- •Грамматический справочник the pronoun (местоимение)
- •§ 1. The pronoun it (местоимение it)
- •(Местоимения some, any, no)
- •(Функции that)
- •«One» и его функции.
- •(Имя прилагательное)
- •(Степени сравнения).
- •(Числительные)
- •(Количественные числительные)
- •(Порядковые числительные)
- •(Дробные числительные)
- •(Десятичные дроби)
- •(Глагол «to be»)
- •§ 8. Глагол «to have» (Глагол «to have»)
- •(Модальные глаголы)
- •(Выражения долженствования в английском языке)
- •(Функции глагола «would»)
- •(Времена английских глаголов в действительном залоге)
- •(Страдательный залог)
- •1. Образование страдательного залога
- •Образование страдательного залога
- •Способы перевода пассивного сказуемого.
- •4. Способы перевода подлежащего при пассивном сказуемом.
- •5. Особенности перевода пассивных конструкций на русский язык.
- •6. Перевод страдательных оборотов с формальным подлежащим it.
- •(Неличные формы глагола)
- •(Причастие)
- •(Причастие настоящего времени)
- •Функции Present Participle
- •(Причастие прошедшего времени)
- •Функции Past Participle.
- •(Независимый причастный оборот)
- •(Герундий)
- •Отличие герундия от причастия.
- •(Отглагольное существительное).
- •(Инфинитив)
- •1. Формы инфинитива
- •2. Функции инфинитива в предложении.
- •(Именительный падеж с инфинитивом).
- •(Объектный падеж с инфинитивом).
- •(Предлоги)
- •1 Грамматические предлоги.
- •Лексические предлоги.
- •(Предложение)
- •(Утвердительное предложение)
- •(Отрицательное предложение)
- •(Вопросительное предложение)
- •(Повелительное предложение)
- •(Члены предложения).
- •The Subject. (Подлежащее).
- •(Сказуемое).
- •(Дополнение)
- •(Определение)
- •(Обстоятельство)
- •(Сложносочиненные и сложноподчиненные предложения)
- •(Сложносочиненное предложение).
- •(Сложноподчиненное предложение)
- •(Придаточное подлежащее)
- •(Придаточное сказуемое)
- •(Дополнительное придаточное)
- •Согласование времен
- •(Определительные придаточные предложения)
- •(Обстоятельственные придаточные предложения)
- •(Условные предложения)
- •(Словообразование)
(Независимый причастный оборот)
В научно-технической и политико-экономической литературе часто встречаются причастные обороты, имеющие свое самостоятельное подлежащее, не зависящее от подлежащего главного предложения.
Acids reacting with oxides of all the metals, a salt and water are formed.
В первой части предложения до запятой причастие reacting имеет подлежащее acids. После запятой сказуемое are formed имеет подлежащее a salt and water. Такой причастный оборот называют независимым причастным оборотом.
Формальные признаки такого оборота:
Перед причастием стоит существительное в общем падеже или местоимение в именительном падеже.
Независимый причастный оборот отделен запятой от основного предложения, в котором имеется свое подлежащее и сказуемое.
В независимом причастном обороте нет личной формы глагола. На русский язык этот оборот переводится целым предложением, где причастие переводится сказуемым, согласованным со своим подлежащим.
Если независимый причастный оборот стоит в начале предложения, то переводится обстоятельственным придаточным с союзами «так, как; когда; в виду того, что; если»- в зависимости от контекста.
The mixture having been cooled, some alcohol was added into it. |
Когда смесь охладили, в нее добавили спирт. |
Если оборот стоит в конце предложения и между действиями, выраженными причастием и сказуемым нет причинной связи, то независимый причастный оборот переводится самостоятельным предложением с союзами «а; и; причем».
This substance is decomposed by heat, nitric oxide being evolved. |
Это вещество разлагается при нагревании, причем выделяется окись азота. |
Примечание 1. В независимом причастном обороте Present Participle глагола to be (being) может опускаться.
The material prepared, the work was begun. (prepared – вместо being prepared)
|
Так как материал был подготовлен, работу начали. |
The experiment over, they recorded the observation data. (over – вместо being over) |
Когда опыт был закончен, они записали данные наблюдения. |
Примечание 2. независимый причастный оборот может начинаться с предлога with, который на русский язык не переводится.
With the experiment having been carried out, we started new investigations. |
После того, как опыты были закончены, мы начали новые исследования. |
Примечание 3. Встречаются также независимые причастные обороты, которые начинаются либо с местоимения there (от оборота there + be), либо с формального подлежащего it. There и it стоят перед причастием и на русский язык не переводятся, а весь оборот переводится как неопределенно-личное предложение.
It being difficult to evaporate this solution, they had to raise temperature. |
Так как трудно было выпарить этот раствор, они должны были повысить температуру. |
There being no satisfactory way of separating the isotopes of copper, it is seen why the relatively atomic weight for the mixture is so important. |
Так как не удовлетворительного способа разделения изотопов меди, видно, посему так важен относительный атомный вес для смеси. |
18. The Gerund