- •1) Социолингвистический и системно-семасиологический аспекты изучения словарного состава языка
- •2) Лексическое значение: слово и понятие
- •3) Макроструктура лексического значения
- •Микроструктура лексического значения
- •4) Типология лексических значений
- •Способы толкования лексического значения
- •5) Парадигматические и синтагматические отношения в лексике
- •6) Оппозиционный анализ лексики. Типологии словесных оппозиций
- •7) Полисемия (семантическое варьирование), ее виды. Ошибки в речи, связанные с многозначностью слова
- •8) Омонимия, ее виды. Ошибки в речи, связанные с омонимией
- •9) Синонимия, ее виды. Ошибки в речи, связанные с синонимией
- •10) Антонимия, ее виды. Ошибки в речи, связанные с антонимией
- •11) Паронимия. Родо-видовые отношения в лексике. Ошибки в речи
- •12) Понятие контекста. Закон семантического соположения слов. Виды сочетаемости слов
- •13) Матрица варьирования. Внутрисловное и междусловное варьирование в лексике
- •14.Формальное варьирование слова.
- •15) Исконно русская лексика, этапы формирования
- •16) Заимствованная лексика, типология, приметы. Калькирование. Процесс русификации заимствований
- •17) Заимствованная лексика: латинизмы, грецизмы. Интернациональный лексикон
- •18) Заимствованная лексика и фразеология из неславянских языков
- •19) Заимствованная лексика и фразеология из славянских языков
- •20) Ошибки, связанные с употреблением иностранных слов
- •21) Архаическая лексика, ее виды, функции в современном русском языке. Неологическая лексика, ее виды
- •22) Функциональный стиль. Лексико-семантические особенности научного стиля. Термин в лексико-семантической системе
- •23) Функциональный стиль. Лексико-семантические особенности делового стиля
- •24) Функциональный стиль. Лексико-семантические особенности публицистического стиля
- •25) Функциональный стиль. Лексико-семантические особенности разговорной речи. Просторечие
- •26) Диалектная лексика, виды диалектизмов. Взаимодействие лексики диалектов и литературного языка
- •27) Профессиональные и корпоративные жаргоны, их взаимодействие с литературным языком
- •28) Понятие фразеологизма (соотношение со словом и словосочетанием). Классификация фразеологизмов по степени семантической слитности компонентов
- •29) Использование фразеологизмов в речи. Ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов. Фразеологические словари
- •30.Лексикографическое описание слова. Типы словарей. Устройство словарной статьи в толковом словаре, характер словарных помет.
- •31. Языковая игра на лексическом уровне
- •32.Коннотативная окрашенность/неокрашенность слова. Виды коннотаций.
13) Матрица варьирования. Внутрисловное и междусловное варьирование в лексике
Ф + З + |
Ф + З + |
Ф – З + |
Ф + З + |
Ф + З + |
Ф – З +
|
Ф + З –
|
Ф + З –
|
Ф – З –
|
↓Значение
|
Формальное варьирование |
Абсолютная синонимия |
Многозначность |
Паронимия Однокорневая антонимия |
Относительная синонимия Разнокорневая антонимия Родовидовые отношения |
Абсолютная омонимия |
Парономазия Относительная омонимия |
|
Формальное варьирование – акцентологические варианты (кОмпас – компАс), фонетические варианты (ноль – нуль), орфоэпические варианты (було[ЧН]ая - було[ШН]ая)…
Абсолютная синонимия – слова, разные по форме, но полностью совпадающие по значению (здесь – тут, лингвистика – языкознание, стюардесса – бортпроводница)
Многозначность (полисемия) – наличие у одного и того же слова нескольких связанных между собой значений - семантических вариантов (медведь, животное – медведь, человек)
Паронимия – однокоренные слова, близкие по звучанию, но разные или частично сходные по значению (ароматный – ароматический, банковский – банковый, одеть – надеть, соседний – соседский)
Однокорневая антонимия – народный – антинародный
Относительная синонимия – глаза – очи, открыть – распахнуть
Разнокорневая антонимия – любовь – ненависть
Там же: родовидовые, видо-видовые отношения…
Омонимия – слова, одинаково звучащие (пишущиеся), но абсолютно разные по значению. (лук-лук, ключ-ключ…)
Парономазия – слова, близкие по звучанию, но разные по значению (глух - глуп, отлёт – атлет…)
Относительная омонимия – слова, практически одинаковые по форме, но абсолютно разные по значению.
В лексике рассматриваются междусловное варьирование (синонимы, антонимы, омонимы, паронимы) и внутрисловное варьирование – на уровне одного слова (ряд значений многозначного слова, формальные варианты слова – акцентологические варианты, ударение, орфоэпические варианты).
14.Формальное варьирование слова.
Формальные варианты слова – семантически равнозначные единицы с незначительными модификациями звуковой оболочки, наличествуют в лексики любого языка и любой разновидности языка – литературной, просторечной, диалектной. Они характерны для всех пластов словарного состава языка: не только для нарицательной лексики, но и для собственной, не только для общеупотребительной лексики, но и для специальной терминологической.
Примеры в русском языке: экранизация – экранизирование; тоннель-туннель; белесый-белёсый.
Варианты слова:
Акцентологические .Видоизменения, различающиеся только ударением.(ба'ржа-баржа');
Морфологические(грамматические).Видоизменения слова, различающиеся системой окончаний, что часто связано с формой рода.(вольер-вольера, жираф-жирафа, песнь-песня, просек- просека). Варианты могут создаваться различием формообразующих суффиксов: искренне-искренно. Варианты формсвязаны с окончаниями и формообразующими суффиксами: дверьми-дверями, лошадьми-лошадями, лип-липнул, мок-мокнул…
Орфоэпические. Различное произношение слов, не получающее отражение на письме (Дале[к’иi]-далё[къi], упру[г’иi]-упру[г’ъi], ти[х’иi]-ти[хъi], було[чн]ая-було[шн]ая. Семантические .Различные значения многозначного слова.(холодный ветер,холодный костюм, холодный климат, холодный приём, холодный ум…)
Словообразовательные. Видоизменения, связанные с заменой морфем. (межвидовой-междувидовой, двудольный-двухдольный…)
Фонетические (фонематические).видоизменения звуковой стороны слова, различия в составе фонем. Не связанные с морфологическими чередованиями и парадигматическими изменениями слова.(колоша-голоша, ноль-нуль, шкаф-шкап…)
Варьирование слова может быть чисто фонетическим варьированием экспонента (калоша и галоша), иногда связанным с различием стилей или профессиональных подъязыков (рапорт у моряков – рапорт в остальных случаях). Варьирование слова может быть варьированием морфемного состава слова (прочесть – прочитать) в сочетании с той или иной стилистической дифференциацией (картофель – картошка)или без нее. Варьирование слова может, напротив, касаться одной только содержательной его стороны (семантические варианты многозначного слова, например аудитория – учебная комната и состав слушателей). В русском языке важным видом варьирования является грамматическое варьирование слова, т.е. образование его грамматических словоформ (пишу, пишешь, писать и т.д.), в том числе и аналитических (буду писать, писал бы). Учебник Маслова