Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Teoria_i_istoria_lingvisticheskoy_nauki

.pdf
Скачиваний:
586
Добавлен:
21.03.2015
Размер:
1.64 Mб
Скачать

Вопросы для подготовки к экзаменам

1.Что мы понимаем под терминами «сознание» и «мышление»?

2.Какова сущность мышления?

3. Почему язык является «органом, формирующим мысль» (В. Гумбольдт)?

4.В чем проявляется неразрывная связь языка и мышления?

5.В чем проявляются особенности человеческого мышления?

6.Как проявляется процесс понимания?

7.В чем состоит предмет психолингвистики?

8.В чем различие между лингвистикой и психолингвистикой?

9.Почему психолингвистика является междисциплинарной сферой знаний?

Темы рефератов

1.Культура мышления – культура слова.

2.Основные концепции отечественной и зарубежной лингвистической мысли в области языка и мышления.

3.Слово – орудие мысли.

4.Объект и предмет психолингвистики.

5.Анализ основных направлений зарубежной психолингвистики.

6.Роль языка в психологическом, социальном и профессиональном становлении личности.

31

Тема: ЯЗЫК И ОБЩЕСТВО

Содержание: Язык и общественное сознание. Язык и культура. Неогумбольдтианство. Гипотеза Сепира-Уорфа, или Теория лингвистической относительности. Социальная дифференциация языка. Билингвизм и диглоссия. Социолингвистика.

Язык и общественное сознание

Язык, будучи орудием общения и мышления, связан не только с мыслительной и познавательной деятельностью отдельного человека, но и с производственной и духовной деятельностью людей, с базисом и надстройкой, то есть с общественным бытием и общественным сознанием. Их отношение является существенным для философского изучения общества, его структуры и исторического развития. Философское рассмотрение связи языка с обществом и доказательство этой связи служит основанием для развития идеалистических и материалистических взглядов на язык.

Идеалистическое понимание общественной природы языка состоит в том, что язык обособляется от общества, рассматривается как имманентная структура, изучаемая сама в себе и для себя, как внутриязыковая система отношений языка. При таком подходе язык не является ни орудием общения, ни орудием мышления.

Диалектический и исторический материализм не отрицают влияния общественного сознания на развитие общества, на самую познавательную деятельность людей, которая порождается общественной практикой и корректирует ее, так как практика есть источник и критерий истины. Те знания, которые закрепились в словах и конструкциях языка, есть результат мышления многих людей. Будучи закрепленными в языке, они используются как инструмент дальнейшего познания. Общественное сознание выражается в различных формах, они включают в себя политические, правовые, нравственные, религиозные, художественные, философские и иные общественные взгляды и научные знания. Форма общественного сознания, как и сфера использования

32

языка, оказывает влияние на язык, порождая терминологию, стилистические особенности языка. Однако язык остается единым для всех форм общественного сознания, для всех сфер его использования. Впрочем, религия и наука нередко избирают своим языком не язык народа, а чужой язык. Так, в России для этих нужд использовался церковнославянский язык (для религии) и латинский язык (для науки).

В философских системах проблема связи языка и общества всегда занимала и занимает важное место.

Язык и культура

В истории и современном языкознании выделяется проблема связи языка и культуры, учение о языке как форме культуры. Культура это совокупность достижений человеческого общества в производственной, общественной и духовной жизни. Различают культуру материальную и духовную. Чаще термин культура относится к духовной жизни народа. Говорят об античной культуре, о буржуазной культуре и т. д. Отдельный человек различно представляет культуру своего народа. Она проявляется в культуре труда и быта, в культуре поведения, речи. Язык связан, прежде всего, с духовной культурой, с художественной и научной жизнью общества, с философией и другими формами общественной надстройки. Более того, язык сам по себе является частью духовной культуры народа. В языке как форме национальной культуры отражается интернациональное и национальное, общественное и классовое.

Необходимо также отметить двусторонний характер связей между языком и другими компонентами культуры. Известно, что на формирование литературного языка оказывает влияние ряд экономических, политических и культурно-исторических факторов.

Американские и некоторые западноевропейские лингвисты разделяют гипотезу Сепира-Уорфа, согласно которой специфика языка обусловливает специфику духовной культуры данного общества, определяет структуру мышления и способ познания внешнего мира.

33

Неогумбольдтианство

Неогумбольдтианство возникло в 20-х годах XX века и представляет собой совокупность концепций и школ, исходящих из приписывания В. фон Гумбольдтом языку созидающей силы, которая создает благодаря своей классифицирующей и структурирующей роли своеобразный мир языковых содержаний. Процессы умственного структурирования мира и формирования мировидения членов определенной языковой общности сводятся к действию внутренней формы языка. Неогумбольдтианцами акцентируется творческая роль языка в конструировании картины мира, в процессах мышления и познания, в построении культуры, соответствующей данному языку, а также подчеркиваются различия между картинами мира у носителей разных языков. Иначе говоря, неогумбольдтианцы (Л. Витгештейн, Л. Вайсгербер, Й. Трир, П. Хартман, Э. Касирер) полагают, что понятия – это не отражение объективной действительности, а продукты символического познания, т. е. познания, обусловленного языковыми знаками, символами. По их мнению, язык определяет мышление, превращает окружающий мир в идеи, «вербализует» их. При этом они утверждают, что язык ограничивает познавательные возможности сознания.

Немецкое неогумбольдтианство характеризуется преимущественным вниманием к семантической стороне языка, к изучению связей языка и культуры, языка и мышления, языка и познания мира. Основные принципы неогумбольдтианской лингвофилософской концепции сформулированы в работе главы немецкого неогумбольдтианства Лео Вайсгербера «Родной язык и формирование духа» (1929). Смысл этой концепции составляет истолкование языковой действенности (силы, энергии). Л. Вайсгербер (1899–1985) унаследовал ее от В. фон Гумбольдта (1767–1835), который писал: «Язык есть не продукт деятельности (Ergon), а деятельность (Energeia)» [7, с. 70]. Отталкиваясь от этой фразы, Л. Вайсгербер стал говорить об «энергейтическом» подходе к изучению языка. Этот подход предполагает обнаружение в языке той силы (или энергии), благодаря которой он активно воздействует как на познавательную, так и на практическую деятельность его

34

носителей. Таким образом, «энергейтический» подход к изучению языка предполагает исследование языкового воздействия. Согласно Л. Вайсгерберу, язык закрепляет в своей содержательной стороне не только точку зрения на мир, с которой смотрел на него народ, создавший данный язык, но и сам мир.

«Энергейтический» подход к изучению языковой картины мира, к обнаружению ее воздействия на познавательную и практическую деятельность ее носителей Л. Вайсгербер интерпретировал с помощью категории «Worten der Welt» (ословливание мира). Процесс ословливания мира понимался Л. Вайсгербером не просто как членение мира на определенные отрезки с помощью слов, а как процесс духовного миросозидания или преобразования объективного мира в языковую картину мира [см. 11, с. 277-278]. Л. Вайсгербер интерпретировал языковую картину мира как промежуточный мир (Zwischenwelt) между человеком и объективной действительностью. Иначе говоря, Л. Вайсгербер видел в языке некий третий, промежуточный мир, предопределяющий восприятие и осознание мира человеком. Мировоззрение человека зависит, по мнению Вайсгербера, от его языка, а так как структуры языков различны, то неизбежны и различия в мировоззрении людей. Язык осуществляет процесс вербализации мира и тем самым устанавливает точку зрения людей на него [там же].

Прагматическую функцию родного языка Л. Вайсгербер рассматривал как действенность (энергию, силу) языковой картины мира по отношению к развитию материальной и духовной культуры ее носителей. Особенно сильным, с его точки зрения, является воздействие языка на такие сферы духовной культуры, как религия, наука, искусство и политика. Это воздействие в истории культуры, по его мнению, в одних случаях способствовало культурной эволюции, а в других – препятствовало [см. там же, с. 251].

Неогумбольдтианцы смешивают два основополагающих типа картин мира, образующих целостный образ мира, – концептуальную и языковую. Языковая картина мира едина для всех носителей языка. Концептуальные картины мира у представителей различных

35

социальных, возрастных, идеологических, религиозных групп могут существенно отличаться друг от друга. Концептуальная картина мира достаточно подвижна: она меняется у человека на протяжении его жизни по мере накопления жизненного опыта, развития его представлений о действительности, изменения жизненных ориентиров [6, с. 23]. Концептуальная картина мира значительно шире языковой, потому что в ее создании принимают участие различные типы мышления, в том числе и невербальные. Неогумбольдтианцы, исследуя национальную культуру через язык, отождествляют национальную картину мира с языковой и концептуальной.

Гипотеза Сепира-Уорфа, или Теория лингвистической относительности

Разработана в 30-х годах XX века в США Э. Сепиром и Б. Уорфом в рамках этнолингвистики. Согласно этой гипотезе, логический строй мышления определяется языком. Характер познания действительности зависит от языка, на котором мыслит познающий субъект. Широкую известность гипотеза Сепира-Уорфа получила в 50-х годах XX века благодаря работам Х. Хойера, давшего ее критический анализ, и состоявшейся в 1953 г. (Чикаго) конференции, где гипотеза обсуждалась лингвистами, этнографами.

Основная идея этой теории удачно выражена в цитате из работы Э. Сепира, которую Б. Уорф использует в качестве эпиграфа к своей лучшей статье: «Люди живут не только в объективном мире вещей и не только в мире общественной деятельности, как это обычно полагают; они в значительной мере находятся под влиянием того конкретного языка, который является средством общения для данного общества. Было бы ошибочным полагать, что мы можем полностью осознать действительность, не прибегая к помощи языка <...>. На самом же деле «реальный мир» в значительной степени бессознательно строится на основе языковых норм данной группы …» [14, с. 58].

Б. Уорф считает, что действительность представляет собой беспорядочный поток впечатлений, который упорядочивает язык. Так как

36

каждый язык обладает своей особой системой, то он обрисовывает людям, говорящим на разных языках, действительность по-разному

[там же, с. 89-90].

Б. Уорф делает вывод, что язык представляет собой систему понятий для организации опыта, навязывая человеку определенное мировоззрение, язык обусловливает нормы его мышления, а, следовательно, и поведения [14]. Из всего этого делается вывод о том, что логика, фиксирующаяся в мировоззрении языка, не отражает действительности, но, следуя за структурными особенностями языков, меняется от языка к языку. Это значит, что язык оказывается наделенным абсолютной и всеобъемлющей властью. Он устанавливает нормы мышления и поведения, руководит становлением логических категорий и целых концепций, проникает во все стороны общественной и индивидуальной жизни человека, определяет формы его культуры, сопутствует человеку на каждом шагу и ведет его за собой как слепца [9, с. 55].

В собственно лингвистической области гипотеза Сепира-Уорфа смыкается с идеалистической концепцией неогумбольдтианского направления в Европе, представленного школой Л. Вайсгербера в Западной Германии.

Анализ ошибок Б. Уорфа

Б. Уорф под языком понимает лишь семантическую сторону языка. Язык действительно является посредником между сознанием и объективной реальностью, но не в том смысле, как показывают нам работы Уорфа. Будучи посредником, язык не управляет развитием и нормами человеческого сознания, не указывает человеческому мышлению правил его поведения, не обуславливает формы поведения человека. Язык есть орудие мысли. Однако быть орудием мысли не значит быть ее руководителем и полновластным господином [9, с. 61].

Остается рассмотреть положение Б. Уорфа о связи между типом культуры и особенностями языка. Б. Уорф выделяет явления, которые в его толковании обнаруживают определенную тождественность, а затем в соответствии со своей концепцией он сообщает, что эти явления

37

культуры возникли под прямым влиянием соответствующих форм языка. Как известно, всякие попытки установить прямой параллелизм между явлениями языка и культуры оказались малоубедительными (крах теории Марра).

Следует сказать, что между языком и культурой существует общая зависимость, благодаря которой изменения в культуре могут находить косвенное отражение в языке. Именно в этом смысле допустимо говорить о возможности влияний культуры на язык, но не языка на культуру, как это делает Б. Уорф [там же, с. 62].

Тем не менее, проблема лингвистической относительности, т. е. известной зависимости взглядов людей на мир и их поведения от структурных свойств языка, существует и ждет своего решения. Языковые структуры не предуказывают людям понимание мира и поведение в нем, но могут стимулировать варианты такого понимания и поведения, что и должно стать предметом изучения лингвистики, а точнее, социологии языка [там же, с. 65-68].

Социальная дифференциация языка

В совокупности проблем, охватываемых темой «Язык и общество», видное место занимает проблема социальной дифференциации языка – его структуры и его функционирования. Можно различать дифференциацию языка на нескольких «плоскостях»: а) дифференциация по территории (местные диалекты); б) дифференциация по виду, способу материального воплощения речи (устная и письменная формы языка); в) дифференциация по мононаправленности или полинаправленности средств языка в процессе речи (диалогический и монологический варианты функционирующего языка); г) дифференциация по типам деятельности социального коллектива (функциональные стили языка); д) дифференциация по социальным слоям, группам людей (социальные диалекты); е) дифференциация по типам и жанрам словесных произведений (жанровые стили речи); ж) дифференциация по авторам словесных произведений (авторские стили речи). Плоскости социального членения языка могут совмещаться и пересекаться друг с

38

другом. Дифференцироваться может как структура языка, так и его функционирование.

Билингвизм и диглоссия

Отличие различных трактовок понятия «билингвизм» («двуязычие») и связанных с ним понятий отражает объективные трудности, возникающие при анализе этого сложного и многогранного явления, привлекающего к себе внимание представителей разных дисциплин. Отсюда возникает возможность рассмотрения билингвизма под различным углом зрения.

Исходя из социолингвистического аспекта его рассмотрения, следует рассматривать билингвизм как социальный феномен. В этом понимании билингвизм – это сосуществование двух языков в рамках одного и того же речевого коллектива, использующего эти языки в соответствующих коммуникативных сферах, в зависимости от социальной ситуации и других параметров коммуникативного акта.

Билингвизм коллектива (причем любого коллектива, а не только нации) обязательно предполагает индивидуальный билингвизм его членов. При двуязычии (и многоязычии) должны существовать единая социально-коммуникативная система и единый речевой коллектив, который характеризуется использованием функционально дополняющих друг друга языков в соответствии с единой моделью.

Термин «диглоссия» был введен в 1959 г. американским исследователем Ч. Фергюсоном [1, с. 56] для обозначения двух разновидностей языка, сосуществующих в данном коллективе, каждая из которых играет определенную роль.

Диглоссией, в частности, называется та ситуация, когда, например, носители немецкого языка используют местный диалект дома или среди друзей и переходят на литературный язык, общаясь с носителями других диалектов.

Вряде других работ этот термин приобрел другое значение.

Втрудах американского исследователя Дж. Фишмана диглоссия противопоставляется билингвизму в совершенно ином смысле:

39

билингвизм характеризует индивидуальные способности, диглоссия – социальное распределение функций, первый – индивидуальнопсихологический феномен, второй – понятие социологическое.

Для социолингвистики как диглоссия, так и билингвизм – явления, прежде всего, социальные, принципиально сходные друг с другом.

Исчерпывающее описание социальных аспектов билингвизма и диглоссии может быть получено лишь путем сочетания статистического подхода, направленного на выявление соотношения между сосуществующими и взаимодействующими языками и диалектами, и динамического подхода, ориентированного на анализ воздействия социальных и социально-психологических факторов на речевую деятельность. Одним из важнейших аспектов динамического подхода к изучению билингвизма и диглоссии является выявление иерархии этих факторов на основе определения относительной «силы» каждого из них в той или иной конкретной ситуации. Эффективный социолингвистический анализ этих двух понятий едва ли возможен без учета социальноисторических условий их формирования.

Социолингвистика

Социолингвистика – научная дисциплина, развивающаяся на стыке языкознания, социологии, социальной психологии и этнографии и изучающая широкий комплекс проблем, связанных с социальной природой языка, его общественными функциями, механизмом воздействия социальных факторов на язык и той ролью, которую играет язык в жизни общества. Объект социолингвистики – язык в его функционировании. А поскольку язык функционирует в обществе, обладающем определенной социальной структурой, постольку и можно говорить о социолингвистике как о науке, исследующей язык в социальном контексте. Основные проблемы социолингвистики: социальная дифференциация языка, «язык и нация», влияние социальных факторов на развитие языка, взаимодействие языка и культуры, а также проблема социальных аспектов билингвизма и проблема языковой политики [ср. 17, с. 481-482]. Социолингвистика оперирует специфическими для

40

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]