- •Вопрос 1. Теория обучения иностранным языкам в вузе как наука.
- •Вопрос 7. Обучение письму
- •2) Письменная речь, используемая в профессиональных целях (деловое письмо,
- •1993; Мусницкая, 1991; Гальскова, Гез2004; Мильруд, 2007; Соловова, 2002).
- •1. Собрание правил постановки знаков препинания. 2. Расстановка знаков препинания в тексте, одно из составных умений техники письма. Обучение п. В школах
- •4) Корректное оформление ссылок на использованные источники. На базе полученных навыков формируются умения реферирования для фиксации информации
- •2. Структурный элемент рассуждения, положение, истинность которого должна
- •Этапы создания письменного
- •Study writing / Academic writing
- •Summarizing
- •Composing
- •Fast writing / Automatic writing
- •Product-oriented writing / Genre-based writing
- •Process-oriented writing
Study writing / Academic writing
Письменная речь, используемая в академических целях. В учебном процессе широко применяются следующие виды письменных сообщений, связанные с получением информации в устной или письменной форме, ее переработкой и сокращенным изложением в письменном виде:
* Dicto-comp / dicto-gloss — подробное изложение, письменный пересказ прочитанного или прослушанного текста — традиционное упражнение в развитии репродуктивной письменной речи на основе текста-образца. Учащиеся записывают то, что они поняли и запомнили, придерживаясь оригинала. Термин dicto-comp (dictation-composition) указывает на характер учебной деятельности: учащиеся записывают то, что им было продиктовано. Используется для овладения композиционной и логической структурой текста, для обогащения словаря и синтаксиса связной речи (Wajnryb 1989).
• Summary / precis — резюме, краткое изложение сути написанного, ска занного или прочитанного. Используется преимущественно в сфере учеб но-речевой деятельности и с методической точки зрения является базис ным по отношению к другим видам компрессии текста (см. Summari zing, с. 114). В резюме излагается главная идея текста-оригинала и его основное содержание при сохранении структуры и стиля исходного тек ста. Резюме обычно составляет одну треть от общего объема оригинала и не содержит элементов интерпретации и критической оценки.
в Review — рецензия на книгу, рассказ, кинофильм или спектакль; отзыв о прочитанном. Рецензия предполагает не только краткое изложение содержания, но и его критическую оценку пишущим. Главную роль в рецензии играет не объективная, а субъективная (оценочная) информация, предназначенная для воздействия на читателя. Оценка может быть как рациональной (интеллектуальной), так и эмоциональной. Оценочно-критический характер рецензии отличает ее от других видов письменных сообщений — продуктов компрессии текста, таких как аннотация, конспект.
* Annotation — аннотация, краткое, максимально компрессированное связное изложение основного содержания текста-источника. Это предельно сжатая характеристика материала, имеющая чисто справочный характер.
* Research report— письменный отчет, составленный в результате исследования вопроса, обобщения изученного материала, по данным наблюдения, анкетирования, опроса.
-
Abstracts — тезисы, вид письменного сообщения, кратко формулирую щий основные положения сообщения, доклада, лекции.
-
Outline — план письменного или устного высказывания, раскрывает и закрепляет программу речевых действий, последовательность которых находит отражение в его пунктах.
Notes — конспект (заметки), помогает удержать в памяти нужную информацию из прочитанного или прослушанного текста, а также может служить планом для устного или письменного сообщения. Заметки различаются по виду и по степени свернутости записи (см. Note-taking, note-making, с. 114).
Note-taking, note-making
Конспектирование — умение записать кратко в форме заметок (notes) содержание прочитанного или прослушанного текста с целью зафиксировать в определенной системе и последовательности то, что должно храниться в памяти для дальнейшего использования. Элементы записи свободно выбираются самим пишущим либо задаются преподавателем с учебной целью.
В британской методической литературе термин note-taking используется тогда, когда речь идет о конспектировании текста, воспринимаемого на слух (taking notes while listening), note-making относится к конспектированию печатного текста (making notes while reading). В американской методической терминологии нет строгого разграничения этих двух терминов применительно к чтению и аудированию. Термин note-taking всегда употребляется в связи с аудированием и наряду с note-making может обозначать конспектирование, сопровождающее процесс чтения (Povey and Walshe 1982, p. 140; Hedge 1993).
Термин note-making употребляется и в значении «составление плана-конспекта» для предстоящего устного или письменного сообщения. При подготовке монологических высказываний неструктурированная или упорядоченная запись мыслей может происходить одновременно с «мозговым штурмом» (см. Brainstorming, с. 142), составлением семантической карты (см. Mapping, с. 142) или принимать вид «автоматического письма» (см. Fast writing, с. 115).
При обучении иноязычной речи особое внимание необходимо уделить развитию умения конспектировать текст, воспринимаемый на слух, а именно таких частных умений, как:
® умение выделить важную или нужную информацию;
в умение быстро записать услышанное так, чтобы не пропустить другую важную информацию, поступающую в это время;
в умение писать кратко, четко и ясно, пользуясь собственными приемами стенографии (сокращениями, символами и т. д.);
* умение расшифровать заметки некоторое время спустя и восстановить с их помощью основное содержание прослушанного (Host 1994, р. 72; Jordan 1997).
Умение конспектировать готовые тексты и умение составлять план-конспект собственного высказывания являются важными учебными умениями (см. Study skills, с. 94).