- •Грамматический справочник the pronoun (местоимение)
- •§ 1. The pronoun it (местоимение it)
- •(Местоимения some, any, no)
- •(Функции that)
- •«One» и его функции.
- •(Имя прилагательное)
- •(Степени сравнения).
- •(Числительные)
- •(Количественные числительные)
- •(Порядковые числительные)
- •(Дробные числительные)
- •(Десятичные дроби)
- •(Глагол «to be»)
- •§ 8. Глагол «to have» (Глагол «to have»)
- •(Модальные глаголы)
- •(Выражения долженствования в английском языке)
- •(Функции глагола «would»)
- •(Времена английских глаголов в действительном залоге)
- •(Страдательный залог)
- •1. Образование страдательного залога
- •Образование страдательного залога
- •Способы перевода пассивного сказуемого.
- •4. Способы перевода подлежащего при пассивном сказуемом.
- •5. Особенности перевода пассивных конструкций на русский язык.
- •6. Перевод страдательных оборотов с формальным подлежащим it.
- •(Неличные формы глагола)
- •(Причастие)
- •(Причастие настоящего времени)
- •Функции Present Participle
- •(Причастие прошедшего времени)
- •Функции Past Participle.
- •(Независимый причастный оборот)
- •(Герундий)
- •Отличие герундия от причастия.
- •(Отглагольное существительное).
- •(Инфинитив)
- •1. Формы инфинитива
- •2. Функции инфинитива в предложении.
- •(Именительный падеж с инфинитивом).
- •(Объектный падеж с инфинитивом).
- •(Предлоги)
- •1 Грамматические предлоги.
- •Лексические предлоги.
- •(Предложение)
- •(Утвердительное предложение)
- •(Отрицательное предложение)
- •(Вопросительное предложение)
- •(Повелительное предложение)
- •(Члены предложения).
- •The Subject. (Подлежащее).
- •(Сказуемое).
- •(Дополнение)
- •(Определение)
- •(Обстоятельство)
- •(Сложносочиненные и сложноподчиненные предложения)
- •(Сложносочиненное предложение).
- •(Сложноподчиненное предложение)
- •(Придаточное подлежащее)
- •(Придаточное сказуемое)
- •(Дополнительное придаточное)
- •Согласование времен
- •(Определительные придаточные предложения)
- •(Обстоятельственные придаточные предложения)
- •(Условные предложения)
- •(Словообразование)
(Герундий)
Герундий является неличной форой глагола, по своему значению и функциям близкой как имени существительному, так и глаголу, и обозначающей действие и процесс (чтение, катание).
По форме герундий одинаков с причастием настоящего времени (Present Participle).
В русском языке формы, подобной герундию, нет, и в зависимости от функции в предложении, на русский язык герундий можно переводить:
a) именем существительным,
б) инфинитивом,
в) деепричастием,
г) придаточным предложением с союзами: то, что; тем, что; о том, что; с тем, чтобы и т.д.
Примечание 1. Рекомендуется во всех случаях сначала мысленно перевести герундий как существительное, тогда смысл слова станет ясным. Затем, если по-русски такое существительное не употребляется и не звучит, следует перевести его формой, подходящей по смыслу.
He spoke of studying small structures with the help of a microscope.
To study – изучать, т.е. studying – изучение.
Он говорил об изучении небольших структур с помощью микроскопа.
Поскольку герундий является формой промежуточной между именем существительным и глаголом, то имеет признаки, характерные для этих частей речи.
Признаки герундия как глагола.
Герундий может иметь прямое дополнение.
Reading scientific books is useful. |
Полезно читать научные книги. |
Может определяться наречием.
Reading much is useful. |
Много читать – полезно. |
Имеет формы времени и залога.
|
Active form |
Passive form |
Simple Gerund |
Asking |
Being asked |
Perfect Gerund |
Having asked |
Having been asked |
Simple Gerund обоих залогов обычно выражает действие, одновременное с действием, выраженным сказуемым, или будущее по отношению к нему.
I know of her heating a vessel of water to the boiling point. |
Я знаю, что она нагревает сосуд воды до точки кипения. (т.е. первое действие в настоящем, а второе в настоящем или будущем) |
I knew of her heating a vessel of water to the boiling point. |
Я знал, что она нагрела сосуд до точки кипения. (т.е. что она нагрела) |
Perfect Gerund обозначает действие, закончившееся раньше действия, выраженного сказуемым, и обычно переводится на русский язык придаточным предложением со сказуемым в прошедшем времени.
I know of these scientists having solved the problem of building a very powerful microscope. |
Я знаю, что ученые решили проблему создания очень мощного микроскопа. (уже решили) |
Признаки герундия как имени существительного.
Перед герундием может стоять определение, выраженное:
а) притяжательным местоимением (my, his , their, our etc.)
б) существительным в притяжательном падеже (sister’s, friends’ student’s etc.)
в) существительным в общем падеже.
При переводе герундия действительного залога на русский язык эти определения переводятся подлежащим, а герундий сказуемым (глаголом в личной форме соответствующего времени) придаточного предложения.
I didn’t know about his studying this problem.
|
Я не знала, о том, что он изучает эту проблему. |
The student’s knowing rules of handling different poisonous substances helped him in his work at the chemical laboratory.
|
То, что студент знал правила обращения с различными ядовитыми веществами, помогло ему в работе в химической лаборатории. |
We knew of the work being difficult. |
Мы знали о том, что работа трудная. |
Перед герундием, как перед всяким существительным, может стоять предлог.
One cannot know the language without working at it regularly. |
Нельзя знать язык, не работая над ним регулярно. |
Перед герундием могут стоять следующие предлоги: on, by, without, in, after, before, etc.
By heating |
При нагревании, нагревая |
On heating |
При нагревании |
Without heating |
Без нагревания, не нагревая |
After heating |
После нагревания, после того, как нагрели |
Before heating |
До нагревания, до того, как нагрели |
Функции герундия в предложении.
В предложении герундий выполняет те же функции, что и имя существительное. Герундий может быть:
Подлежащим. В этой функции стоит или в начале предложения – до сказуемого или после именного сказуемого при формальном подлежащем it.
Compressing a gas is, in fact, reducing the empty space of which it chiefly consists. |
Сжатие газа, в действительности, представляет уменьшение свободного пространства, из которого газ, в основном, состоит. |
It is no use talking about that matter any more. |
Бесполезно говорить больше об этом деле. |
Именной частью составного сказуемого (предикатив). В этом случае стоит после глагола связки.
The aim of her work is studding the properties of electrons. |
Целью е работы является изучение свойств электронов. |
Примечание 2. В данной функции герундий по положению в предложении и по форме совпадает с причастием настоящего времени (Present Participle), которое употребляется в сказуемом группы Progressive. Но причастие в данном случае переводится личной формой глагола, а герундий – существительным или инфинитивом.
She is heating a substance. |
Она нагревает вещество. |
Our aim is heating a substance. |
Наша цель – нагреть вещество. |
Составной частью сложного глагольного сказуемого, после некоторых глаголов:
to stop – to give up |
Прекращать, останавливаться |
to delay |
Откладывать |
to fancy |
Предположить, вообразить |
to consider |
Полагать |
to admit |
Принимать. соглашаться |
to miss |
1. скучать. 2. пропускать |
to involve |
Вовлекать, принимать участие |
to finish |
Заканчивать |
to postpone – putt off |
Откладывать, переносить |
to imagine |
Представлять, воображать |
to avoid |
Избегать |
to deny |
Отрицать |
to risk |
Рисковать |
to practise |
Тренировать |
would like |
Хотелось бы |
can’t help |
Не могу не… |
to excuse |
Извинять |
to forgive |
Прощать |
to mind (Q, N) |
Возражать |
to continue |
Продолжать делать что-либо
|
to carry on/ to go on | |
to keep/ keep on |
We began working at the analytical laboratory. |
Мы начали работать в аналитической лаборатории. |
Герундий также употребляется после некоторых выражений:
to accuse of |
Обвинять в |
to agree to |
Соглашаться с |
to approve of |
одобрять |
to be afraid of |
Бояться чего-либо |
to congratulate on |
Поздравлять с чем-либо |
to depend on |
Зависеть от |
to dream of |
Мечтать о |
to feel like |
Иметь желание сделать что-то |
togGive up the idea of |
Отказаться от идеи сделать что-то |
to insist on |
Настаивать на |
to look forward to |
Ждать чего-либо с нетерпением |
to object to |
Возражать против чего-либо |
to persist in |
Настаивать на |
to prevent from |
Мешать кому-либо сделать что-либо |
to succeed in |
Добиться успеха в чем-либо |
to suspect of |
подозревать |
to thank for |
Благодарить за что-то |
to think of |
Думать о чем-то |
My friend succeeded in translating this difficult text. |
Мой друг добился успеха в переводе этого трудного текста. |
Прямое дополнение.
I remember having measured electric current. |
Я помню, что измерил электрический ток. |
Предложное дополнение.
We know of Mendeleev’s having predicted the existence of elements unknown at his time. |
Мы знаем о том. что Менделеев предсказал существование элементов, неизвестных в его время. |
Определение (всегда с предлогами of, for и т.д.)
Studying the problem of electrons physicists solved the problem of constructing very powerful microscopes. |
Изучая свойства электронов, физики решили проблему создания мощных микроскопов. |
Примечание. Герундий может быть также определением в составе сложного слова, первая часть которого является определением ко второй и указывает на назначение данного существительного.
A reading – room = a room for reading A writing - table = a table for writing
|
Обстоятельство (всегда с предлогом).
We can’t speak about the author without reading his books. |
Мы не можем говорить об аторе, не читая его книг / … без чтения его книг / …. без того. что бы не прочитать его книг. |