- •Лексикологія
- •1.Слово як мовна одиниця
- •2. Багатозначність слова. Типи лексичних значень
- •3. Типи (види) переносних значень (метафора, метонімія, синекдоха)
- •Види зміни обсягу вторинного значення (розширення, звуження, зсув значення)
- •5. Лексичні омоніми в українській мові. Полісемія та омонімія, критерії їх розрізнення. Явища суміжні з омонімією (омоформи, омофони, омографи).
- •Пароніми в українській мові. Структурні типи паронімії
- •6. Синонімія як вираження смислової еквівалентності в слові. Джерела виникнення синонімів, типи синонімів і синонімічних рядів
- •Лексика української мови за походженням
- •9. Лексика української мови з погляду вживання
- •11.Активна і пасивна лексика
Лексика української мови за походженням
Уся лексика української мови поділяється на споконвічну українську лексику, куди входять слова індоєвропейського походження, слова праслов’янського походження, власне українські слова, а також лексичні запозичення з інших мов - слов'янські і неслов'янські.
Індоєвропейські - мати, брат, дочка, дерево, липа, ніс, язик, дім, жити, копати, білий, світлий та ін.
Праслов'янські - швець, птиця, правда, кривда, кузня, стайня, білісінький, білобокий, біловолосий, ділити, виділятися, переділ.
Східнослов’янські- батько, дядько, племінник; білка, собака, кішка; щавель, гречка; хороший, куций; сьогодні, тепер.
Власне українські – багаття, батьківщина, багатій, водій; гордощі, грубощі, лінощі, любощі, пестощі, радощі, хитрощі; бондаренко, гончаренко, токарчук; князівна, лісниківна; голубеня, вовченя; бровенята, губенята; бистрінь, далечінь, широчінь; дружина, козацтво.
Фонетичні та граматичні ознаки власне українських слів.
Чергування о, е з і: село-сільський.
Зміна е на о після шиплячих та й перед колишнім твердим приголосним: женити – жонатий.
Поширені агентивні суфікси -ник, - івник, -ець, - овець (-івець): комірник, візник, службовець, промовець.
Характерні також суфікси:
-ій: плаксій, водій; -ень: красень; -ищ-: горище;
-шн-: дітлашня; -от- : голота; -неч- : ворожнеча;
-анн- : зростання; -енн- : знищення;-інн- : горіння;
-ач: викладач; -ив-: вариво; -иськ-: хлопчисько;
-езн-: старезний; -елезн-: довжелезний;
-ісіньк- : гарнісінький; -есеньк-: малесенький;
-юсіньк - : тонюсінький;
4) Українські префікси: су-: сузір’я ; перед- : передвечірній;
між- (межи-): межигір’я; прі - : прірва
Лексичні запозичення із слов'янських мов - це насамперед старослов'янізми: жертва, священик, гординя, грядущий, град, глава, древо; вождь, стражденний; возвеличити; вознести, воздвигати; премудрий, преславний, преображения; мислитель, повелитель; приязнь, боязнь; роботящий, путящий, значущий, сущий; благоговійний, добродій, велелюдний.
Фонетичні ознаки старослов’янізмів:
а) наявність неповноголосних звукосполучень ра, ла, ре, ле між приголосними відповідно до східнослов’янських оро, оло, ере, еле : враг – ворог, глава – голова, град – город, храм – хороми, древо – дерево;
б) звукосполучення ра, ла на початку слів відповідно до українських ро, ло : работа – робота, ладья –лодка(діалектне);
в) початкові звукосполучення йе, йу: єдиний, юнак;
г) звукосполучення жд : вождь.
Словотвірні ознаки старослов’янізмів :
Суфікси іменників: - знь-: приязнь; -тель -: повелитель; - ств- : багатство; -ин-: пустиня; -тв-: молитва; - тай: ратай .
Дієприкметникові суфікси: - ащ -: трудящий; -ущ-: грядущий; -м-: знайомий.
Префікси: воз-:возвеличити; со-:соратник;
пре- :преподобний; пред- : предтеча.
Частини складних слів: благо-, бого-, добро-, зло-, град-:благословити, богобоящий,добродушний, злочин, Новоград.
Більшість старослов’янізмів вживають зі стилістичною метою: для створення урочистого настрою, як засіб гумористичного чи сатиричного зображення дійсності, для змалювання історичних подій.
Лексичні запозичення з польської мови (лексичні полонізми) належать до найдавніших. Це такі слова: хлопець, квапитися, мешкати, посполитий, пильнувати, блюзнірський, кепський, збруя. Через польську мову засвоювалися також чеські лексичні запозичення: брама, ганьба, постать, табір, огида, смуток. До найпізніших слов'янських належать запозичення з російської мови. Українська мова запозичила через російське посередництво значну кількість іншомовної термінологічної лексики, а також слова на позначення реалій та осіб: капітан, пістолет, артіль, шахта, конгрес, диктатура. До власне русизмів (за
А.П. Грищенком) належать: завод, рудник, паровоз, указ, декабрист, есдек, есер, кадет.
Значну кількість становлять лексеми, засвоєні шляхом калькування (поморфемний переклад слів). Наприклад: багатоверстатник, вантажообіг, виробничник, колгосп, напівпровідник.
Запозичення з неслов'янських мов:
Грецизми - ангел, єпископ, апостол, ідол, Біблія, демократія, семантика.
Ознаки слів грецького походження :
1. Голосні а, е на початку слова: архів, епос.
2. Наявність звука ф : фонендоскоп, фотограф.
3. Наявність звукосполучень кс, пс, мв, мп, ск: синтаксис, псалом, амвон, олімпіада, скорпіон.
4. Наявність коренів: атм, біблі, дем, біо, фон, лекс, лог, аеро: атмосфера, бібліотека, демос, біологія, фонетика, лексикографія, аеропорт.
Наявність суфіксів:- іст, -іс (-ис) –ада, -ит, -изм, -ізм: анархіст, ірис: анархіст, ірис ,декада, гастрит, історизм, матеріалізм.
Латинізми - експонат, нація, адміністрація , адвокат.
Ознаки слів латинського походження:
- наявність звукосполучень ци, це: циркуляція, ценз;
- звукосполучення йу: ювілей, юстиція;
- префіксів екс-, ім-, інтер-, ре-, де-, контр-: експлуатація, імпорт, деаерація, контрреволюція;
- основи на –ат, -ент, -ум, -ус, -тор: демократ, студент, консиліум, градус, інформатор.
Тюркізми - басурман, отаман, орда, базар, беркут, башлик, чалма.
Фонетичні ознаки слів тюркського походження є:
а) вживання одного й того самого голосного звука в усіх складах слова : баклажан, халва, урюк;
б) наявність у кінці слів звукосполучень ак, ан, ча: судак, табак, бащтан, алича;
в)вживання на початку частин слова баш, бах : башка, бахрома.
Запозичення із французької мови - азарт, ажур, батон, кафе, балет, бюст, пальто, костюм.
Ознаками слів французького походження є:
а) невідмінюваність деяких з них: амплуа, аташе, шосе, портмоне;
б)наголошення останнього складу: патер, вернісаж, екіпаж, шофер, бюрократ, амплуа, конферансьє;
в) наявність суфіксів –аж, -ант, -анс, -ер: екіпаж, гараж, лейтенант, реверант, сапер;
г) сполучення голосних звуків уа та звукосполучень ам, ан:тротуар, амплуа, пікантний;
д) наявність напівпом’якшених губних перед у: пюре, бюро, фюзеляж.
З англійської мови запозичення здійснювалися переважно через російську мову: ринг, баскетбол, комп'ютер, менеджер.
Ознаки слів англійської мови:
а)звукосполучення ай, ей у середині слова:снайпер, грейдер;
б) звук дж: джаз, джентльмен, менеджер;
г) основа на –инг, -інг: мітинг, пудинг, смокінг.
Запозичення з німецької мови: панцир, князь, командир, штаб, офіцер, штурм.
Ознаки слів німецької мови:
а) звукосполучення шт на початку та звукосполучення ей у середині слова : штабель, крейда;
б) вживання звука ц на початку слова : цейтнот, центнер, цех;
в) творення складних слів без єднальних голосних: лейтмотив, бутерброд.
Є запозичення з голландської, з італійської, з іспанської, з фінської та інших мов.