- •2. La typologie des grammaires françaises
- •3.Les niveaux et aspects de la langue. 4. Les unité linguistiuques, leur caractéristique.
- •11. Les rapports paradigmatiques et syntagmatiques
- •10. Le signe linguistique, l’asymétrie du signe linguistique. Les types d’asymétrie
- •6. Les langues analytiques et synthétiques, leur caractéristique.
- •7. La caractéristique du système grammatical du français en tent que langue analytique
- •8. La conception de l’analytisme de Charles Bally
- •7. La caractérestique du système grammatical du français en tent que langue analytique. Le systeme analytique du français
- •8. La conseption de l’analytisme de Charles Bally
- •12. Le problème des limites du ot en français en tant que langue analytique
- •13. La forme syntaxique et la forme morphologique du mot
- •14. Les valeurs lexicales et grammaticales, leur différence et leur intéraction
- •15. La catégorie grammaticale, sa définition, les espèces des catégories grammaticales
- •18. Prosseder gramaticaux. (le moyenne d’expressiones grammaticale)
- •16. 17. Les problèmes de la classification des parties du discours.
- •20.Les fonctiones primeres et scondaires des parties de discours.
- •19.La transposition syntaxique.
- •24. La catégorie du nombre
- •25. La catégorie du genre
- •Les fonctiones des substantifs.
- •24. La categorie du nombre.
- •27. La substantiation ou la transposition substantitionele.
- •31. L’adjectif en temps que partie du discourt
- •34. Les sous classes lexico-grammaticales des adjectif, leur caractéristique.
- •33. La place de l’adjectif.
- •35.L'adjectivation et la désadjectivation.
- •38. Le verbe en tant que partie du discours
- •43. La catégorie du voix du verbe
- •44. Le problème du mode en français contemporain
- •41. La transitivité et l’intransivité du verbe
- •42. La valence du verbe. La théorie de la valence de l. Tesnière
- •40. Le système temporel du verbe
- •39. Le problème de l’aspect du verbe
- •36. Les formes non-personelles du verbe.
- •Valuer conditionelle
- •Le participe
- •Gérondif
- •37. L’infinitif français, ses traits distinctifs, la comparaison avec l’infinitif russe.
- •La syntaxe.
- •61. L’emploi des mots outils en tant que moyens d’exprimer les liens dans les groupes de motq et des propositions.
- •Conjoncxion.
- •49. L’ordre des mots.
- •57. La classification des proposition dans l’aspet de leur structure
Le participe
Le participe est une forme du verbe et comme ce dernier ; le participe a les catégorie grammaticales suivent : catégorie de voix (aimant, aimé), (arrivant, arrivé). Il peur avoir un complément (la mère aimant ces enfant). Le participe il a deux formes simple et sirme composé (ayant lu), ainsi que la forme passive (ayant était lu). Le participe présent l’action comme un propriété du nom et se reproche de l’adjectif. Le participe présent ) la forme simple exprime une action inachevé, simultané à l’action du prédicat. La forme verbale en –ant sert à forme un grand nombre de noms (le figurant, le vandiat) qui peuvent varier en nombre et en genre (une débutante, une médiante, les occupant). La forme en –ant serve à former et l’adjectif verbale. L’adj verbale français a été tiré directement du latin et le participe présent et former du verbes français. L’adj verbal peut avoir le sens passif. Une rue passant, une soiré d’ancante. Le participe presant et l’adj verbale defaire par les indices grammaticaux. Et leur position dans la phrase. Le participe presant reste tjr invariable. Avant le 17 siècle il s’accordé avec le substantif. L’adj vebale qui marque une calité permanant s »accorde en genre et en nombre avec le mot auqulle il se rapport. Le participe presant français differ de celui de la langue russe qui s’accord tjr avec le nom. A forme de pleusiere substantif. Le participe et paut avoir des complement (par ex. J’ai trouvé cette personnes chachés dans le bois). Le participe passé des verbes transitif a une sens passif et le participe de verbe intransitif a une sens actif. Les touristes arrivé. Le participe passé des verbes pronomineux exprime un état.
Car il peut jouer le rôle du prédicat dans les proposition participe qui n’existe pas en russe. Par ex. Ces gens la partie, l'impérial. Le proposition participe remoinde à la composition latin. Dans le latin cette construction est s'employer largement et jouer le rôle de complément circonstancielle de temps, de cause, de manier. En ancien français ce l’emploie est devenu et s'employer comme complément de manier. Au 15 – 16 siècle les écrivain ont restitué cette construction et elle s'emploie aujourd’hui couramment bien qu’il porte un emprunte livresque et savante.
Remarque. Il faut distinguer les proposition et les tournures participes russe qui ont le même sujet que le predicat de la proposition principale.En ruse elle sont traduite « диепричастные обороты». La proposition participe a son sujet à elle qui ne coïncide guerre avec celui de la phrase. Le prédicat dans la proposition par toute sorte de participe. Par ex. La nuit étant tombé, je fus cesi de paur. Le verbe « être » est souvent ommi dans cette construction absolu. Par ex. L’enfant rentra, la mère se calma. La forme composé est peut utilisé généralement. Mais lorsque veut souligne une action intérieure, on coisi la forme composé. Par ex. C’etat des gens naïf, silencieux, ayant du gout de parler. Auprès des verbes pronominaux, le verbe être n ‘est jamais omi. Par ex. Pierre c’est enlevé, Jean se fit à soir.