- •И.В. Орловская, ji.C. Самсонова, а.И. Скубриева
- •Предисловие к 4-му изданию
- •Lesson 1
- •Упражнение 10. Прочитайте и переведите интернациональные слова.
- •Lesson 2
- •Lesson 3
- •In the case of — в случае
- •At six o’clock at the laboratory.
- •Two hours later Mr.Wilson and Smith finished eating and left the laboratory.
- •It is difficult to imagine; applications such as; completely; to replace; to come into wide use; to double every ten years; to be an indicator; the latest technological advances.
- •In the case of
- •Revision of lessons 1-3
- •Radar battery generator appliances dynamo transformer
- •Lesson 5
- •1. This means that; this means; it means; new means; this means is. 2. This increase is; this increases; it increases; nothing increases;
- •Its increase. 3. These results; this results in; both results; this result; both result in; it results from.
- •Is there an End to the Computer Race?
- •Lesson 6
- •Revision of lessons 4-6
- •Pixel certain Web stylus chip perform cpu mouse
- •Lesson 7
- •Упражнение 20. Определите, к каким частям речи относятся слова.
- •Lesson 8
- •About... Further description of... Is given. It is pointed out that... As far as I know...
- •In conclusion I’d like to say that...
- •Virtual Laboratory Expands nasa Research
- •Lesson 9
- •If I were free, I should help you. Were I free, I should help you.
- •If he had known about the lecture, he would have come. Had he known about the lecture, he would have come.
- •Revision of lessons 7-9
- •Lesson 10
- •Упражнение 13. Определите части речи по суффиксам и префиксам.
- •I Want to Read Faster
- •In what situations can fast reading be useful in your opinion?
- •Introducing oneself Questions
- •Lesson 11
- •Lesson 12
- •Упражнение 13. Определите, к каким частям речи относятся слова.
- •Revision of lessons 10-12
- •Supplementary texts
- •Voyage to the Bottom of the Sea
- •Краткий поурочный грамматический справочник
- •§ 1. Глагол to be
- •§ 2. Глагол то have
- •§ 4. Личные и притяжательные местоимения (Personal and Possessive Pronouns)
- •§ 5. Времена группы Simple Active
- •The Present Simple Tense (Настоящее неопределенное время)
- •The Past Simple Tense (Прошедшее неопределенное время)
- •The Future Simple Tense (Будущее неопределенное время)
- •§ Б. Порядок слов в утвердительном, вопросительном и отрицательном предложениях
- •§ 7. Основные формы глаголов
- •§ 8. Страдательный залог (The Passive Voice)
- •§ 9. Особенности перевода пассивной конструкции
- •§ 10. Предлог (The Preposition)
- •I don’t know what problems я не знаю, с каких проблем
- •§ 11. Времена группы Continuous
- •§ 12. Функции и перевод it
- •§ 13. Функции и перевод one
- •§ 14. Функции и перевод that That может быть:
- •§ 15. Степени сравнения прилагательных и наречий (Comparison Degrees of Adjectives and Adverbs)
- •§ 16. Времена группы Perfect
- •The Perfect (Active)
- •I shall not have written wej
- •I have met him today. Я встретил его сегодня.
- •I shall have done all my work by к семи часам я уже сделаю всю
- •§ 17. Соответствие английских временных форм временным формам глагола в русском языке
- •§18. Сводная таблица образования и упот
- •§ 19. Согласование времен (Sequence of Tenses)
- •§ 20. Согласование времен
- •§21. Дополнение (The Object)
- •§ 22. Определение (The Attribute)
- •Illustrated journal
- •§ 23. Неопределенные местоимения some, any, no, every и их производные
- •§ 24. Модальные глаголы (The Modal Verbs)
- •§ 25. Функции глагола to be
- •§ 26. Функции глагола to have
- •§ 27. Причастие (The Participle)
- •§ 28. Функции причастия в предложении. Основные способы перевода
- •Сопоставление перевода причастий в функции определения и обстоятельства
- •§ 29. Независимый причастный оборот
- •§ 30. Герундий (The Gerund)
- •Формы герундия
- •Функции герундия
- •Герундиальный оборот
- •Функции герундия и причастия
- •§ 31. Условные придаточные предложения (Conditional Sentences)
- •§ 32. Инфинитив (The Infinitive)
- •Формы инфинитива
- •I am glad to be helped. Я рад, что мне помогают.
- •I am glad to have been helped. Я рад, что мне помогли. Функции инфинитива
- •§ 33. Инфинитивный оборот с предлогом for
- •§ 34. Инфинитив как часть сложного дополнения (The Complex Object)
- •We know Professor у. (him) to Мы знаем, что профессор в.
- •§ 35. Инфинитив как часть сложного подлежащего (The Complex Subject)
- •§ 36. Сослагательное наклонение (The Subjunctive Mood)
- •§ 37. Употребление различных форм сослагательного наклонения
- •If he hadn’t phoned her, she Если бы он не позвонил ей, она wouldn’t have come. Бы не пришла.
- •§ 38. Особенности страдательного залога
- •Damage ['daemicfc] п повреждение
- •Dangerous ['deincfcros] а опасный
- •Day [dei] n день; - before yesterday
- •Deal (dealt) [dill, delt] V (with)
- •Defend [di'fend] n защищать(ся)
- •V летать; - up взлететь
- •V ходить, ездить; - away уходить;
- •Idea [ai'dio] n мысль, представление
- •Quantity ['kwontiti] п количество
- •Radiation [/eidi'eijan] п радиация
- •Safety ['seifti] n безопасность;
- •Vacation [vo'keijon] n каникулы
- •Water ['wo:to] п вода; а водный;
- •Дополнительные материалы для факультета «инженерный бизнес и менеджмент»
- •Money as a Unit of Account
- •Терминологический словарь
- •Division [di'vi3an] n подразделение
- •Encourage [т'клгссЭд V поощрять
- •Income ['тклт] п доход insurance [in'Juarans] п страхование
- •Value ['vaelju:] п стоимость, цена
- •Vital [Vaitl] я жизненно важный, крайне необходимый
- •Дополнительные материалы для специальности «юриспруденция»
- •Терминологический словарь
- •Abolish [a'bolij] V аннулировать;
- •Accused [a'kju:zd] n обвиняемый
- •Impartial [im'pa:Jel] а беспристрастный, справедливый
- •Victim ['viktim] п жертва; пострадавший
- •Основные значения и примеры употребления некоторых предлогов
- •Предлоги, наречия и союзы, совпадающие по форме
- •Список сокращений, встречающихся в технической литературе
- •Список наиболее употребительных математических знаков
- •A few examples of reading mathematical expressions
- •Improper fractions
- •Отпечатано с готовых диапозитивов Издательской группой “Логос” на базе ооо “Печатный Дом “Современник’ 105318, г. Москва, Измайловское шоссе, 4. 445043, г. Тольятти, Южное шоссе, 30.
- •Isbn 5-7038-2599-7
- •1. Time to disintegrate
§ 28. Функции причастия в предложении. Основные способы перевода
Причастие выполняет две функции в предложении — определения и обстоятельства.
Причастие в функции определения может занимать место перед определяемым существительным или после него. В этом случае Participle I обычно переводится на русский язык причастием действительного залога настоящего или прошедшего времени, оканчивающимся на -ущий, -ющий, -ащий, -ящий, -вший:
The waiting man is in the library. Ожидающий человек — в библиотеке.
The man waiting for you has Человек, ожидающий вас, при- come from Moscow. ехал из Москвы.
The man waiting for you asked Человек, ждавший вас, спра- for your telephone number. шивал ваш номер телефона.
Сложная форма Participle I пассивного залога в функции определения (после существительного) может переводиться также придаточным определительным предложением:
The house being built in this Дом, который строится (строя-
street now will be a new library, щийся) сейчас на этой улице,
будет новой библиотекой.
Participle II в функции определения (перед или после существительного) переводится на русский язык страдательным причастием настоящего или прошедшего времени, оканчивающимся на -емый, -имый, -нный, или придаточным определительным предложением:
The discussed problems are in- Обсуждаемые проблемы инте- teresting. ресны.
The problems discussed at the Проблемы, обсуждаемые (кото- conference are interesting. рые обсуждаются) на конферен
ции, интересны.
The problems discussed at the Проблемы, обсужденные (кото- last conference were interesting, рые обсуждались) на последней
конференции, были интересны. They spoke of the problems dis- Они говорили об обсуждаемых cussed. проблемах.
Причастие в функции обстоятельства обычно стоит в самом начале предложения, т. е. предшествует подлежащему, или следует за группой сказуемого. В этом случае причастие может выполнять функцию обстоятельства времени, причины, условия и т.д. В этой функции причастию могут предшествовать союзы when, while, if, unless, once, though и т.д. Причастие (с союзом или без него) переводится на русский язык или полным придаточным предложением времени, причины, условия, или деепричастием, оканчивающимся на -я, -в, или существительным с предлогом при:
While reading this book I met Читая (при чтении) эту книгу, я many new facts. встретил много новых фактов.
Crossing the street first look to the left.
When crossing the street, first look to the left.
Being heated magnetised materials lose their magnetism.
Having finished the test he put down the results.
When (if) insulated, the wire may be used as a conductor.
The motor gets overheated, unless cooled.
Переходя улицу, посмотрите сначала налево.
Когда переходите (при переходе)
улицу, посмотрите сначала налево.
Если нагревать (при нагреве) намагниченные материалы, они размагничиваются.
Закончив испытание, он записал результаты.
Когда (если) провод изолирован (при изоляции), его можно использовать в качестве проводника.
Мотор перегревается, если его не охлаждать.