- •Рецензент –
- •Тема 1. Документальные потоки по социологии 5
- •Тема 3. Свертывание информации 43
- •Тема 4. Реферат 62
- •Тема 5. Обзор 76
- •Тема 6: особенности применения информационно-
- •Тема 8: сетевые курсы и коммуникации 104
- •Тема 1: документальные потоки по социологии
- •Понятие “документальный поток”
- •Закономерности функционирования документального потока
- •Структура документального потока
- •Документальный поток: понятие, закономерности функционирования.
- •Тема 2: вторичный документальный поток по социологии. Институционализация электронного документального потока
- •2.2. Каталоги и картотеки по социологии. Основные системы классификации документов.
- •Систематизация документов
- •2.3. Институционализация электронного вторичного документального потока по социологии.
- •Тема 3: свертывание информации
- •3.2. Виды свертывания.
- •3.3. Понятие и структура текста.
- •Тема 4: реферат
- •4.1. Определение “реферата”.
- •4.2. Виды “рефератов”.
- •4.3. Аналитико-синтетическая обработка информации в процессе реферирования. Методика реферирования.
- •4.3. Аналитико-синтетическая обработка информации в процессе реферирования. Методика реферирования.
- •Вопросы и задания для самоконтроля:
- •Тема 5. Обзор
- •5.1. Особенности обозрения как метода логической переработки информации.
- •5.2. Виды, структура и содержание обзоров.
- •5.3. Методика подготовки аналитического обзора.
- •Вопросы и задания для самоконтроля:
- •Тема 6: особенности применения информационно-компьютерных технологий в образовательном процессе
- •6.1. Специфика применения мультимедийных методов обучения
- •6.2. Общая схема создания учебных курсов с помощью cfw.
- •6.1. Специфика применения мультимедийных методов обучения.
- •6.2. Общая схема создания учебных курсов с помощью cfw
- •Тема 7: сетевые курсы и коммуникации
- •7.1. Сетевые курсы: полнота, уровни функциональной сложности и требования к составу
- •7.2. Интегрированные среды разработки и использования сетевых курсов: критерии выбора и примеры.
- •7.3. Интегрированные среды сетевых коммуникаций (исск): возможности, достоинства и недостатки.
- •Функциональная полнота сетевых курсов
- •Средства планирования и администрирования сетевого курса
- •Средства оценки знаний, тестирования и самотестирования студентов
- •Средства коммуникаций типа “«преподаватель-студент(ы)” и “студент-студент(ы)”
- •Требования к составу подсистем сетевого курса
- •7.2. Интегрированные среды разработки и использования сетевых курсов: критерии выбора и примеры.
- •13 Возможных блоков в AuthorWare включают:
- •7.3. Интегрированные среды сетевых коммуникаций (исск): возможности, достоинства и недостатки.
- •Тезаурус
Тема 3: свертывание информации
Свертывание, информационное свертывание, развертывание, семантическое свертывание в языке, опущение, совмещение, замещение, текст, знак, значение, информация, информация социальная, информативность, содержательность синтаксическая структура текста, сложное синтаксическое целое, автосемантическое предложение, синсемантические предложение, микротекст, цельный микротекст, коннекторы, коммуникативная структура текста, синтаксическая структура предложения, текстовые субъекты, текстовые предикаты, содержательный аспект.
3.1. Понятие “свертывание информации”.
3.2. Виды свертывания.
3.3. Понятие и структура текста.
3.1. Понятие “свертывание информации”.
Понятие “свертывание информации” появилось у нас в начале 60-х годов в связи с увеличением объемов научных работ. Оно эквивалентно понятию “аналитико-синтетическая обработка информации” (преобразование информации). Под свертыванием понимается совокупность операций аналитико-сиитетической переработки информации, преследующих цель выразить содержание исходного текста в более краткой форме при сохранении или некотором уменьшении его информативности в производном тексте.
В науке мы постоянно сталкиваемся со “свертками”. В качестве таковых “сверсток” выступают законы, теоретические постулаты, положения, формулы и т.п. – “сгустки» знания, концентрирующие в себе наиболее существенное, самое необходимое, являющееся результатом обобщения огромного фактического материала. Доказательство тех или иных положений, выведение следствий, интерпретация данных и т.п. есть процедуры развертывания информации, содержащейся в “сгустках”.
Развертывание – это увеличение физического объема текста за счет внесения в него необходимых дополнений, уточнений, пояснений, комментариев, обеспечивающих наилучшее его восприятие, понимание. Развертывание повышает информативность текста.
Важно подчеркнуть, что свертывание – не просто уменьшение объема, а устранение несущественного и оставление всего того, что потенциально позволяет произвести (осуществить) развертывание. Образно это положение отражено в известном афоризме: “...чтобы словам было тесно, а мыслям просторно”.
Процесс свертывания можно представить в следующем виде:
-
С вертывание/развертывание
Научное свертывание (развернутое) |
Информационное свертывание (развертывание) |
||
Уплотнение знаний |
“Экспликация” |
Семантическое |
Лексическое |
В языке |
В речи |
Опущением |
Совмещением |
Обобщением |
Переводом в иную терминосистему |
Замещением |
Переводом в иную знаковую систему |
Согласно выводам современных лингвистов, тексты обладают единством внутренней логической организации. Они строятся по единым логическим правилам связности изложения. При этом, избыточность текстов достигает 75%. Очевидно, основную смысловую нагрузку несет на себе “золотое ядро” (именно те 25% содержания текста, которые остаются после исключения избыточности), поэтому процесс преобразования текста (сжатия) можно условно считать выделением и формированием этого “ядра”. Блок-схема этой операции выглядит следующим образом:
Уровни свертывания текста
Текст
_______________
Информация
______________
Смысл
————
Значение
Информационное свертывание сводится к определению и использованию необходимого и достаточного объема (арсенала) речевых средств, обеспечивающих оптимальные условия общения, т.е. понимание сообщения без его избыточности, при описании некоторой (объективной или субъективной) ситуации.
В основе процедуры информационного свертывания лежит психо-лингвистический механизм обратной связи, который в многоуровневой цепочке текстопорождения (“смысл – текст”) обеспечивает постоянную корреляцию между реальным результатом речевой деятельности и смысловым образом, порожденным на этапе мотивации этой деятельности. Этот механизм определяет необходимый и достаточный набор лексических средств и синтаксических конструкций, который использует отправитель информации, чтобы обеспечить оптимальные условия коммуникации
Однако для того, чтобы коррелирующий механизм смог “сработать”, отправитель информации должен достаточно четко представлять себе степень организации тезауруса конкретного или потенциальною потребителя. Это знание позволяет отправителю информации определять при формулировании сообщения тот необходимый уровень терминологичности, который он может и должен допустить, чтобы быть правильно понятым. Ибо понять (воспринять) сообщение – означает суметь на основе своего тезауруса компенсировать использованную в речи отправителя терминологичность, самостоятельно “достроить’ смысловой образ отправителя информации, которым он руководствовался при порождении сообщения.
При чтении проявляются индивидуальные качества человека, уровень его готовности к восприятию именно данного текста, т.е. все то, что позволяет в совокупности правильно понять замысел автора первичного документа. О том, какое значение это имеет для свертывания информации, можно видеть из примера, который приводит американский ученый Ф. П. Вудфорг.
Во многих университетах США для аспирантов организованы курсы по обучению правильному чтению и написанию научных статей по проблематике, связанной с общей специализацией аспирантов. “В качестве одного из заданий, – пишет Ф. Вудфорг, – которые получали у меня аспиранты, есть и написание реферата научной статьи. Сами статьи, которые выбирались для этой цели были короткие, простые, хорошо написанные. Меня ужаснуло, когда я обнаружил, что половина моих аспирантов неправильно прочла статью. Искажения были допущены по трем основным направлениям. Во-первых, в рефератах они писали о крысах 20-дневного возраста, хотя возраст животных никогда не был указан – статья описывала 20-граммовых (!) крыс; во-вторых, они писали о специфической активности крыс, подвергнутых инъекции холестерола, в статье ни о какой специфической активности не говорилось – таблица, по которой они пришли к такому заключению, на самом деле давала интенсивность облучения в милликюри на килограмм крысиного веса. Наконец, самое поразительное – они сделали выводы, прямо противоположные как выводам автора статьи, так и приведенным в ней данным! Эти аспиранты ни в коем случае не были кретинами – они, как и все мы, ученые, испытывающие острый недостаток времени на ознакомление с научной информацией, отбрасывали всю “литературу”, чтобы быстрее выйти к мнению автора”.