- •Грамматический справочник the pronoun (местоимение)
- •§ 1. The pronoun it (местоимение it)
- •(Местоимения some, any, no)
- •(Функции that)
- •«One» и его функции.
- •(Имя прилагательное)
- •(Степени сравнения).
- •(Числительные)
- •(Количественные числительные)
- •(Порядковые числительные)
- •(Дробные числительные)
- •(Десятичные дроби)
- •(Глагол «to be»)
- •§ 8. Глагол «to have» (Глагол «to have»)
- •(Модальные глаголы)
- •(Выражения долженствования в английском языке)
- •(Функции глагола «would»)
- •(Времена английских глаголов в действительном залоге)
- •(Страдательный залог)
- •1. Образование страдательного залога
- •Образование страдательного залога
- •Способы перевода пассивного сказуемого.
- •4. Способы перевода подлежащего при пассивном сказуемом.
- •5. Особенности перевода пассивных конструкций на русский язык.
- •6. Перевод страдательных оборотов с формальным подлежащим it.
- •(Неличные формы глагола)
- •(Причастие)
- •(Причастие настоящего времени)
- •Функции Present Participle
- •(Причастие прошедшего времени)
- •Функции Past Participle.
- •(Независимый причастный оборот)
- •(Герундий)
- •Отличие герундия от причастия.
- •(Отглагольное существительное).
- •(Инфинитив)
- •1. Формы инфинитива
- •2. Функции инфинитива в предложении.
- •(Именительный падеж с инфинитивом).
- •(Объектный падеж с инфинитивом).
- •(Предлоги)
- •1 Грамматические предлоги.
- •Лексические предлоги.
- •(Предложение)
- •(Утвердительное предложение)
- •(Отрицательное предложение)
- •(Вопросительное предложение)
- •(Повелительное предложение)
- •(Члены предложения).
- •The Subject. (Подлежащее).
- •(Сказуемое).
- •(Дополнение)
- •(Определение)
- •(Обстоятельство)
- •(Сложносочиненные и сложноподчиненные предложения)
- •(Сложносочиненное предложение).
- •(Сложноподчиненное предложение)
- •(Придаточное подлежащее)
- •(Придаточное сказуемое)
- •(Дополнительное придаточное)
- •Согласование времен
- •(Определительные придаточные предложения)
- •(Обстоятельственные придаточные предложения)
- •(Условные предложения)
- •(Словообразование)
4. Способы перевода подлежащего при пассивном сказуемом.
Так как подлежащее в страдательном залоге выражает лицо или предмет, которое подвергается действию, то на русский язык оно может переводиться именительным, винительным или дательным падежом.
Water is poured into sulphuric acid. |
Вода выливается в серную кислоту. |
Воду выливают в серную кислоту. | |
These substances were allowed to settle down. |
Этим веществам дали осесть. |
5. Особенности перевода пассивных конструкций на русский язык.
a) В английском языке есть ряд глаголов, которые требуют после себя определенных предлогов. При переводе таких глаголов, употребленных в пассивной форме, на русский язык, предлог, стоящий после сказуемого и не связанный с последующим существительным, ставится перед подлежащим английского предложения.
This article is much spoken about among the scientists. |
Об этой статье много говорят среди ученых. |
Наиболее употребительные следующие глаголы с предлогами:
to look at |
Смотреть на |
to agree upon |
Договориться о |
to depend on |
зависеть от |
to take care of |
заботиться о, обращать внимание на |
to insist on |
настаивать на |
to arrive at |
приходить к |
to refer to |
ссылаться на |
to meet with |
встречаться с |
to speak of (about) |
говорить о |
to speak to |
говорить с, обращаться к |
to send for |
посылать за |
to act on (upon) |
влиять на |
to rely on |
полагаться на |
to deal with |
иметь дело с |
Any carbon present as graphite is not acted on by the acid. |
Кислота не влияет на углерод, присутствующий в виде графита. |
b) В английском языке имеется также ряд переходных глаголов, которые соответствуют русским непереходным глаголам, употребляющимся с предлогом. При переводе на русский язык предлог ставится перед подлежащим английского предложения, которое в этом случае в русском языке соответствует дополнению в том падеже, который требуется соответствующим русским предлогом. К таким глаголам относятся:
to affect |
воздействовать на |
to influence |
влиять на |
to answer |
отвечать на |
to attend |
присутствовать на |
to follow |
следовать за (следовать, придерживаться) |
to need |
нуждаться в |
to watch |
следить за |
to join |
присоединиться к, вступить в |
The velocity of chemical reaction is greatly influenced by the temperature.
|
На скорость химической реакции очень влияет температура. |
Compression is followed by the liquefaction. |
За сжатием следует сжижение. |
6. Перевод страдательных оборотов с формальным подлежащим it.
Пассивное сказуемое с формальным подлежащим, выраженным местоимением it, на русский язык переводится неопределенно-личным оборотом типа:
It is said |
Говорят |
It is reported |
Сообщают |
It is known |
Известно |
It is believed |
Полагают |
It is not recommended to use sulphuric acid in the preparation of carbon dioxide. |
Не рекомендуется применять серную кислоту при приготовлении двуокиси углерода. |
§ 15. Non-Finite Forms of the Verb.