Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Детская литература. Под ред. Е.О. Путиловой

.pdf
Скачиваний:
5746
Добавлен:
18.03.2015
Размер:
2.72 Mб
Скачать

471

лика говорить:

«Да, Кролик! — сказал Пух про себя. — Я люблю с ним поговорить. Он всегда приятно говорит. Он не любит длинных, трудных слов, не то что Сова. Он любит простые, легкие слова, например: "Закусим?" или "Угощайся, Пух!"»

Мы видим, что на самом деле Пуху нравится то, как Кролик принимает друзей, но он называет это манерой говорить.

Слова в книге Милна, как и у Кэрролла, могут буквально порождать вещи. Так происходит со Слонопотамом или Пятнистым и Травоядным Щасвирнусами, о которых в конце главы, где их изобретают, говорится как об обитателях леса. И в то же время слова могут жить своей собственной жизнью. Это происходит тогда, когда речь заходит о поэзии Пуха, который считает, что «самый лучший способ писать стихи — позволять вещам ста-

новиться туда, куда они хотят».

Что же такое книги Алана Милна? Сам Милн считал себя лишь лето-

писцем, перенесшим на бумагу то, что рождалось в домашней игре. Но под его пером домашняя игра стала игрой литературной. Поэтому она так ув-

лекательна и для взрослых, и для детей. В книгах Милна нет традиционно-

го для народной сказки отрицательного полюса. У героев есть свои недос-

татки, но ни один из них не может быть назван «отрицательным» и зло не вторгается в жизнь леса. В мире Винни-Пуха встречаются стихийные бед-

ствия или появляются мифические страхи, но все опасности легко преодо-

леваются благодаря дружбе, оптимизму, изобретательности, доброте геро-

ев. В отличие от Барри или Грэма, которые впускают в детский мир зло и страх, Милн оставляет своих героев в рамках игрушечного, домашнего ми-

ра, дающего детям чувство защищенности.

Вопросы и задания:

1.Что общего между сказочными мирами А. Милна, Дж. М. Барри и К. Грэма, и в чем они различаются?

2.В чем необычность сказок Р. Киплинга и его книги о Маугли? Что определяет их особое место в детской литературе?

472

9.1.3. Литература фэнтези.

Богатые традиции английской волшебной сказки с ее мифологиче-

ским подтекстом вылились в ХХ веке в появление литературы фэнтези.

Непросто определить жанровые черты литературы фэнтези, в которой смешались традиции волшебной сказки, элементы фантастики, философия романтического двоемирия, стилистика исторического романа, характер-

ные черты мифа. В литературе фэнтези действие происходит в некоем па-

раллельном мире, который существует независимо от нашего. У этого ино-

го мира есть своя география, своя мифология и своя история, что отличает его от мира сказочного, который обладает, с одной стороны, пространст-

венно-временной неопределенностью, с другой — легко смешивается с реальным93.

У истоков современной фэнтези стоит прежде всего автор «Властели-

на Колец» — Дж.Р.Р.Толкиен.

Джон Рональд Руэл Толкиен (1892-1973) был ученым и преподава-

телем — профессором английского языка и литературы в Оксфорде. Глав-

ный труд его жизни — роман «Властелин Колец» нельзя причислить к дет-

скому чтению, однако среди детей популярность обрела его сказочная по-

весть «Хоббит, или Туда и обратно», действие которой происходит в том же фантастическом мире, Среднеземье, обладающем своей топографией и историей. Действуют в ней фантастические существа: гномы, хоббиты,

гоблины, орки. На первых страницах повести появляется упоминание о людях, которых хоббиты называют «огроминами», однако дальше никакой связи с реальным миром мы не находим.

В подзаголовке повести автор выделяет важнейшие для автора кате-

гории — дом (родное, освоенное пространство), дальние края (чужое, но-

вое, страшное) и путь, соединяющий их. Повесть начинается с описание

93 Герои народных сказок живут «в некотором царстве, в некотором государстве» «давнымдавно», но тем не менее они находятся в пределах нашего земного мира и времени; герои авторской сказки вообще чаще всего существуют в конкретном времени, стране, городе и являются частью реальной действительности. В отличие от сказки, в мире фэнтези существует своя жизнь, не связанная с человеческой.

473

норы главного героя — хоббита Бильбо Торбинса94 — в котором отрази-

лась его натура домоседа, склонного к размеренной жизни, но обладающе-

го скрытой тягой к авантюрам, унаследованной от родственников по мате-

ринской линии Туков. Этого героя маг Гэндальв практически насильствен-

но втягивает в опасное приключение, связанное с борьбой за похищенные драконом сокровища. Сперва сама мысль о дальнем странствии приводит Бильбо в ужас, но беспокойный дух Туков и уязвленное самолюбие берут верх, и Бильбо отправляется с гномами в опасные странствия, «без шляпы,

без трости, без денег», забыв даже носовой платок. В конечном итоге странствия завершаются возвращением в уютную норку. Как и в сказке Грэма, мы видим здесь два полюса — дом и дорогу, и каждому их них есть место в душе маленького хоббита. Странствия изменяют героя, который

«стал писать стихи и ходил в гости к эльфам», но не меняют кардинально его жизни. Но его племянник Фродо появляется затем во «Властелине Ко-

лец», чтобы принять участие в новых приключениях.

Для фэнтези характерно создание мира, в котором могут разворачи-

ваться события серии повестей, пересекающихся сюжетно или на уровне героев. Каждая повесть может быть понята сама по себе, но, воспринимае-

мые все вместе, они выглядят более убедительно и придают большую ре-

альность этому миру в глазах читателя.

Толкиен создал Среднеземье, а его друг и тоже филолог К.С.Льюис — фантастическую страну Нарнию.

Клайв Стейплз Льюис (1898-1963) был христианским автором,

единственным, по словам священника и философа А.Меня, писателем, «который сумел в сказке, в легенде закодировать всю тайну христианства».

«Хроники Нарнии» представляют собой семь волшебных повестей, в ко-

торых проходит перед нами история этой фантастической страны от ее со-

творения львом Асланом до угасания и перехода на более высокий уровень существования — внутреннюю Нарнию. Обитатели Нарнии — чудесные

94 Перевод В.А.М.

474

звери и фантастические существа (дриады, фавны, великаны). Одновре-

менно в повестях показана жизнь нескольких поколений людей, которым удается проникнуть в этот параллельный мир — при помощи волшебных колец, через платяной шкаф, сделанный из чудесного дерева, или просто волей Аслана. Между двумя мирами есть связь, и королями Нарнии стано-

вятся именно «дети Адама». Эта проницаемость границы между мирами делает первую повесть — «Племянник чародея» — похожей на волшебную сказку, однако чем дальше, тем больше повествование начинает уходить от сказки в область мифа, притчи, романтической фантастики; проникаться христианскими аллюзиями. Льюис не пересказывает библейских мифов, но то, что он создает, невольно заставляет вспомнить сюжеты священного пи-

сания: например, сцена сотворения Нарнии в первой повести или история жертвы Аслана во второй (решение принести себя в жертву, поругание — остриженная грива, казнь, оплакивание и воскресение). В последней хро-

нике в Нарнии встречаются герои, прошедшие с ней разные этапы ее исто-

рии: Дигги, Полли, Питер, Люси. На этот раз они попадают туда не при помощи волшебного средства, а через смерть — все они стали жертвами железнодорожной катастрофы. Но, по мысли писателя, это для них — пе-

реход к истинной жизни. Уход из жизни, из реального мира писатель на-

зывает уходом из «страны теней». «Вся их жизнь в нашем мире, все при-

ключения в Нарнии были только обложкой и титульным листом: теперь,

наконец, началась глава Первая Великой Истории, которую не читал ни один человек на земле; Истории, которая длится вечно; Истории, в которой каждая глава лучше предыдущей»95.

Вопросы и задания:

1.Чем жанр фэнтези отличается от волшебной сказки и от научной фантастики?

2.Что роднит и что различает повесть Грэма «Ветер в ивах» и повесть Толкиена «Хоббит»?

95 Пер. Е.Доброхотовой-Майковой.

475

9.2.ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА СКАНДИНАВИИ КОНЦА XIX – XX ВЕКА.

9.2.1.Традиции Андерсена в скандинавской литературе XIX века.

В1835 г. в Дании была впервые опубликована книга Ханса Кристиана Андерсена «Сказки, рассказанные детям». Это был первый в Скандинавии сборник литературных сказок, положивший начало такому уникальному и замечательному явлению, как скандинавская литературная сказка. И вот уже более полутора веков эта традиция в Скандинавии развивается, выйдя далеко за пределы своего географического региона.

Сказка Андерсена, выросшая на основе народной, трансформирова-

лась и развивалась в творчестве Сакариаса Топелиуса, Сельмы Лагерлеф,

Астрид Линдгрен, Туве Янссон и других.

Сельма Лувиса Оттиллия Лагерлёф (1858-1940) не писала традици-

онных сказок, но ее перу принадлежит грандиозный труд — двухтомная эпопея «Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона по Швеции»

(1906-1907), написанная как учебник для начальной школы.

Лагерлеф была самой знаменитой женщиной Швеции конца XIX —

первой половины XX века, известной далеко за ее пределами.

К моменту написания «Нильса» Лагерлеф была уже признанной писа-

тельницей. В основе ее книг лежали народные предания, мотивы древне-

скандинавских саг, легенды родного и милого ее сердцу Вермланда, одной из самых живописных областей центральной Швеции.

Однажды к писательнице обратился департамент образования с пред-

ложением написать новый учебник по географии для первого класса на-

родной школы — книгу для чтения, которая познакомила бы ребят с при-

родой и историей родной страны, ее обычаями и легендами. Лагерлеф,

бывшая школьная учительница, согласилась.

В основу книги лег обширный материал: фольклорный, этнографиче-

ский, научный (в области географии, геологии, ботаники, зоологии, исто-

рии). Кроме изучения источников, Лагерлеф побывала во многих провин-

циях Швеции. А окончательный замысел книги сложился, когда она прие-

476

хала в родной Вермланд, в усадьбу своего детства Морбакку. Там она вспомнила некоторые эпизоды своего детства, там яснее зазвучали в ее душе народные поверья и сказки. И вместо учебника Сельма Лагерлёф на-

писала волшебную повесть про мальчика Нильса, а чтобы попутно дети познакомились и с географией своей страны, отправила своего героя в пу-

тешествие.

Книга оказалась настоящим подарком для школьников. Шведский пи-

сатель В. Муберг рассказывал:

«Самые светлые школьные воспоминания связаны у меня с уроками географии, на которых мы по очереди читали вслух книгу Сельмы Лагерлёф о путешествии Нильса по Швеции... Это были сказочные уроки. Примостившись рядом с Нильсом на спине гуся, я летел вместе с ним над страной, а когда чтение кончалось, я все еще мысленно, в своем воображении продолжал полет».

В книге собрано множество сведений о географии Швеции, о ее реках,

горах, лесах, озерах, населяющих их животных и птицах, об экономике страны — рудниках, заводах, народных промыслах; о ее культуре — музе-

ях, университетах, достопримечательностях; множество легенд и сказок.

Причем даются эти сведения в такой образной форме, что легко запоми-

наются.

В сказке Лагерлеф присутствуют элементы фольклора: это и образ гнома, и наказание Нильса (превращение в гнома и условие обратного пре-

вращения), и его общение с животными. (В шведском фольклоре наиболь-

шее распространение имели сказки о животных, и традиционный герой в них — хитрая лиса или, позднее, лис Миккель.) В главе XVI, повествую-

щей о похищении Нильса воронами, присутствует фольклорный мотив — способ, которым Нильсу удается дать знать друзьям о том, куда его уносят похитители. А история красавицы-гусыни Дунфин и ее сестер очень похо-

жа на народную сказку о завистливых сестрах. Часты в тексте и повторы

(троекратные и больше). Реальный быт, изображенный в повести, не отде-

лен еще от мира сказочного, как это часто бывает в современной авторской сказке — люди вовсе не удивляются, когда встречаются с гномом. Хотя здесь уже появляется мотив, в народной сказке невозможный, — когда

477

Нильса хотят поместить в музей. Отличием от фольклорной сказки с ее не-

определенным сказочным временем является то, что у Лагерлёф, хотя год и не указан, действие происходит в современной ей Швеции; присутству-

ют все приметы технического прогресса ее времени; указаны числа, в ко-

торые происходят те или иные события. Так же определено и пространст-

во, в котором разворачивается действие (не «в некотором царстве, в неко-

тором государстве», а в Швеции, и не просто в Швеции, а в совершенно конкретных областях, городах, усадьбах — в книге множество географиче-

ских названий). В народной сказке отсутствуют описания природы, здесь же их множество. Эти черты непосредственно связаны с назначением кни-

ги как учебника: указание на конкретные числа и местности нужны пото-

му, что речь идет о географии и климате, но одновременно писательница создает особый жанр сказочной повести, тесно связанной с реальной жиз-

нью человека.

В книге множество легенд и преданий, большинство из которых свя-

зано с той или иной местностью — в них рассказывается о происхождении гор, рек, открытии богатств земных недр, истории городов. Через легенды Нильс, а вместе с ним и читатели, приобщаются как к географии, так и к истории Швеции: в них народ поэтизирует красоту и богатство родного края, а также отливает в художественную форму свою оценку историче-

ских событий, свои нравственные принципы. Интересно, что в книге есть целый ряд моментов, когда Нильс становится действующим лицом леген-

ды, соприкасается с ней вплотную, как бы «входит» в нее. Это и история города Винеты (глава XIV), где Нильс едва не снял заклятие с города; чу-

десный сад (глава XXIII), где он чуть не занял место заколдованного Карла из Сёрмланда; ассоциации с крысоловом из Гаммельна возникают при чте-

нии главы IV об изгнании крыс из замка Глимминге.

С той поры, как был написан этот необычный учебник, прошло уже сто лет. Многое изменилось и в природе, и, особенно, в промышленности и быте шведов. И книга быстро утратила свое учебно-познавательное значе-

478

ние. Но зато ее с удовольствием читают, и не только в Швеции, как увле-

кательную повесть. Даже в Токио, столице далекой Японии, поставлен па-

мятник ее герою Нильсу. Почему?

Наверное, потому, что книга Лагерлеф — это прежде всего замеча-

тельная литературная сказка. Читатель следит за удивительными приклю-

чениями главного героя, радуется его нравственному преображению, на-

слаждается поэтическими легендами и преданиями — своеобразными

«вставными эпизодами» книги, меньше всего думая о приобретении зна-

ний.

Конечно, в каждой сказке в центре внимания — главный герой. Какой он у Лагердеф? Кто такой Нильс Хольгерссон?

«Жил однажды мальчик лет четырнадцати, худенький, долговязый, с

белобрысым чубом. Это был маленький бездельник, который только и знал, что есть, спать да озорничать» 96, — так начинается сказка. Герой, с

которым читателю предстоит путешествовать, предстает перед ним в са-

мом неблаговидном свете. Даже родителям он приносит одно огорчение.

«...Мысли о сыне отравляли им всю радость. Отец сетовал на то, что мальчишка растет бездельником и лоботрясом. В школе он учился из рук вон плохо, и пришлось отдать его в соседнюю деревню гусей пасти. Мать же больше удручало то, что сын у них бессердечный грубиян, что он мучит животных и дерзит старшим».

Сетования родителей справедливы: мы находим в тексте подтвержде-

ния этому — в словах и отношении к Нильсу домашних животных и оби-

тателей леса. «С какой стати я должна помогать тебе? Уж не за то ли, что ты без конца дергал меня за хвост?» — говорит кошка; коровы припоми-

нают ему все: и как он пинал их ногами, и запускал в ухо шмеля, и впускал в хлев собаку, и выбивал доильную скамеечку из под матери и ставил ей подножку, когда она выходила из хлева с ведром молока; а папаша Сирле

— лесная белка — говорит:

«Думаешь, мы забыли Нильса-пастушонка, который в прошлом году разорял птичьи гнезда, давил каблуком яйца, швырял в канавы воронят, ловил силками дроздов и сажал в клетки белок?».

96 Текст С. Лагерлеф цитируется в переводе Ф. Золотаревской.

479

Гном, с которым Нильс хочет сыграть злую шутку, наказывает героя,

сделав его маленьким и беспомощным. Но, став маленьким, Нильс начина-

ет понимать язык животных и птиц и многое для себя открывает в мире.

Нильс отличается от фольклорного героя прежде всего тем, что образ его дан в развитии. Наверное, детям не очень интересно было бы следить за приключениями героя, если бы он остался тем же жестоким, никого не любящим лоботрясом, каким мы видим его на первых страницах. Но в сказке Лагерлеф Нильс начинает постепенно преображаться. Наверное,

преображение это происходит слишком быстро, но это позволяет малень-

кому читателю, который чаще всего идентифицирует себя с главным геро-

ем, увлечься повествованием.

Начинается преображение уже в первых трех главах, когда Нильсу постепенно удается расположить к себе гуся Мортена, Акку, лесных зве-

рюшек. Но он помогает Мортену добраться до воды потому, что без гуся и сам пропадет; спасает бельчат, чтобы расположить к себе лесных обитате-

лей, без чьей помощи ему не выжить; уводит крыс из замка Глимминге,

поскольку аист Эрменрих задел его самолюбие. То есть его первые добрые поступки вызваны не столько сердечными порывами, сколько чувством самосохранения и самолюбием.

В конце III главы прощенный гномом по просьбе Акки, Нильс отказы-

вается возвратить себе прежний облик и вернуться домой: «Мальчик же думал о том, что настало время распроститься с беззаботными днями и привольной жизнью, что он теперь не будет лететь высоко над землей, за-

бавляясь проделками гусей. (...) Мальчик этот отличался тем, что ни к кому на свете не был привязан. Он не любил ни отца, ни мать, ни товарищей, ни учителей. Все, что бы они ему ни предлагали, будь то игра или работа, ка-

залось ему скукотищей. Оттого-то он и не тосковал ни о ком из них». По-

этому путь возвращения героя оказывается таким долгим.

Постепенно мотивы добрых поступков и подвигов Нильса, который уже во второй главе начинает «исправляться», меняются. Если сначала

480

Нильс, по его собственным словам, «всю неделю старался быть добрым»,

то есть его поведение носило осознанный и прагматический характер, то позже его поступки становятся все более импульсивными и бескорыстны-

ми. Вспомним эпизоды помощи Дунфин (глава XI), спасения Пера Улы

(XIX), поиска ночлега для скота во время дождя (глава XXIV). Даже к сво-

ему врагу лису Смирре Нильс отнесся сочувственно, увидев, как страдает дикий зверь в неволе, и подсказал ему способ обрести свободу, ограничен-

ную правда пределами далекого острова, где он не сможет больше вредить стае (XLII).

Как же происходит превращение мальчика, который «ни к кому на свете не был привязан» в доброго, любящего, благородного человека? Ко-

гда в нем пробуждаются чувства, возникают привязанности? Уже глава

VIII кончается словами: «Отныне было бы ошибкой утверждать, что Нильс Хольгерссон никого не любит». Пережитые испытания сблизили его с Мортеном, Аккой, другими гусями. Он обрел настоящих друзей, которые готовы пожертвовать ради него жизнью и которых он тоже готов защи-

щать. Это первое настоящее чувство в жизни Нильса. То, что стая отверга-

ет возможность купить спокойствие, выдав его лису Смирре, заставляет Нильса испытать ранее незнакомое ему чувство.

В главе XVII «Старая крестьянка» Нильс сталкивается со смертью пожилой женщины, дети которой уехали в Америку в поисках лучшей жизни. Впервые поняв, как велика сила материнской любви, герой с наде-

ждой думает о том, что его родители так же тоскуют о нем, как старая кре-

стьянка о своих детях. Последние слова Нильса в этой главе: «Моя мать жива. Они оба живы — и отец и мать!» В них — надежда на то, что все еще можно исправить.

Оказывается, ему нужна любовь, он уже не тот мальчик, для которого семья ровно ничего не значит, кроме обременительной обязанности слу-

шаться старших. Но этой своей надежде Нильс боится поверить, потому что теперь вполне осознает, каким плохим сыном он был: «Он не из тех, по