Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Детская литература. Под ред. Е.О. Путиловой

.pdf
Скачиваний:
5746
Добавлен:
18.03.2015
Размер:
2.72 Mб
Скачать

481

ком можно тосковать». Однако это сомнение рождает в нем не отчаяние, а

желание стать лучше: «Да, конечно, он не такой, но ведь он может стать таким!»

Чем больше привязанностей появляется в жизни Нильса, прежде ко всем равнодушного, тем больше он нравственно преображается: желание стать достойным любви тех, кого любишь, — это стимул для того, чтобы стать лучше.

В путешествии Нильс обретает любовь к друзьям, к родителям, а в конце концов — и к своей родине. В XL главе, наблюдая за тем, как кипит работа в Медельпаде, «где нет ничего, кроме бескрайних лесов», Нильс в конце концов приходит к мысли о том, какой трудолюбивый замечатель-

ный народ живет в родной стране; а в LII главе он убеждается в том, что его родной край ничуть не хуже любых заморских земель: «Мальчик дога-

дывался, что она [Акка] в этот день неспроста пролетела над всем скон-

ским краем. Ей хотелось показать ему, что его родина ни в чем не уступит загранице. Но вообще-то она могла бы этого не делать. Он и не собирался сравнивать Сконе с заграницей. С той самой минуты, как он увидел здесь первый тополь и первую бревенчатую избушку, сердце его буквально из-

нывало от тоски по дому». (Следует заметить, что в повести очень много описаний природы, и это опять же обусловлено ее учебной направленно-

стью. Но географическая конкретность пейзажа сочетается у Лагерлеф с эмоциональной силой и лиризмом.)

Постепенно меняется не только характер Нильса, но и мотивы, по ко-

торым он снова хочет стать нормальным человеком. В первой главе Нильс сокрушается о том, что «отныне он не сможет играть с другими мальчиш-

ками, не сможет наследовать отцовское хозяйство и ни одна девчонка не согласится выйти за него замуж», потому что он теперь «не человек, а ди-

ковина». В VI главе Нильс проходит по деревне, убеждаясь, «до чего все же замечательный и толковый народ — люди», сокрушается о том, что не сможет работать в поле на красивой сеялке, жить в красивом, уютном до-

482

ме. «Проходя мимо почты, он подумал о том, что почтарь каждый день разносит газеты и журналы, в которых сообщаются новости со всех концов света. Увидев дом аптекаря и доктора, мальчик подумал, до чего сильны и могущественны люди, которые способны одолеть болезни и даже смерть.

И чем дольше он ходил по деревне, тем уважительнее думал о людях». А в

XXXIV главе мудрый ворон Батаки внушает Нильсу мысль о том, как хо-

рошо стать студентом и чему-то научиться — лечить больных, или изучить много языков, или узнать о движении небесных тел... Это показывает, что Нильс становится взрослее и серьезнее.

В этой же главе он говорит о том, что не раз замечал, как полезно нау-

читься отличать добро от зла, справедливость от несправедливости. А да-

леко ли он продвинулся в этом знании? Ближе к концу книги мы видим,

как нравственно вырос герой. Об этом особенно ярко повествуют эпизоды,

связанные с испытанием, устроенным Нильсу вороном Батаки (глава

XXXIV) и последним испытанием, когда Нильс должен выбрать между своим счастьем и предательством Мортена (глава LIII). Вместо того, чтобы воспользоваться несчастьем студента и поменяться с ним местами, Нильс делает все, чтобы помочь ему получить назад драгоценную рукопись. А

когда он узнает, что условием его превращения в нормального человека является возвращение домой и смерть Мортена на убойной скамье, он принимает решение никогда не возвращаться, хотя ему очень хочется стать человеком и снова увидеть своих родителей. Когда же Мортен, не знавший об этой тайне, все же решает навестить родные места и оказывается на во-

лосок от гибели, Нильс сразу же бросается ему на помощь. Прежде чем войти в дверь, он немного медлит, но «вовсе не потому, что мог стать вновь человеком, если бы мать положила Мортена на убойную скамью. Он сейчас даже и не вспомнил об этом», а потому, что ему стыдно показаться родителям в таком виде.

Преображение Нильса, наверное, было бы нереальным, если бы ему изначально не были присущи такие качества, как смелость, неприхотли-

483

вость, любознательность. Во время путешествия его хорошие задатки по-

лучают развитие, оказываются одухотворены силой добра и любви. Внут-

ренние изменения находят отражение и во внешнем облике Нильса. По-

этому корова Майская Роза сразу поняла, что он стал иным: «Он был по-

прежнему крошечный и одет был точно так же, как в тот день, когда исчез из дома. И все-таки это был совершенно другой мальчик. У того Нильса Хольгерссона, который весною улетел с гусями, была ленивая, вялая по-

ходка, тягучая речь и сонные глаза. А этот Нильс был легкий и подвижный мальчик, с быстрой речью и сияющими глазами. И вид у него был до того бравый, что, несмотря на свой крошечный рост, он невольно внушал ува-

жение. И хоть сам он не выглядел веселым, у всякого, кто его видел, на душе становилось легко и весело».

Этот сюжет путешествия и преображения героя, как стержень, прони-

зывающий книгу и не позволяющий ей распасться на части, оказывается той вневременной и вненациональной ценностью, которая позволила ска-

зочной повести надолго пережить учебник.

Л. Ю. Брауде, специалист по скандинавской литературе, пишет: «Пи-

сательница переосмысляет многозначную по своим потенциям сказочную фантастику, наделяет ее новыми функциями – педагогическими, психоло-

гическими, изменяет художественное время и пространство. Лагерлеф вы-

пускает в свет сказочную географию или географическую сказку, поэтиче-

ский и сказочный путеводитель по Швеции... (...) Лагерлеф расширяет сферу действия своих героев, обогащает внутренний мир ребенка, раскры-

вает сложные глубины человеческой психики и адресует литературную сказку детям».

Однако все то, о чем мы писали, относится к подлинному, неадапти-

рованному тексту повести97. Но маленьким детям в России история Нильса знакома, в основном, по двум кратким пересказам — «Чудесное путешест-

97 Мы в данном пособии использовали перевод Ф. Золотаревской. Существует также перевод полного текста Л.Брауде, но он нам нравится несколько меньше.

484

вие Нильса с дикими гусями» И. Токмаковой и «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями» З. Задунайской и А. Любарской. Оба пересказа представляют собой выжимку сюжета, сохраняющую только основную линию. Многочисленный фольклорно-этнографический и, главное, гео-

графический и природоведческий материал в эти версии не включен. При этом между этими двумя пересказами есть существенные различия.

В версии текста Задунайской и Любарской искажается сам сюжет. Ус-

ловие, при котором Нильс сможет снова стать нормальным человеком, из-

меняется. В качестве условия выдвигается то, что придумал Батаки: Нильс станет человеком, если кто-то захочет поменяться с ним местами, то есть остаться навсегда маленьким. Это желание возникает у одного из гусят Мартина (так в этом переводе зовут Мортена), после чего он остается на-

всегда гусенком, а Нильс вновь становится нормальным человеком. То есть оказывается снятым тот глубокий нравственный конфликт между же-

ланием вернуться в мир людей и преданностью и любовью к гусю, кото-

рый есть у Лагерлеф.

И. Токмакова остается верна авторскому сюжету. Из ее варианта со-

всем уходит, правда, история студента (испытание, подстроенное Батаки).

Оба кратких пересказа включают легенды о подводном городе и об изгнании крыс. Но ни один из них не приводит важных для изменения ду-

шевного состояния Нильса эпизода со старой крестьянкой. При работе с маленькими детьми воспитателю или учителю стоит отдать предпочтение пересказу Токмаковой, так как он все же ближе к авторскому тексту.

Вопросы и задания:

1.Как связаны в повести С. Лагерлеф о путешествии Нильса народная сказка, легенда

иучебно-познавательный материал?

2.В чем причины популярности книги Лагерлеф в Швеции и за рубежом?

3.Как и почему изменяется на протяжении сказки ее главный герой?

9.2.2.Скандинавская сказочная повесть ХХ века.

В1835 г. в Дании была впервые опубликована книга Ханса Кристиана Андерсена «Сказки, рассказанные детям». Это был первый в Скандинавии

485

сборник литературных сказок, положивший начало такому уникальному и замечательному явлению, как скандинавская литературная сказка. И вот уже более полутора веков эта традиция в Скандинавии развивается, выйдя далеко за пределы своего географического региона.

Сказка Андерсена, выросшая на основе народной, трансформирова-

лась и развивалась в творчестве Сакариаса Топелиуса, Сельмы Лагерлеф,

Астрид Линдгрен, Туве Янссон и других.

Сельма Лувиса Оттиллия Лагерлёф (1858-1940) не писала традици-

онных сказок, но ее перу принадлежит грандиозный труд — двухтомная эпопея «Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона по Швеции»

(1906-1907), написанная как учебник для начальной школы.

Лагерлеф была самой знаменитой женщиной Швеции конца XIX —

первой половины XX века, известной далеко за ее пределами.

К моменту написания «Нильса» Лагерлеф была уже признанной писа-

тельницей. В основе ее книг лежали народные предания, мотивы древне-

скандинавских саг, легенды родного и милого ее сердцу Вермланда, одной из самых живописных областей центральной Швеции.

Однажды к писательнице обратился департамент образования с пред-

ложением написать новый учебник по географии для первого класса на-

родной школы — книгу для чтения, которая познакомила бы ребят с при-

родой и историей родной страны, ее обычаями и легендами. Лагерлеф,

бывшая школьная учительница, согласилась.

В основу книги лег обширный материал: фольклорный, этнографиче-

ский, научный (в области географии, геологии, ботаники, зоологии, исто-

рии). Кроме изучения источников, Лагерлеф побывала во многих провин-

циях Швеции. А окончательный замысел книги сложился, когда она прие-

хала в родной Вермланд, в усадьбу своего детства Морбакку. Там она вспомнила некоторые эпизоды своего детства, там яснее зазвучали в ее душе народные поверья и сказки. И вместо учебника Сельма Лагерлёф на-

писала волшебную повесть про мальчика Нильса, а чтобы попутно дети

486

познакомились и с географией своей страны, отправила своего героя в пу-

тешествие.

Книга оказалась настоящим подарком для школьников. Шведский пи-

сатель В. Муберг рассказывал: «Самые светлые школьные воспоминания связаны у меня с уроками географии, на которых мы по очереди читали вслух книгу Сельмы Лагерлёф о путешествии Нильса по Швеции... Это были сказочные уроки. Примостившись рядом с Нильсом на спине гуся, я

летел вместе с ним над страной, а когда чтение кончалось, я все еще мыс-

ленно, в своем воображении продолжал полет».

В книге собрано множество сведений о географии Швеции, о ее реках,

горах, лесах, озерах, населяющих их животных и птицах, об экономике страны — рудниках, заводах, народных промыслах; о ее культуре — музе-

ях, университетах, достопримечательностях; множество легенд и сказок.

Причем даются эти сведения в такой образной форме, что легко запоми-

наются.

В сказке Лагерлеф присутствуют элементы фольклора: это и образ гнома, и наказание Нильса (превращение в гнома и условие обратного пре-

вращения), и его общение с животными. (В шведском фольклоре наиболь-

шее распространение имели сказки о животных, и традиционный герой в них — хитрая лиса или, позднее, лис Миккель.) В главе XVI, повествую-

щей о похищении Нильса воронами, присутствует фольклорный мотив — способ, которым Нильсу удается дать знать друзьям о том, куда его уносят похитители. А история красавицы-гусыни Дунфин и ее сестер очень похо-

жа на народную сказку о завистливых сестрах. Часты в тексте и повторы

(троекратные и больше). Реальный быт, изображенный в повести, не отде-

лен еще от мира сказочного, как это часто бывает в современной авторской сказке — люди вовсе не удивляются, когда встречаются с гномом. Хотя здесь уже появляется мотив, в народной сказке невозможный, — когда Нильса хотят поместить в музей. Отличием от фольклорной сказки с ее не-

определенным сказочным временем является то, что у Лагерлёф, хотя год

487

и не указан, действие происходит в современной ей Швеции; присутству-

ют все приметы технического прогресса ее времени; указаны числа, в ко-

торые происходят те или иные события. Так же определено и пространст-

во, в котором разворачивается действие (не «в некотором царстве, в неко-

тором государстве», а в Швеции, и не просто в Швеции, а в совершенно конкретных областях, городах, усадьбах — в книге множество географиче-

ских названий). В народной сказке отсутствуют описания природы, здесь же их множество. Эти черты непосредственно связаны с назначением кни-

ги как учебника: указание на конкретные числа и местности нужны пото-

му, что речь идет о географии и климате, но одновременно писательница создает особый жанр сказочной повести, тесно связанной с реальной жиз-

нью человека.

В книге множество легенд и преданий, большинство из которых свя-

зано с той или иной местностью — в них рассказывается о происхождении гор, рек, открытии богатств земных недр, истории городов. Через легенды Нильс, а вместе с ним и читатели, приобщаются как к географии, так и к истории Швеции: в них народ поэтизирует красоту и богатство родного края, а также отливает в художественную форму свою оценку историче-

ских событий, свои нравственные принципы. Интересно, что в книге есть целый ряд моментов, когда Нильс становится действующим лицом леген-

ды, соприкасается с ней вплотную, как бы «входит» в нее. Это и история города Винеты (глава XIV), где Нильс едва не снял заклятие с города; чу-

десный сад (глава XXIII), где он чуть не занял место заколдованного Карла из Сёрмланда; ассоциации с крысоловом из Гаммельна возникают при чте-

нии главы IV об изгнании крыс из замка Глимминге.

С той поры, как был написан этот необычный учебник, прошло уже сто лет. Многое изменилось и в природе, и, особенно, в промышленности и быте шведов. И книга быстро утратила свое учебно-познавательное значе-

ние. Но зато ее с удовольствием читают, и не только в Швеции, как увле-

кательную повесть. Даже в Токио, столице далекой Японии, поставлен па-

488

мятник ее герою Нильсу. Почему?

Наверное, потому, что книга Лагерлеф — это прежде всего замеча-

тельная литературная сказка. Читатель следит за удивительными приклю-

чениями главного героя, радуется его нравственному преображению, на-

слаждается поэтическими легендами и преданиями — своеобразными «встав-

ными эпизодами» книги, меньше всего думая о приобретении знаний.

Конечно, в каждой сказке в центре внимания — главный герой. Какой он у Лагердеф? Кто такой Нильс Хольгерссон?

«Жил однажды мальчик лет четырнадцати, худенький, долговязый, с

белобрысым чубом. Это был маленький бездельник, который только и знал, что есть, спать да озорничать» 98, — так начинается сказка. Герой, с

которым читателю предстоит путешествовать, предстает перед ним в са-

мом неблаговидном свете. Даже родителям он приносит одно огорчение.

«...Мысли о сыне отравляли им всю радость. Отец сетовал на то, что мальчишка растет бездельником и лоботрясом. В школе он учился из рук вон плохо, и пришлось отдать его в соседнюю деревню гусей пасти. Мать же больше удручало то, что сын у них бессердечный грубиян, что он мучит животных и дерзит старшим».

Сетования родителей справедливы: мы находим в тексте подтвержде-

ния этому — в словах и отношении к Нильсу домашних животных и оби-

тателей леса. «С какой стати я должна помогать тебе? Уж не за то ли, что ты без конца дергал меня за хвост?» — говорит кошка; коровы припоми-

нают ему все: и как он пинал их ногами, и запускал в ухо шмеля, и впускал в хлев собаку, и выбивал доильную скамеечку из под матери и ставил ей подножку, когда она выходила из хлева с ведром молока; а папаша Сирле

— лесная белка — говорит: «Думаешь, мы забыли Нильса-пастушонка, ко-

торый в прошлом году разорял птичьи гнезда, давил каблуком яйца, швы-

рял в канавы воронят, ловил силками дроздов и сажал в клетки белок?».

Гном, с которым Нильс хочет сыграть злую шутку, наказывает героя,

сделав его маленьким и беспомощным. Но, став маленьким, Нильс начина-

ет понимать язык животных и птиц и многое для себя открывает в мире.

98 Текст С. Лагерлеф цитируется в переводе Ф. Золотаревской.

489

Нильс отличается от фольклорного героя прежде всего тем, что образ его дан в развитии. Наверное, детям не очень интересно было бы следить за приключениями героя, если бы он остался тем же жестоким, никого не любящим лоботрясом, каким мы видим его на первых страницах. Но в сказке Лагерлеф Нильс начинает постепенно преображаться. Наверное,

преображение это происходит слишком быстро, но это позволяет малень-

кому читателю, который чаще всего идентифицирует себя с главным геро-

ем, увлечься повествованием.

Начинается преображение уже в первых трех главах, когда Нильсу постепенно удается расположить к себе гуся Мортена, Акку, лесных зве-

рюшек. Но он помогает Мортену добраться до воды потому, что без гуся и сам пропадет; спасает бельчат, чтобы расположить к себе лесных обитате-

лей, без чьей помощи ему не выжить; уводит крыс из замка Глимминге,

поскольку аист Эрменрих задел его самолюбие. То есть его первые добрые поступки вызваны не столько сердечными порывами, сколько чувством самосохранения и самолюбием.

В конце III главы прощенный гномом по просьбе Акки, Нильс отказы-

вается возвратить себе прежний облик и вернуться домой:

«Мальчик же думал о том, что настало время распроститься с беззаботными днями и привольной жизнью, что он теперь не будет лететь высоко над землей, забавляясь проделками гусей. (...) Мальчик этот отличался тем, что ни к кому на свете не был привязан. Он не любил ни отца, ни мать, ни товарищей, ни учителей. Все, что бы они ему ни предлагали, будь то игра или работа, казалось ему скукотищей. Оттого-то он и не тосковал ни о ком из них».

Поэтому путь возвращения героя оказывается таким долгим.

Постепенно мотивы добрых поступков и подвигов Нильса, который уже во второй главе начинает «исправляться», меняются. Если сначала Нильс, по его собственным словам, «всю неделю старался быть добрым»,

то есть его поведение носило осознанный и прагматический характер, то позже его поступки становятся все более импульсивными и бескорыстны-

ми. Вспомним эпизоды помощи Дунфин (глава XI), спасения Пера Улы

(XIX), поиска ночлега для скота во время дождя (глава XXIV). Даже к своему врагу лису Смирре Нильс отнесся сочувственно, увидев, как страдает дикий

490

зверь в неволе, и подсказал ему способ обрести свободу, ограниченную правда пределамидалекого острова, где он не сможет больше вредить стае (XLII).

Как же происходит превращение мальчика, который «ни к кому на свете не был привязан» в доброго, любящего, благородного человека? Ко-

гда в нем пробуждаются чувства, возникают привязанности? Уже глава

VIII кончается словами: «Отныне было бы ошибкой утверждать, что Нильс Хольгерссон никого не любит». Пережитые испытания сблизили его с Мортеном, Аккой, другими гусями. Он обрел настоящих друзей, которые готовы пожертвовать ради него жизнью и которых он тоже готов защи-

щать. Это первое настоящее чувство в жизни Нильса. То, что стая отверга-

ет возможность купить спокойствие, выдав его лису Смирре, заставляет Нильса испытать ранее незнакомое ему чувство.

В главе XVII «Старая крестьянка» Нильс сталкивается со смертью пожилой женщины, дети которой уехали в Америку в поисках лучшей жизни. Впервые поняв, как велика сила материнской любви, герой с наде-

ждой думает о том, что его родители так же тоскуют о нем, как старая кре-

стьянка о своих детях. Последние слова Нильса в этой главе: «Моя мать жива. Они оба живы — и отец и мать!» В них — надежда на то, что все еще можно исправить.

Оказывается, ему нужна любовь, он уже не тот мальчик, для которого семья ровно ничего не значит, кроме обременительной обязанности слу-

шаться старших. Но этой своей надежде Нильс боится поверить, потому что теперь вполне осознает, каким плохим сыном он был: «Он не из тех, по ком можно тосковать». Однако это сомнение рождает в нем не отчаяние, а же-

лание стать лучше: «Да, конечно, он нетакой, но ведь он может стать таким!»

Чем больше привязанностей появляется в жизни Нильса, прежде ко всем равнодушного, тем больше он нравственно преображается: желание стать достойным любви тех, кого любишь, — это стимул для того, чтобы стать лучше.

В путешествии Нильс обретает любовь к друзьям, к родителям, а в