікою акустичного сприйняття інформації, — діалог повинен уміщувати необхідні відомості про зовнішність героїв, візуальні характеристики їхніх вчинків, ненав'язливо окреслювати обставини дії. "І тут дуже важливо не помилитися: краще довіритися фантазії слухача, ніж перевантажити діалогічний текст зайвими подробицями, — зазначає Ілля Хоменко. — Спробуйте послухати фонограму художнього фільму, не дивлячись на екран, і ви переконаєтесь, якщо тільки стрічку не знято в стилі "екшн", що найчастіше звуковий контекст кінокартини не потре бує пояснень, усе і так зрозуміло" [40, с 39]. Головний критерій оцінки діалогу в радіодрамі — здатність викликати відповідну емоційну реакцію, художня достовірність.
Різновиди оригінальної радіодрами (радіоп'єси). Радіодрама — жанр надзвичайно гнучний. У його межах утворюються нові різновиди. І. Хо менко виокремлює такі різновиди оригінальної радіодрами: акустичну (зву кову) радіоп'єсу, радіоп'єсу чистого слова, драму ідей, документальну радіодраму.
Акустична (звукова) радіоп'єса. Акустичною (звуковою) радіоп'єсою називається твір, побудований за законами драматургії як з вербальних, так і з невербальних елементів — шумів і музичних уривків, змонтованих у певній послідовності. Принципова відмінність акустичної п'єси від інших
Художньо-публіцистичні радіожанри |
589 |
радіоп'єс полягає в тому, що її звукова палітра має не тільки ілюстратив не, а й самодостатнє значення. Граничною формою акустичної драми є радіоп'єса шумів — композиція з документальних чи штучно створених звукових ефектів, організованих відповідно до авторського задуму. Слова в такому творі несуть не стільки семантичне, скільки фонетичне наванта ження [40, с 75—76].
Першою акустичною радіодрамою з певною часткою умовності можна назвати "Чарівника в студії" Г. Флеша (Німеччина, 1925). У цьому творі вперше різнобарвність звукової палітри підкорила логіку змісту.
Подаємо уривок радіодрами "Блискавка" І. Хоменка і В. Фоменка, в якій окреслено звукову партитуру.
"БЛИСКАВКА"
(радіоп'єса)
Дійові особи:
Капітан Представник фірми "Спешіал еквіпмент продакшн" Випробувач Голос від автора
Голос: Якщо вірити песимістичним прогнозам екологів, у середині XXI століття майже всі ресурси Землі буде вичерпано. Перед людством постане необхідність колонізувати інші планети Сонячної системи. Важко навіть уявити собі, які техно логії знадобляться, щоб підкорити мертві, ворожі самому поняттю "життя", світи. Зрозуміло тільки, що техніка, створена для цього, своєю могутністю буде дорівню вати силам природи чи навіть перевищувати їх. З кожним днем зростатиме відчу ження людини від того середовища, що, власне, і формувало її. І, можливо, наста не день, коли штучні витвори людського розуму перестануть підкорятися своїм творцям так само, як непідвладні нам сьогодні стихійні лиха та катастрофи.
(Звуковий перехід)
(Кроки. Ледь чутні. Гучнішають. Наближаються. Відчиняються автоматичні двері)
Капітан: Добрий день!
Представник фірми: Капітане! Радий бачити вас. Я — керівник екпериментального центру компанії з виробництва спеціального обладнання...
Капітан:Так, я впізнав. Це ж ваш голос записався на мій індивідуальний комунікатор.
(Клацає тумблер. Звук — ніби перемотується магнітофонна стрічка. Знову зву чить голос представника фірми. Але відчувається, що це запис)
"Фірма "Спешіал еквіпмент продакшн" запрошує командира сімнадцятої кос мічної експедиції взяти участь у випробуванні нового скафандра. Якщо не запере чуєте, аерокар чекатиме на вас о дев'ятій годині, повітряний паркінг номер...".
(Запис відключається)
Капітан: Вибачте, але часу в мене обмаль. Усього тільки хвилин сорок. Передстартова підготовка, тренування за жорстким графіком...
590 |
Розділ 10 |
Представник: Розумію. У лабораторному корпусі на нас уже чекають. Прошу.
(Кроки, відчиняються і зачиняються двері)
Представник: Ви вперше в нашому центрі?
Капітан: Так.
Представник: Полігони, лабораторії — усе у нас під землею. Гіпербаричні блоки, термокамери. Надвисокий тиск, наднизькі температури. Ніщо на поверхні не ви тримає таких тортур. Намагаємося змоделювати всі негаразди, які тільки уявити можна.
Капітан: "Нехай дива, та ви їм не дивуйтесь, Гораціо, на світі більше тайн, ніж вашій вченості хоч би приснилось".
Представник: Що?
Капітан: Шекспір, "Гамлет"... Уява наша обмежена. У Всесвіті трапляється чи мало такого, про що ми й гадки не маємо.
Представник: Трапляється... Будь ласка, до ліфта.
(Натискує кнопки, кожна відповідає мелодійним сигналом)
Мінус п'ятдесятий поверх... Другий горизонт... Дев'ятий цикл лабораторних споруд...
(Ліфт рухається)
Капітан: Дев'яте коло... немов у пеклі.
Представник: Ну, не всім же в небо літати. Жартую. А взагалі, там справді пекло. Пекельне полум'я, диявольські навантаження. Але я гарантую — у нашому скафандрі — ви навіть не спітнієте.
Капітан: Мушу попередити: обладнання для космічного флоту закуповує не залежна асоціація експертів. Мій голос — радчий.
Представник: І ми на нього розраховуємо. Наші розробки — поза конкурен цією.
Капітан: Ви так уважаєте?
Представник: Скафандр типу "Блискавка" — це останній ступінь програми "Осіння заграва". Мета її— створити ідеальну захисну оболонку для людини. Кос- монавта-дослідника, наприклад. Ресурс автономності "Блискавки" сягає ста років. Він сам і нагодує, і вмиє, і поголить, і ліки дасть, якщо потрібно. Сервісні механізми навіть масаж можуть зробити.
Капітан: Такі моделі — не диво. Компанія "Спейс продакшн" уже пропонувала подібне.
Представник: Але ми гарантуємо абсолютну захищеність від будь-яких неспо діванок. Повну безпеку. Запевняю: нам і сотої частки того не трапиться в Космосі, від чого він здатний вас боронити. Нема такої сили, що могла б його пропекти, пробити, прорізати чи розчавити. Не існує! Абсолютна надійність.
Капітан: Абсолют... Щось релігійне у цьому понятті є. Не дуже я в нього вірю.
Представник: Повірите.
(Ліф т зупиняє ться)
Приїхали, Почнемо з випробування вогнем. Наш герой — скафандр, тобто вже в термокамері. Ось він — на контрольному моніторі. Там, за композитною бро нею — температура сонця. Подивіться!