Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Детская литература. Под ред. Е.О. Путиловой

.pdf
Скачиваний:
5746
Добавлен:
18.03.2015
Размер:
2.72 Mб
Скачать

491

конце концов — и к своей родине. В XL главе, наблюдая за тем, как кипит работа в Медельпаде, «где нет ничего, кроме бескрайних лесов», Нильс в конце концов приходит к мысли о том, какой трудолюбивый замечатель-

ный народ живет в родной стране; а в LII главе он убеждается в том, что его родной край ничуть не хуже любых заморских земель:

«Мальчик догадывался, что она [Акка] в этот день неспроста пролетела над всем сконским краем. Ей хотелось показать ему, что его родина ни в чем не уступит загранице. Но вообще-то она могла бы этого не делать. Он и не собирался сравнивать Сконе с заграницей. С той самой минуты, как он увидел здесь первый тополь и первую бревенчатую избушку, сердце его буквально изнывало от тоски по дому».

Следует заметить, что в повести очень много описаний природы, и это опять же обусловлено ее учебной направленностью. Но географическая кон-

кретность пейзажа сочетается у Лагерлеф с эмоциональной силой и лиризмом.

Постепенно меняется не только характер Нильса, но и мотивы, по ко-

торым он снова хочет стать нормальным человеком. В первой главе Нильс сокрушается о том, что «отныне он не сможет играть с другими мальчиш-

ками, не сможет наследовать отцовское хозяйство и ни одна девчонка не согласится выйти за него замуж», потому что он теперь «не человек, а ди-

ковина». В VI главе Нильс проходит по деревне, убеждаясь, «до чего все же замечательный и толковый народ — люди», сокрушается о том, что не сможет работать в поле на красивой сеялке, жить в красивом, уютном до-

ме. «Проходя мимо почты, он подумал о том, что почтарь каждый день разносит газеты и журналы, в которых сообщаются новости со всех концов света. Увидев дом аптекаря и доктора, мальчик подумал, до чего сильны и могущественны люди, которые способны одолеть болезни и даже смерть.

И чем дольше он ходил по деревне, тем уважительнее думал о людях». А в

XXXIV главе мудрый ворон Батаки внушает Нильсу мысль о том, как хо-

рошо стать студентом и чему-то научиться — лечить больных, или изучить много языков, или узнать о движении небесных тел... Это показывает, что Нильс становится взрослее и серьезнее.

В этой же главе он говорит о том, что не раз замечал, как полезно нау-

читься отличать добро от зла, справедливость от несправедливости. А да-

492

леко ли он продвинулся в этом знании? Ближе к концу книги мы видим,

как нравственно вырос герой. Об этом особенно ярко повествуют эпизоды,

связанные с испытанием, устроенным Нильсу вороном Батаки (глава

XXXIV) и последним испытанием, когда Нильс должен выбрать между своим счастьем и предательством Мортена (глава LIII). Вместо того, чтобы воспользоваться несчастьем студента и поменяться с ним местами, Нильс делает все, чтобы помочь ему получить назад драгоценную рукопись. А

когда он узнает, что условием его превращения в нормального человека является возвращение домой и смерть Мортена на убойной скамье, он принимает решение никогда не возвращаться, хотя ему очень хочется стать человеком и снова увидеть своих родителей. Когда же Мортен, не знавший об этой тайне, все же решает навестить родные места и оказывается на во-

лосок от гибели, Нильс сразу же бросается ему на помощь. Прежде чем войти в дверь, он немного медлит, но «вовсе не потому, что мог стать вновь человеком, если бы мать положила Мортена на убойную скамью. Он сейчас даже и не вспомнил об этом», а потому, что ему стыдно показаться родителям в таком виде.

Преображение Нильса, наверное, было бы нереальным, если бы ему изначально не были присущи такие качества, как смелость, неприхотли-

вость, любознательность. Во время путешествия его хорошие задатки по-

лучают развитие, оказываются одухотворены силой добра и любви. Внут-

ренние изменения находят отражение и во внешнем облике Нильса. По-

этому корова Майская Роза сразу поняла, что он стал иным:

«Он был по-прежнему крошечный и одет был точно так же, как в тот день, когда исчез из дома. И все-таки это был совершенно другой мальчик. У того Нильса Хольгерссона, который весною улетел с гусями, была ленивая, вялая походка, тягучая речь и сонные глаза. А этот Нильс был легкий и подвижный мальчик, с быстрой речью и сияющими глазами. И вид у него был до того бравый, что, несмотря на свой крошечный рост, он невольно внушал уважение. И хоть сам он не выглядел веселым, у всякого, кто его видел, на душе становилось легко и весело».

Этот сюжет путешествия и преображения героя, как стержень, прони-

зывающий книгу и не позволяющий ей распасться на части, оказывается

493

той вневременной и вненациональной ценностью, которая позволила ска-

зочной повести надолго пережить учебник.

Л. Ю. Брауде, специалист по скандинавской литературе, пишет:

«Писательница переосмысляет многозначную по своим потенциям сказочную фантастику, наделяет ее новыми функциями – педагогическими, психологическими, изменяет художественное время и пространство. Лагерлеф выпускает в свет сказочную географию или географическую сказку, поэтический и сказочный путеводитель по Швеции... (...) Лагерлеф расширяет сферу действия своих героев, обогащает внутренний мир ребенка, раскрывает сложные глубины человеческой психики и адресует литературную сказку детям».

Однако все то, о чем мы писали, относится к подлинному, неадапти-

рованному тексту повести99. Но маленьким детям в России история Нильса знакома, в основном, по двум кратким пересказам — «Чудесное путешест-

вие Нильса с дикими гусями» И. Токмаковой и «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями» З. Задунайской и А. Любарской. Оба пересказа представляют собой выжимку сюжета, сохраняющую только основную линию. Многочисленный фольклорно-этнографический и, главное, гео-

графический и природоведческий материал в эти версии не включен. При этом между этими двумя пересказами есть существенные различия.

В версии текста Задунайской и Любарской искажается сам сюжет. Ус-

ловие, при котором Нильс сможет снова стать нормальным человеком, из-

меняется. В качестве условия выдвигается то, что придумал Батаки: Нильс станет человеком, если кто-то захочет поменяться с ним местами, то есть остаться навсегда маленьким. Это желание возникает у одного из гусят Мартина (так в этом переводе зовут Мортена), после чего он остается на-

всегда гусенком, а Нильс вновь становится нормальным человеком. То есть оказывается снятым тот глубокий нравственный конфликт между же-

ланием вернуться в мир людей и преданностью и любовью к гусю, кото-

рый есть у Лагерлеф.

И. Токмакова остается верна авторскому сюжету. Из ее варианта со-

всем уходит, правда, история студента (испытание, подстроенное Батаки).

99 Мы в данном пособии использовали перевод Ф. Золотаревской. Существует также перевод полного текста Л.Брауде, но он нам нравится несколько меньше.

494

Оба кратких пересказа включают легенды о подводном городе и об изгнании крыс. Но ни один из них не приводит важных для изменения ду-

шевного состояния Нильса эпизода со старой крестьянкой. При работе с маленькими детьми воспитателю или учителю стоит отдать предпочтение пересказу Токмаковой, так как он все же ближе к авторскому тексту.

Вопросы и задания:

1.Как связаны в повести С. Лагерлеф о путешествии Нильса народная сказка, легенда

иучебно-познавательный материал?

2.В чем причины популярности книги Лагерлеф в Швеции и за рубежом?

3.Как и почему изменяется на протяжении сказки ее главный герой?

9.2.3.Детская литература Скандинавии последних лет.

Современная скандинавская детская литература по-прежнему занима-

ет ведущее место в мире. Русским маленьким читателям хорошо знакомы книги норвежцев И.Амбьерсена и К.Хагерюпа, финна Х.Мякеля, шведок М.Линдберг и М.Грипе. В них развиваются традиции, заложенные А.Линдгрен и Т.Янссон, но также заметно влияние английского нонсенса и современной массовой культуры — детективов и телесериалов, которые в наше время воздействуют на психологию детей.

Книги М.Линдберг, И.Амбьерсена, Х.Мякеля — для самых маленьких читателей. Серия книг Ингвара Амбьерсена, о псе Самсоне и коте Робер-

то, открывших гостиницу для зверей, начинающаяся сказкой «Неожидан-

ное наследство», построена в традициях веселого абсурда. Хотя действия героев, в целом, подчиняются логике, однако отдельные эпизоды, напри-

мер, закапывание в землю разбушевавшегося крота Грегора с целью успо-

коения; вечерняя прогулка Грегора и Греты в поисках червяков; трудовое рвение «выдры на все руки» Улли, которой нравится, когда ей должны ку-

чу денег; превращение налогового инспектора Пера Вреда в куколку, а за-

тем в противное насекомое — выглядят абсурдно. В книге присутствует налет пародийности. Например, «детективная история» с исчезновением Пера Вреда. Есть несколько подозреваемых (индюшка, крот и барсучиха могли польститься на жирного червяка и съесть его, а Самсон и Роберто —

495

пожелать избавиться от необходимости платить налоги) и тайна закрытой изнутри двери, есть свой «Пуаро» — крот Грегор — который разгадывает загадку и для оглашения разгадки, конечно, собирает всех в гостиной (за неимением библиотеки). Однако разгадка абсурдно-сказочная — инспек-

тор превратился в куколку.

Русский читатель постепенно знакомится с замечательными книжками финского писателя Ханну Мякеля: «Дядюшка Ау», «Пяйве Пяйвевич Пяйвев», «Храбрый Пекка», «Лошадь, которая потеряла очки». Героиня книги «Лошадь, которая потеряла очки» — интеллигентная городская Лошадь, которая зарабатывает на жизнь тем, что пишет в лошадиные газе-

ты рецензии на лошадиные книги. Она живет уединенно, в своем уединен-

ном мире, но не страдает от этого. Потеряв очки, она оказывается в замк-

нутом круге: у нее нет денег на новые очки, заработать она их может толь-

ко за чтение книг, а книги читать без очков она не может. Остается только

«пойти по свету удачи искать». За пределами своего дома, героиня оказы-

вается довольно беспомощной, но писатель делает так, что доброй и трога-

тельной лошади постоянно везет: она встречает на пути сарай с сеном; об-

ретает спутников-помощников — Ежика, Ворону, Собаку, Мышь; все, что ей нужно, в конце концов оказывается рядом (автомобиль, лыжи, даже бесхозные коровы). В итоге Лошадь открывает для себя прелести жизни в широком мире, с другими существами. Жить с другими оказывается, хотя и хлопотно, но веселее, чем одной. В финале книги Лошадь, нашедшая но-

вые очки, вместе с Ежиком возвращается домой с надеждой на новую встречу с друзьями. Повесть заканчивается лирическим абзацем: «А тро-

пинка все вилась и поднималась в гору, чтобы потом слиться с другими тропинками, дорогами, улицами — со всем миром»100.

Мир, созданный Мякеля, двоится. Сказочное и реальное находятся в особом соотношении. С одной стороны, говорится о существовании лоша-

диных газет, Лошадь разговаривает, читает и пишет, она покупает себе

100 Перевод Э.Иоффе.

496

еду; Собака, наученная сторожем, вырезает из дерева замечательные скульптуры и устраивает выставку; Мышь говорит по телефону и приезжа-

ет на молокозавод на поезде. С другой стороны, люди, столкнувшись с го-

ворящей Лошадью, которая приходит в магазин или расплачивается за ночлег, пугаются; они не понимают, что лошадь или собака могут быть

«ничьи», жить сами по себе. Таким образом, читатель периодически пере-

скакивает с реалистической позиции на сказочную и наоборот. Но эта лег-

кость перехода и оказывается особенно обаятельной в книге Мякеля.

Книги К.Хагерюпа и М.Грипе адресованы подросткам. Повесть Клауса Хагерюпа «Маркус и Диана» открывает серию повестей о мальчике Мар-

кусе, прозванном Макакусом, — добром, застенчивом подростке, который боится всего на свете. Этот страх он унаследовал от своего отца, и он ме-

шает ему общаться с одноклассниками. Но больше всего Маркус боится быть самим собой. В повести «Маркус и Диана», герой сталкивается с ки-

нозвездой, которая также, как и он, пытается уйти от истинного своего я,

жить не своей жизнью. Но к концу повести оба героя находят пути к себе.

Книги Хагерюпа отмечены мягким юмором, они помогают подросткам и взрослым лучше понять друг друга, а главное — они очень добрые.

Повести Марии Грипе («Сессиля Агнес — странная история», тетра-

логия «Тень на каменной скамейке», «...И тени саду», «Тайник теней», «Дети теней») совмещают в себе таинственную, полудетективную интригу,

связанную с семейными тайнами (правда, не без налета «сериальности»,

когда молоденькая горничная Каролина оказывается внебрачной дочерью хозяина дома); социальную заостренность (история прачки Флоры и ее де-

тей) и тонкий психологизм, с которым писательница изображает сложный внутренний мир и переживания героев-подростков, подростковое одиноче-

ство, сложность вхождения растущего человека в о взрослый мир.

Но если говорить о детской литературе Скандинавии в целом, то вся она, пронизанная силой добра и света, направлена на то, чтобы помочь ре-

бенку войти в этот мир, и помочь взрослому сохранить в себе прекрасный

497

остров детства.

Вопросы и задания:

1.В чем современная скандинавская литература следует традиции Лагерлеф, Линдгрен и Янссон, и что нового появляется в ней?

2.Чем напоминают книги Амбьерсона и Мякеля произведения Барри и литературу нонсенса?

ГЛАВА10 ПОЗНАВАТЕЛЬНАЯЛИТЕРАТУРАДЛЯДЕТЕЙ

10.1. СПЕЦИФИКА ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ДЛЯ ДЕТЕЙ

Значительное место в детской литературе занимают произведения,

которые посвящены популяризации сведений из различных областей зна-

ний – естествознания, истории, техники, физики и многих других. Для по-

добной литературы существует несколько названий: научно-популярная,

научно-художественная, познавательная. Составленные, как правило, из двух понятий эти названия призваны отразить двойственную сущность по-

знавательной литературы – средствами художественного слова давать представление читателю об отдельных научных фактах или явлениях. Та-

ким образом, познавательная литература занимает промежуточное место среди научных и художественных книг, заметно отличаясь от тех и других.

В научных или учебных книгах авторы стремятся к максимальной объек-

тивности в подаче материала, в то время как авторы познавательных про-

изведений излагают тот же самый материал сквозь призму личного, субъ-

ективного отношения. Субъективность проявляется в эмоциональной ок-

рашенности повествования, образности, присутствии художественного вымысла. Даже сугубо практические книги, популяризирующие знания для детей, могут выражать субъективно-поэтическое видение мира. В книге известного ученого А.Формозова «Спутник следопыта» даются рекомен-

дации по определению различных животных, но как поэтично звучат неко-

торые описания. Например, о гнезде полевой мыши сказано: «Продолгова-

тый, слегка сплюснутый шарик сделан из нежнейшего пуха и тонких сте-

бельков, искусно опутанных множеством ленточек из злаковых листьев».

А вот пример из книги ученого-популяризатора А.Ферсмана «Воспомина-

498

ния о камне». В рассказе «Алебастр» один из героев (итальянец по нацио-

нальности) так описывает этот камень: «Белый-белый, как ваш сибирский хлеб, как сахар или русская мука для макарон, таким должен быть але-

бастр». О добыче алебастра рассказывается в увлекательных историях, ко-

торые уносят читателя и в средневековую Италию, и на современный Урал. Сравните художественное повествование с характеристикой камня из учебника по минералогии: «Алебастр – мелкозернистая разновидность гипса разного цвета, преимущественно чисто белого, встречается в Ита-

лии, на западном склоне Урала и во многих других местах. Используется как мягкий декоративный камень». И академик А.Ферсман, и профессор А.Формозов были авторами строгих научных работ, но в познавательной литературе они становились увлеченными рассказчиками, наделенными ярким воображением и поэтическим складом.

Позиция автора в познавательной книге может быть различной. В

одном случае он придерживается роли ученого-популяризатора, рассказы-

вающего читателю о волнующей его теме или проблеме. Тогда не редкость ссылки на собственный научно-исследовательский опыт, рассказы о дея-

тельности других ученых. Целью таких экскурсов является задача ввести читателя в мир подлинной науки, в лабораторию ученого. В другом случае автор оставляет за кадром свою научную деятельность, скрываясь часто под маской вымышленного рассказчика. Он дает волю воображению и фантазии, придумывает персонажей и занимательный сюжет. Выбор фор-

мы изложения зависит от того, какие задачи прежде всего ставит перед со-

бой писатель: популярно изложить материал, дать ему нравственно-

философское осмысление, выразить эмоциональную оценку или предло-

жить практические рекомендации.

Но какую бы позицию ни избрал автор, он остается верен научному факту, на основе которого рождается художественный образ, развивается нравственно-философская идея или публицистическая тема. В основе всех произведений познавательной литературы лежат точные факты, экспеди-

499

ционные материалы, документальные наблюдения, лабораторные исследо-

вания. Например, в книгах, популяризирующих знания из зоологии и био-

логии, важны географическая точность места действия, календарная опре-

деленность, биологически-видовая определенность животных и растений.

Поэтому в произведениях В.Бианки нет «птички» или «бабочки» вообще – у каждого персонажа обозначены биологический вид, среда обитания, по-

вадки. Писатель не позволяет себе во имя интересного вымысла исказить реальные отношения, царящие в мире природы, и это обязательное усло-

вие для всех познавательных книг, не зависимо от темы и жанра. В расска-

зе известного зоолога Н. Плавильщикова «Зубочистка для крокодила» го-

ворится о «дружбе» крокодила и маленькой птички. Взаимопомощь, кото-

рую эти животные оказывают друг другу в природе, давно обросла леген-

дами. Как бы ни хотелось автору потешить читателя красивой историей, он придерживается биологической истины: птица и зверь «не стремятся к то-

му, чтобы оказывать взаимные услуги. Они просто живут рядом и приспо-

собились друг к другу». Такое предпочтительное отношение кнаучному факту отличает познавательную литературу от других видов детской литературы.

Но в произведениях, популяризирующих знания, научный факт вы-

полняет не только информационную функцию. Он рассматривается авто-

ром в связи с существующими представлениями о назначении науки и ее роли в жизни человека. Представления эти подвержены изменениям в за-

висимости от развития общественных взглядов, и познавательная литера-

тура призвана их активно пропагандировать. Так, популярные в советском обществе и литературе 1930-х годов идеи покорения природы сменились три десятилетия спустя призывами к бережному отношению к ней. «Чис-

той науки» на страницах детских познавательных книг не бывает.

Жанры и стили познавательной литературы очень разнообразны. И

хотя прямой связи между областью знания и выбором литературной фор-

мы нет, есть некоторые традиционные жанрово-тематические предпочте-

ния. Так, природоведческая тема, помимо задач научно-популярного ха-

500

рактера, открывает большие возможности для постановки нравственных и философских проблем. Поэтому наблюдения над миром природы находят отражение в рассказах, описаниях, сказках. Историческая тематика часто лежит в основе повестей или рассказов из исторического прошлого. Судь-

бе знаменитой в истории или науке личности посвящаются биографиче-

ские жанры. Географические сведения облекаются часто в форму путеше-

ствий. Популяризация научно-технических знаний тяготеет к жанру позна-

вательных бесед с яркими примерами и доступной манерой изложения.

Столь же разнообразны виды изданий познавательной литературы: от книжек-картинок, сборников рассказов и сказок до справочников и много-

томных энциклопедий. Приемы и виды литературы, популяризирующей знания для детей, постоянно пополняются, некоторые из них рождаются на наших глазах, другие имеют давнюю историю.

История познавательной литературы для детей началась чуть ли не раньше самой детской литературы: авторы первых детских книг 17-18 вв.

брались за перо в поисках путей популяризации знаний. Так возникли бе-

седы и разговоры на познавательные темы, географические путешествия,

исторические рассказы. Иногда писателей подводила неосведомленность в вопросах науки, зато книги, написанные талантливыми учеными-

популяризаторами, обладали всеми достоинствами хорошей познаватель-

ной литературы. Например, известный натуралист 19 века М. Богданов были не только светилом науки, но и блестяще владел литературным сло-

гом. Но по-настоящему возможности познавательной литературы раскры-

лись в первые десятилетия 20 века, и толчком для этого послужили резкие перемены в социальной жизни страны после революции 1917 года. Попу-

ляризация знаний стала лозунгом советского времени, как и идея активно-

го освоения природы человеком. Писать о науке и технике в те годы при-

ходилось для читателя, не имевшего элементарных знаний. Новая чита-

тельская аудитория и новые просветительские задачи толкали не к повто-

рению литературных форм, а к экспериментам. Они уводили порой далеко